Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Джон фиттен голдсмит третий (с) 1998 перевод с английского (с) 2009 оборотень БОБ vtrossi@mail. Ru 5 страница



ГАРРИ: Норма, что случилось?

НОРМА: Почему тебя там не было?

ГАРРИ: Норма, у меня были очень важные дела. Я…

НОРМА: [она больше не плачет, её охватывает гнев] Он на свободе!

ГАРРИ: Что? Как? Ведь БОББИ БРИГГС видел ХЭНКа..

НОРМА: БОББИ отказался свидетельствовать. Сказал, что он ни в чём не уверен.

ГАРРИ: Но [помедлив] отец БОББИ... Сегодня в МАЙОРа стреляли… Он не мог так поступить. Боже, куда прикатился этот город?

ГАРРИ и НОРМА встречаются взглядами и больше не расстаются. Страсть между ними налицо, но и неловкость - тоже. ГАРРИ берёт её руку в свою.

ГАРРИ: Сегодня в госпитале-

НОРМА: [отнимая руку] Нет! Не говори ничего…

ГАРРИ: Просто... После смерти Джози я совершенно сошёл с ума. И прости меня, если я сделал тебе больно...

НОРМА: ХЭНК скоро придёт сюда.

ГАРРИ: Норма, я хочу, чтобы ты собрала вещи и шла в «ГРЕЙТ НОЗЕРН». Переночуешь там. А я приду к тебе чуть позже.

НОРМА: Ты придёшь?

ГАРРИ: Обещаю.

НОРМА: И тоже переночуешь? [смотрит ему в глаза взглядом, полным желания]

ГАРРИ: Да.

ГАРРИ и Норма заключают друг друга в объятия и дарят друг другу долгий страстный поцелуй. Какие бы чувства ни питала Норма к «Большому Эду», они исчезли, как только она, наконец, встретила мужчину, который может быть добр к ней. Когда они отпускают друг друга, ГАРРИ смотрит вниз и тихо выходит из кухни. Норма смотрит, как он возвращается к своему дивану. Хайди стоит рядом с его столиком, принимая у всех заказы. Ощущение тепла, только что наполнявшее Норму, уступает нервозности. Она двигается спокойно, но знает: за ней следят. Медленно поворачиваясь, она видит сзади, в углу, ХЭНКА.

ХЭНК: Привет дорогая, вот я и дома. Пора, пора прибраться в нашем доме!

НОРМА: Даже и не пытайся, пока здесь ГАРРИ.

ХЭНК: Конечно, но и тебе не советую. Боже, и двух недель не прошло, как меня нет дома, а ты уже больше не шлюшка моего приятеля «Большого Эдда», ты теперь шлюшка шерифа! Ну и скандал будет, когда местная пресса пронюхает об этом! «ЖЕНА ЛЮБИТ ЛУЧШЕГО ДРУГА МУЖА»!»

НОРМА: ХЭНК, только ты один и думаешь, что вы всё ещё друзья.

ХЭНК: Если бы ты только знала... Но это пустяки, крошка, потому что мы переезжаем. Переезжаем, чтобы жить за счёт... то бишь, жить с твоей матерью в Сиэттле. Я уже получил от неё добро. И переговорил с Айрин из риэлторской конторы на тему продажи этой забегаловки.

НОРМА: Не пытайся даже так шутить.

ХЭНК: Никаких шуток! Поскольку мы с тобой муж и жена, и я подписал закладную на эту забегаловку, когда ты её покупала.



НОРМА: За кафе платила я, а не ты!

ХЭНК: Ну да, деньгами по полису страхования жизни папаши Блэкберна. Но банку плевать, кто платил, важно, чьё имя на бумажке. К полуночи вернусь. Будь готова к отъезду.

ХЭНК посылает ей воздушный поцелуй. Он смеётся, потом разворачивается и уходит.. Тем временем в кафе...

ГАРРИ: Выходит, агент ХАРДИ работал в проекте «ГОЛУБАЯ КНИГА» вместе с Эрлом. Гм, интересно, знал ли он про Гарольда Смита?

КУПЕР: Вероятно.

ГАРРИ: И какое отношение к этому имеют Круговники?

КУПЕР: РАЙЛИ сказал, что Эрл влюбился в какую-то женщину при отправлении какого-то культа, моя версия: это были Круговники. В Гластонберийской роще есть круг из деревьев.

ГАРРИ: Зачем нужно было стрелять в МАЙОРа БРИГГСа?

КУПЕР: Хороший вопрос. Когда МАЙОР БРИГГС исчез, он говорил о Белом Вигваме. Фигура в плаще и капюшоне преградила мне путь к майору и свету. Возможно, что МАЙОР БРИГГС нашёл вход в Белый Вигвам.

ГАРРИ: ЛЕДИ-С-ПОЛЕНОМ сказала, что любовь может одолеть зло.

КУПЕР: Злу не нужна конкуренция, поэтому они заставили Уиндома Эрла убить БРИГГСа.

ХОУК: Но единственное, что мог вспомнить МАЙОР БРИГГС – это огонь и гигантская сова.

ГАРРИ: Огонь, иди со мной. [КУПЕР смотрит на него] ЛЕДИ-С-ПОЛЕНОМ... её муж, борец за лес, его девизом было 'Огонь, иди со мной'. Его второе имя - Роберт.

ЭНДИ: Ничего себе!

ХОУК: Но Лиланд Палмер утверждал, что «БОБ» приходил к нему, когла он был ещё ребёнком.

ГАРРИ: Зло являлось к нему, когда он был ребёнком. Теперешняя форма зла - «БОБ», поэтому он и говорил, что приходил «БОБ».

КУПЕР: Отличное наблюдение, Гарри!

ГАРРИ: Да уж, учитывая, что я работаю здесь шерифом уже восемь лет, а наркотики, убийства, изнасилования и тайные сборища присходили прямо под моим носом. Конечно, наблюдение отличное! Лучшая моя помощница - женщина, которая разговаривает с поленом!

КУПЕР: ГАРРИ!

ГАРРИ: Банк взлетел на воздух, и теперь я должен догадаться, что это дело рук инопланетян?

ЭНДИ: А что, это и в самом деле их рук дело!?

ГАРРИ: Куп, куда мы идём сейчас?

КУПЕР: Не знаю. Мы должны найти Круговников, и быть может, они помогут нам разобраться с кодом «Потяните Барашка За Ухо».

ГАРРИ: Если Уиндом Эрл знал, где находится Чёрный Вигвам, зачем ему было похищать Энни?

ХОУК: Что ты хочешь сказать?

ГАРРИ: То, что у него наверняка была для этого причина. [возвращаясь мысленно к своему разговору с ЛЕДИ-С-ПОЛЕНОМ] Злу нужно обличье...

КУПЕР: Что?

Норма подходит к столику, и разговор прерывается.

НОРМА: Парни, сегодня мне нужно закрыться пораньше. Хорошо?

ГАРРИ: Нет проблем, мы можем доесть и в офисе.

НОРМА: Хайди всё уложит в пакеты. Простите за причинённые неудобства.

КУПЕР: Всё в порядке.

Острый глаз КУПЕРа отмечает пальто, которое несёт с собой Норма. Внутри одного из карманов - маленький пистолет. КУПЕР переводит взгляд на лицо Нормы, и замечает диалог взглядов, который ведут Норма и Гарри. Норма поворачивается и выходит из кафе.

КУПЕР: Так-так, ГАРРИ, как долго ты и Норма…

ГАРРИ: Куп!

Они обмениваются своими обычными, полными дружбы, взглядами и смеются.

МЕЖДУ ТЕМ МАЙК И БОББИ ЕДУТ ПО ГРУНТОВОЙ ДОРОГЕ, медленно, тихо и осторожно. Майк за рулём; БОББИ сжимает в руках револьвер. Фары выключены.

МАЙК: Сейчас только начало девятого. Может, мы слишком рано, а?

БОББИ: Плевать. Эндрю Букер ждёт нас в десять на школьном стадионе под местами для зрителей. Товар нам нужен сейчас.

МАЙК: Продавцы кокаина могут не начать торговлю раньше десяти... А темнеет быстро… БОББИ, мне даже дороги не видно, мы в кромешней тьме. Я не вижу хижины.

БОББИ: Она там. Продолжай ехать... медленно. [Майк ударяет по тормозам, машина сильно дёргается] Что-о???

МАЙК: Ты её увидел?

БОББИ: Нет. Но если увидел ты, она там. Смотри во все глаза. А то эти парни сперва стреляют, а уж потом задают вопросы.

Внезапно они ослеплены светом огромного прожектора, направленного прямо на них. Майк снова ударяет по тормозам. БОББИ поворачивается и видит, что машина окружена людьми в камуфляжных костюмах, вооружённых «узи». Они кричат что - находящимся в машине по-французски, но ни БОББИ, ни Майк не понимают.

MАЙК: Я рад, что умру от невежества.

БОББИ: Успокойся, язык денег понимают все.

Вооружённые люди открывают двери и жестами приказывают подросткам вылезать из машины.

Огромная деревянная дверь распахивается, и футбольных звёзд вводят в ХИЖИНУ. Джозеф Сент-Клер, высокий мужчина с густыми длинными усами, стоит в центре комнаты. По бокам от него - два громилы-охранника. Джозеф скверно говорит по-английски, с сильным французским акцентом.

ДЖОЗЕФ: Я никого не ждать. Тебя не знать. У тебя одна минута объяснять, почему мне тебя не убивать.

БОББИ: У нас куча денег. И ты их получишь, если дашь нам взамен «кое-что».

ДЖОЗЕФ: Деньги я любить. А тебя - убивать. И деньги получать, и «кое-что» сохранять.

БОББИ: Но разве это не убьёт весь бизнес?!

ДЖОЗЕФ: Нет. Я убивать тебя, не бизнес. Мы тебя не ждать. Сегодня мы закрыться. [поднимая пистолет] У тебя пять секунд пожить. Пять, четыре…

"Опусти пистолет, Джозеф!"

БОББИ: Джек!

ДЖЕК: [стоя позади них] БОББИ БРИГГС, завтра же рано вставать и идти в школу! Я просто в шоке! Джозеф, ты бы мог быть и повежливее с нашими гостями.

ДЖОЗЕФ: Я же не знать, сэр!

БОББИ: Точно, приятель.

ДЖЕК: Что ж, БОББИ, я видел, как ты сегодня получил деньги от Хорна, изменив свои показания насчёт старины Хэнка. Но и подумать не мог, что ты захочишь спустить их на это…

БОББИ: Просто у нас конкретный напряг. Джек, это Майк.

ДЖЕК: Рад познакомиться, Майк.

MАЙК: Я рад этому вдвойне.

ДЖЕК: Вам обоим крупно повезло, что я вернулся сегодня. И привёз с собой новую партию «кое-чего». Джозеф, если позволишь... [Джозеф уходит] Вы – будущее Твин Пикс. Когда-то я им был, а теперь ваш черёд. Поэтому мне интересны ваши планы на предстоящую ночь!

БОББИ: Нас уже вроде как «подписали» на другое место.

МАЙК: [вздыхая] Хороший каламбурчик!*

*В оригинале - игра слов: по-английски глагол to book (бронировать, рекрутировать, вносить в список) звучит и пишется сходно с фамилией Эндрю Букера. (- прим. перев.)

ДЖЕК: Какая жалость! Сегодня как раз встреча членов одной группы, к которой я принадежу. Мы всегда рады новым членам. Классные вечеринки!

БОББИ: Звучит клёво, но у нас есть важное дело. Может, в следующий раз?

ДЖЕК: Можешь смело на это рассчиывать. А вот и Джозеф.

Джозеф возвращается с охранниками и сумкой через правое плечо. Джозеф отдаёт её БОББИ. Майк испускает вздох облегчения. Он поворачивается и сталкивается нос к носу со странным стариком. У него густая копна седых волос на большой круглой голове. Выпученные глаза так и пляшут в орбитах. Но самым странным Майк находит то, что он сам сидит, а старик - стоит, но их лица находятся на одном уровне.

СТАРИК: Дела - они как?

Майк делает неопределённую гримасу, поворачиваясь за помощью.

ДЖЕК: Не беспокойся, это всего лишь старина Джордж... Беда у него с английским. Он франкоговорящий канадец, понимает нас через пень колоду.

БОББИ: Как дела, малыш?

СТАРИК: Не здешний я. [старик смеётся. Майк и БОББИ улыбаются, но улыбка их только наполовину искренна]

ДЖЕК: Джордж раньше работал в цирке, но потом уволился. В цирке лилипутов.

БОББИ: [передавая деньги Джеку] Ну, полагаю, мы в расчёте. Пока, Джек...Джордж!

СТАРИК: Берегись огня! Смерть идёт за тобой. Забирает тех, кого ты любишь... У меня тут для тебя припасён стульчик…

Mайк выходит из хижины, за ним, в сильном смущении, следует БОББИ. Джек, улыбаясь, надевает очки...

 

 

Часть 16

Когда некая сила движется по коридору КЭЛХАУНСКОГО МЕМОРИАЛЬНОГО ГОСПИТАЛЯ, Энни Блэкберн открывает глаза...

По неизвестной причине Ронетт Пуласки в отделении скорой помощи кричит во всё горло...

В ЛЕСУ ветер дует, сгибая ветви деревьев. Вспышки света прорываются сверху сквозь их кроны.

ДИ-ДЖЕЙ: Она с крутой горы сойдёт, когда придёт. Она с крутой горы ….

ОДРИ: Тебе что, петь приспичило?

ДИ-ДЖЕЙ: Ты, что в детстве никогда не ходила в походы?

ОДРИ: Нет [помедлив] Не было желания.

ДЖОННИ: горы сойдёт, когда придёт…
Она с крутой горы сойдёт [Ди-Джей подхватывает]
Она с крутой горы сойдёт
Она с крутой горы сойдёт
Когда придёт!*

* «She’ll be coming round the mountain» - песня, рассказывающая о жизни дикого запада Америки прошлых лет. Чрезывачайно популярна в США (-прим.перев.).

ДЖОННИ и Дуэйн-мл. смеются, они оглядываются на ОДРИ, которая вовсе не находит всё это забавным. ДЖОННИ продолжает возглавлять процессию. Идущая в арьегарде ОДРИ подскальзывается и падает на землю, крича от боли. Оба мужчины бросаются ей на помощь.

ДИ-ДЖЕЙ: Что случилось?

ОДРИ: Моя лодыжка. Мне нельзя её перегружать!

ДИ-ДЖЕЙ: Ещё бы, но двухцветные кожаные туфельки – не обувь для долгих прогулок. Похоже, что конец пришёл и твоей бойкой юбочке в клеточку.

ОДРИ: Это всё, что у меня было!

ДИ-ДЖЕЙ: Тогда, может быть, нам стоит повернуть назад?

ДЖОННИ: Нет! Близко!

ОДРИ: Думаю, что смогу идти.

ДИ-ДЖЕЙ: Тебе нельзя на неё наступать.

ОДРИ: Я могу ехать у тебя на спине.

ДИ-ДЖЕЙ: Спасибо, за то, что ты остановила свой почётный выбор на мне [он бросает на ДЖОННИ сердитый взгляд. Потом нагибается и позволяет Одри вскарабкаться ему на спину.] Ну, веди нас, Великий Вождь.

ДЖОННИ уводит их, слышен шум водопада.

ОДРИ: Дуэйн, вот уж не думала, что ты так хорошо знаешь ДОННУ!

ДИ-ДЖЕЙ: Ничего подобного. Я познакомился с ней сегодня, в час дня.

ОДРИ: Кажется, вы нашли друг друга!

ДИ-ДЖЕЙ: А, если ты про поцелуи в вестибюле, то я считаю себя чертовски неотразимым. Но вот незадача: она дала мне от ворот поворот часа как полтора назад, когда её парень вернулся в город.

ОДРИ: Oго…

ДИ-ДЖЕЙ: Как долго ты знакома с Джеком Уилером?

ОДРИ: Мы любим друг друга.

ДИ-ДЖЕЙ: Из этого я делаю вывод, что знакомство было не слишком давним, так?

ОДРИ: Хамский вывод.

ДИ-ДЖЕЙ: Конечно, хамский. Именно такой вывод сделали ты и твоя семейка, обвинив меня в том самом лесном пожаре, который я отродясь не устраивал!

ОДРИ: Ничего я такого не делала! [помедлив] Я хотела увидеться с тобой перед взрывом в банке.

ДИ-ДЖЕЙ: Спасибо, что вспомнила обо мне, сидя на пороховой бочке. [помедлив] ОДРИ, я не виделся с тобой с детских лет, откуда ты узнала, что я вернулся в город?

ОДРИ: Связи. У меня их полно. Я подслушала об этом на конкурсе «МИСС ТВИН ПИКС».

ДИ-ДЖЕЙ: Ха!

ДЖОННИ: Тссс!

Трое смыкают свои ряды. ДЖОННИ заслышал какие-то звуки, доносящиеся из кустов впереди. Листья опять колышутся. Дуэйн-мл. вынимает из кармана пиджака пистолет.

ОДРИ: [шёпотом] Зачем ты его взял?

ДИ-ДЖЕЙ: Вот уж не думал, что он нам понадобится.

Он ссаживает ОДРИ; они двигаются по направлению к кустам. Ди-Джей раздвигает ветки и видит очертания некой фигуры во тьме. Он вытягивает руку, и, схватив человека сзади за рубашку, швыряет его на землю. ОДРИ и ДЖОННИ включают и наводят на него фонарики, Дуэйн же наставляет на него дуло пистолета. Как громом поражённые, они видят перед собой Однорукого Жерара, тяжело дышащего и сотрясаемого конвульсиями.

ДИ-ДЖЕЙ: Говори, незнакомец, или я всажу в тебя пулю!

ЖЕРАР: Что можно ответить тому, кто не слышит?

ДИ-ДЖЕЙ: [потрясенный этим замечанием] Что вы тут делаете?

ЖЕРАР: Меня зовут Майк. Я ищу того же, что и ты. Спасения. Они соберутся сегодня ночью. Я был грядущим циклом. Ты... ты там был... ты видел нас, мы видели тебя. Большой пожар случился в ту ночь!

ДИ-ДЖЕЙ [наполовину гневно, наполовину умоляюще] Замолчи! И лучше тебе сказать что-нибудь вменяемое до того, как я оторву тебе вторую руку, урод!

ЖЕРАР: [указывая на ДЖОННИ]: Ты! Ты тоже там был! Мы видели его!

ДЖОННИ: Видел тебя.

ДИ-ДЖЕЙ: О чём ты болтаешь?!... ничего, мы ничего не видели!

ЖЕРАР: Иногда видеть не дано. Только одарённым... и проклятым.

ДИ-ДЖЕЙ: Да он псих!

ОДРИ: Давайте уйдём отсюда побыстрее.

ДЖОННИ: Нет. Они придут. Скоро.

ЖЕРАР: Очень скоро. Мы должны спрятаться от сов.

ДИ-ДЖЕЙ: ДЖОННИ... мы идём домой. Немедленно!

ДЖОННИ: Нет, борьба.

ЖЕРАР: Я укажу, куда. [Жерар встаёт] Сюда.

Жерар уходит обратно в кусты, следом за ним - ДЖОННИ. Ди-Джей застыл на месте с пистолетом наизготовку.

ДИ-ДЖЕЙ: (умоляя самого себя) Я... Я ничего не видел...

ОДРИ: Мы должны защитить ДЖОННИ.

Ди-Джей нагибается так, чтобы Одри могла взобраться ему на спину. Он медленно убирает пистолет обратно в карман. Они скрываются в кустах.

ОДРИ: Мои ладони чешутся.

Ди-Джей и ОДРИ вглядываются в ночную тьму…

В ОФИСЕ ШЕРИФА, ЭНДИ и ЛЮСИ вкушают совместную трапезу в вестибюле.

ЭНДИ: Ты не хочешь цыплёнка?

ЛЮСИ: Нет.

ЭНДИ: Кукурузы?

ЛЮСИ: Нет.

ЭНДИ: Хлеба?

ЛЮСИ: Нет.

ЭНДИ: Супу?

ЛЮСИ: Нет.

ЭНДИ: Кофе? [нет ответа] ЛЮСИ?

ЛЮСИ: Нет.

ЭНДИ: Вишневого пирога?

ЛЮСИ: Нет.

ЭНДИ: Начинки?

ЛЮСИ: Нет.

ЭНДИ: Зеленого горошку?

ЛЮСИ: Нет.

ВНУТРИ КОМНАТЫ ДЛЯ СОВЕЩАНИЙ ХОУК, ГАРРИ, и КУПЕР сидят «в кружок».

КУПЕР: Что-то должно вскоре призойти? Есть успехи, ХОУК?

ХОУК: Я только что звонил вождю моего племени. Он говорит, что не знает никого из Круговников.

ГАРРИ: Даже в те времена, когда, согласно легенде, они ещё существовали, их число не превышало шестидесяти. Куп, у нас нет доказательств. Ни единой причины полагать, что мы имеем дело с новой партией Круговников.

ХОУК: Когда я говорил с Вождём, он говорил о том, что они творили добрые дела.

КУПЕР: А людоедство, значит, не в счёт?

ХОУК: Нельзя без достаточных доказательств утверждать, что причина зла Уиндома Эрла кроется в Круговниках.

КУПЕР: Сожалею, ХОУК. Я просто считаю, что мы на правильном пути. И кто бы ни собирался на встречу этой ночью, мы должны всё о ней узнать. А чтобы сделать это, нам нужна карта, иначе их не найти. [он щёлкает пальцам и поворачивается к рисунку из Пещеры Сов, который всё ещё изображён на классной доске.] Карта!

ГАРРИ: Куп, я тут кое о чём покумекал... Ты сказал, что БОБ – в Эрле, но когда АЛЬБЕРТ и его команда нашли Эрла, было похоже…

КУПЕР: ГАРРИ, одну минуточку... На этом петроглифе... [он указывает на рисунок] Вот тут... Великан и карлик. Вот – круг деревьев в Гластоберийской роще. [помедлив] Тогда что вот это? [КУПЕР показывает на сеть из вертикальных линий в центре рисунка] ХОУК?

ХОУК: Похоже на водопад!

ГАРРИ: Водопад?

ХОУК: Водопад «УАЙТ ТЭЙЛ».

КУПЕР: Именно о нём я и думал! Струи падающей воды.

ГАРРИ: Но...

КУПЕР: Что?

ГАРРИ: Я вижу водопад, но когда смотрел, то сперва... Я думал, что вижу шторы.

КУПЕР: Точно! Так, это уже кое-что. Водопад... шторы. Если это водопад, смотри на его связь с огнём: отель «ГРЕЙТ НОЗЕРН».

ХОУК: Когда Жерар сбежал в прошлый раз, я нашёл его около водопада.

КУПЕР: Когда мы с Гарри остановили машину Лиланда/БОБа на Спарквуде, 'МАЙК' Жерар был у водопада. Нам нужен Жерар.

ГАРРИ: В некотором роде неплохо, что он сбежал. Все равно Док Хэйворд тебя к нему и на пушечный выстрел не подпустит - после того, как ты с ним так обращался в последний раз…

КУПЕР: Однорукий. Дух зла. Круговники. Уиндом Эрл. Гарольд Смит. Роджер ХАРДИ. Послания из космоса. Потяните Барашка За Ухо. Мертвая королева Вечера выпускников. Я могу видеть связи между ними словно нити, дергая за которые, заставляешь Питера Пэна двигаться, но зачем?

ХОУК: Зачем?

КУПЕР: Зачем убивать Лору Палмер?

ГАРРИ: Злу нужно обличье.

КУПЕР: ХОУК, позови ЭНДИ.

ХОУК открывает дверь, ЭНДИ и ЛЮСИ виднеются в вестибюле.

ЭНДИ: Крекеры?

ЛЮСИ: Нет.

ЭНДИ: Апельсиновый сок?

ЛЮСИ: Нет.

ЭНДИ: Воды?

ЛЮСИ: Нет, нет, я не хочу есть. Я хочу... ох, ладно уж!

ЭНДИ: ЛЮСИ... ты выйдешь за меня замуж?

ЛЮСИ: [тронутая этими словами] Да! Вот чего я хочу.

ЛЮСИ и ЭНДИ целуются. ЭНДИ роняет тарелку на пол. ГАРРИ, ХОУК и КУПЕР, улыбаясь, наблюдают за этой сценой.

ЭНДИ: ЛЮСИ, послушай. Я написал небольшое стихотворение о тебе. [он вынимает из кармана листок бумаги, читает]

Девушка на луне,
Рядом с озером,
И в ночи,
В ветерке,
На пристани.
У изгороди
На скамье,
В платье,
В дожде,
Около лодки,
В воде.
Рядом с другою лодкой,
По соседству с рыбой,
На песке
Около…

КУПЕР: ЭНДИ?

ЭНДИ: Чёрт, я потерял размер стиха... Девушка на луне, Рядом с озером, И в ночи, В...

КУПЕР: ЭНДИ, прости, но не мог бы ты нам помочь в одном деле?

ЭНДИ: Да, конечно. [ЛЮСИ] Мне надо помочь ГАРРИ и агенту Куперу. ЭНДИ встаёт и входит в комнату для совещаний. ГАРРИ закрывает за ними дверь.

ГАРРИ: Поздравляю, ЭНДИ.

ЭНДИ: Спасибо! [помедлив] Чем я могу помочь?

КУПЕР: Нам во что бы то ни стало нужно разгадать послания из космоса.

ЭНДИ: Я не могу их разгадать. Одно из них слишком сложное.

ГАРРИ: Что за послание? Которое из них?

ЭНДИ: Совы - не то, чем они кажутся.

КУПЕР: Так что, ты разгадал остальные?!?!

ЭНДИ: Да. [помедлив] Пару часов назад. [надолго замолкает]

ГАРРИ: Ну и каков же ответ, ЭНДИ?

ЭНДИ подходит к «классной доске». Переворачивает её и пишет на доске слова: Потяните Барашка За Ухо- 'Pull A Ram Ear'.

ЭНДИ: Потяните Барашка За Ухо - Pull A Ram Ear.

ЭНДИ берёт мел и начинает менять буквы местами. Трое остальных присутствующих не верят своим глазам. ЭНДИ показывает на своё новое творение.

ЭНДИ: Лора Палмер- Laura Palmer. [он пишет следующее кодовые слова] Hold This Ram. [меняет буквы местами] Гарольд Смит- Harold Smith. [он пишет следующее кодовое слово ] КУПЕР. [ЭНДИ снова меняет порядок букв] Eco-rop Эко-роп. Не знаю, что означает Эко-роп….

ГАРРИ: Ничего себе! Так это был не космический мусор, а самые настоящие смертные приговоры!

КУПЕР: ГАРРИ, Гарольд Смит услышал свой смертный приговор прямо на своей коротковолновой рации. Понял, что они хотят его смерти. И убил себя сам. [помедлив] ХОУК, поднимай ГОРДОНа и его команду, скажи, чтобы на них была полная форма и оружие, которое полагается иметь бойцам группы полицейского спецназа. Мы отправляемся к водопаду...

 

 

Часть 17.

Между тем, в маленькой темнозелёной комнате сидит старик. Этот анахронизм курит трубку и покачивается в своём кресле-качалке. Он ждёт. Этот человек, потерявший жену и старшего сына, держит в руках карту. Громкое тиканье старинных напольных часов нарушает тишину. Его жена предвидела всё за много лет. Конечно, она умерла несколько лет назад, умерла за грехи младшего из её сыновей. Из кончика трубки старика появляется мыльный пузырь и начинает подниматься вверх.

И лопается...

ОКОЛО ЗАПРАВКИ «БОЛЬШОГО ЭДА» разговаривают Норма и «Большой Эд». Ветер усиливается.

БОЛЬШОЙ ЭД: По закону он не вправе продавать кафе.

НОРМА: Ну, по закону ХЭНК не вправе и стрелять в Лио Джонсона – да так, чтобы ему потом и всё с рук сошло.

БОЛЬШОЙ ЭД: Оставайся ночевать, Норма!

НОРМА: Я не собираюсь бояться его до конца дней своих.

БОЛЬШОЙ ЭД: Тебе и не нужно этого делать. Разведись с ним.

НОРМА: А ты разводишься с Надин?

БОЛЬШОЙ ЭД: Я люблю тебя, Норма.

НОРМА: Это не ответ на мой вопрос, Эд!

БОЛЬШОЙ ЭД: Ну, в отличие от ХЭНКа, Надин всегда отлично ко мне относилась. Я даже в некотором смысле люблю её. Я никогда не хотел причинять ей боль. Потому и никогда не говорил о моих чувствах к тебе. И этим только сделал ей больнее. Когда я найду её, мы сядем и…

НОРМА: Я ухожу.

БОЛЬШОЙ ЭД: Норма, я не позволю ХЭНКу снова причинять тебе боль.

Норма садится в свой «универсал» и уезжает. «Большой Эд» скрывается в гараже. Большой тёмной тенью уходит Надин...

НА УЛИЦЕ ПЕРЕД ДОМОМ ХЭЙВОРДОВ.

ДОННА: Какие у тебя планы на завтра?

ДЖЕЙМС: Не знаю. Ты думаешь, что проблемы у тебя, а потом узнаёшь, что они и у других. Такие вот дела..Мне очень жаль, ДОННА, тебе должно быть сейчас очень нелегко.

ДОННА: Никто мне ничего не говорит. Ни мать, ни отец, ни БЕН Хорн. Почему он игнорировал меня всю свою жизнь?

ДЖЕЙМС: С тобой всё будет в порядке?

ДОННА: Надеюсь. Я рада, что ты вернулся, Джеймс!

ДЖЕЙМС: Нам судьбой уготовано быть вместе. Поедем завтра на пикник?

ДОННА: С удовольствием.

ДЖЕЙМС: Ну а теперь мне пора. Директор Волчезк оставил для меня кое-какие домашние задания в школьном почтовом ящике. Потом мне надо будет разыскать мать. [Джеймс наклоняется и целует ДОННУ] Всё будет хорошо.

Джеймс заводит мотоцикл и едет по улице. ДОННА провожает его взглядом. Потом поворачивается и идёт обратно в дом. Войдя в дом, ДОННА оказывается в полной темноте. Она тщетно пытается щёлкать выключателем. Наверное, перебой с электричеством. Она осторожно, наощупь, бредёт в кухню, потом вспоминает, что все фонарики забрал с собой Ди-Джей. В поиске свечей ДОННА направляется в столовую. За её спиной раздаются шаги...

ДОННА: [поворачиваясь] Папа? Кто здесь?

Свет, яркий свет прожектора послан на обеденный стол в столовой. В центре вспышки на столе лежит кольцо. ДОННА подходит и берёт его. На кольце символ Пещеры Сов.

ВСПЫШКА. ДОННА видит перед собой пламя. Она застывает на месте, когда видит, что оно – в сложенных «лодочкой» ладонях Пьера Тримонда.

ПЬЕР: Ладан. Ароматная жвачка сожжена.

ДОННА отшатывается и натыкается на голосистую миссис Тримонд, женщину, которую она видела, когда приходила вместе с ЭНДИ и агентом КУПЕРом.

МИССИС ТРИМОНД: Наверное, ты ошиблась. Моя мать давно умерла, и у меня нет детей.

Из темноты выступает старшая, прикованная к постели Миссис Тримонд.

ТРИМОНД: Вистерия! Эй, БОБ, ЭЙ!

ДОННА пытается закричать, но чья-то рука зажимает ей рот. Комната погружается во тьму...

Мрачные, как ночное небо, БОББИ и МАЙК стоят под местами для зрителей ШКОЛЬНОГО СТАДИОНА в ожидании Эндрю Букера.

БОББИ: Чувак, скажи и ну где он, мать его? Он уже должен быть здесь. Чувак, если он хоть пальцем тронул Шелли, я убью его.

МАЙК: Отличный денёк выдался. Твоя подружка похищена, нам с тобой здорово врезали бейсбольной битой, шантажировали, ты солгал под присягой, а потом в нас тыкали стволами местные наркодилеры. И я просто должен спросить себя: а я-то здесь зачем?

БОББИ: Слушай, у меня есть план. И пока есть «пушка». Если Эндрю забалует, ему конец. Уж поверь.

МАЙК: Да. Знаешь, мы потеряли все наши деньги.

БОББИ: Они были в депозитной ячейке Лоры.

МАЙК: Всё-таки мы шкурой ради них рисковали, а не поимели и ломаного гроша. Мы в полной заднице.

ЭНДРЮ: Именно в ней, Енот. [БОББИ и МАЙК поворачиваются на звук его голоса]

БОББИ: Кто это там с тобой?

ХЭНК: [выходя на свет] БОББИ БРИГГС, по тебе прям Голливуд плачет! Я тебе от всего сердца поверил там, в суде. Эндрю, БОББИ был на высоте!

ЭНДРЮ: Отлично, Черепаха.

БОББИ: Что за чёрт здесь происходит?

ХЭНК: Успокойся, дружочек. Ты ведь получил своё?

БОББИ: Где ШЕЛЛИ?

ХЭНК: Лучше, чем была. И если ты отдашь сейчас этот кокаин, сам сможешь в этом убедиться.

БОББИ: Почему я должен верить тебе?

ХЭНК: Да потому что у меня в кармане – автоматический пистолет, и я целюсь прямо тебе в голову. [ХЭНК улыбается, потом жмёт на спусковой крючок. Пуля впивается в деревянную доску прямо над головой БОББИ] Ну а теперь - давай…И с ШЕЛЛИ будет всё в порядке.

БОББИ подумывает о своём пистолете. Майк бросает на него предостерегающий взгляд. БОББИ суёт руку в карман и вместо пистолета достаёт свою кокаиновую заначку. Он бросает её Хэнку.

БОББИ: А теперь скажи, где ШЕЛЛИ?!

ХЭНК: С ШЕЛЛИ лучше не бывает. Связана в своём собственном гнёздышке.

ЭНДРЮ: Мы слегка с ней позабавились, Кролик. Слегка.

БОББИ делает движение в сторону Эндрю, когда ХЭНК снова жмёт на пусковой крючок. Пуля царапает пиджак БОББИ.

ХЭНК: А теперь - руки верх! Вы оба!

БОББИ: [они с Майком выполняют команду] В чём дело?

ХЭНК: БОББИ, а разве ты не понимаешь, в чём? Всё прошло, как я и задумал. Ну не мог же я до конца дней своих сидеть за решёткой за то, что прострелил мешок дерьма с надписью «Лио Джонсон», так? Я должен был заткнуть тебе рот. Но как? У меня нет денег, так что подкупить тебя я не мог. Не мог я и похитить ШЕЛЛИ, твоего отца или мать. Помимо того, что похищать людей, сидя в тюрьме, не очень сподручно, ты бы побежал прямёхонько к копам, если бы чего-нибудь подобное случилось. Нет, мне нужно было устроить всё так,чтобы ты изменил показания, не говоря копам почему. К счастью, твоё криминальное прошлое и делишки с Хорнами сделали всё это таким простым делом. [ХЭНК вынимает пару наручников из незанятого пистолетом кармана.] Эндрю, будь так любезен.

ХЭНК бросает наручники Эндрю, который медленно берёт Майка за руку и защёлкивает наручник на ней. Потом Эндрю точно так же берёт за руку БОББИ, и защёлкивает на ней второй наручник. Эндрю проделывает то же самое с другими, ещё не оприходованными руками. Единственная проблема: балка, на которой крепятся сиденья - между ними. БОББИ и МАЙК – в ловушке. Эндрю подходит к Хэнку.

ЭНДРЮ: [тихо] Я хочу свою долю прямо сейчас.

ХЭНК: [в ответ] Я обещал половину Ди-Джею Милфорду. Жди нас в кафе «ДВОЙНОЙ «R» сегодня в полночь.

БОББИ: [кричит] Вы получили, что хотели! Зачем держать нас здесь?!

ХЭНК: Да я вовсе не собираюсь держать вас здесь! [ХЭНК направляется к канистре с бензином, которая находится на футбольном поле.] Я собираюсь вас убить.

ЭНДРЮ: А что с девчонкой?

ХЭНК: Она твоя, делай с ней, что хочешь. [помедлив] Потом убей. [кричит] Прощайте, мальчики!

ХЭНК с важным видом пересекает футбольное поле. Эндрю хватает канистру с бензином и начинает лить его на деревянные сиденья. Он медленно зажигает спичку и поджигает сиденья. Нижний ряд быстро загорается, и огонь быстро распространяется вокруг.

ЭНДРЮ: Это придаст новый смысл выражению «Костёр в поддержку футбольной команды»

БОББИ: [КРИЧА] Я УБЬЮ ТЕБЯ! ХЭНК! ХЭНК!

МАЙК: ХЭНК!!!

 

 

Часть 18.

Букер всё больше удаляется... от растущей стены огня... от криков, вызванных страхом... от запаха горящей плоти. Красно-жёлтое пламя медленно перетекает в белый сыр луны. ПОД ОГРОМНЫМ КУСТОМ В ЛЕСУ, ДЖОННИ ХОРН и Однорукий не сводят глаз с деревьев. Дуэйн-мл. и ОДРИ – за их спинами, примостились, тесно прижавшись друг к другу.

ДИ-ДЖЕЙ: Мне всегда было интересно узнать, каково это - сидеть в кустах.

ЖЕРАР: Молчи! Совы услышат тебя.

ДИ-ДЖЕЙ: Да-да, ещё бы. [обращаясь к ОДРИ] Ну, Дороти, у нас есть ДЖОННИ, ему нужны мозги. Угадай, кому здесь нужна рука и сердце.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 32 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.051 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>