Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Кингсли Алексеевна Эмис 21 страница



 

Город в Южной Африке, который во время англо-бурской войны 1899–1902 гг. в течение 217 дней выдерживал осаду буров и был освобожден 18 мая 1900 года.

 

Пиктон, Томас (1758–1815) — уроженец Уэльса, английский генерал, губернатор Тринидада, участник Наполеоновских войн. Смертельно ранен в битве при Ватерлоо.

 

Графство на юго-западе Уэльса, созданное в 1974 г. и включившее в себя Пембрукшир; название получило от королевства Дивед, существовавшего здесь с 410 по 920 г.

 

Дырожопый (валл.).

 

Единица объема в системе английских мер, равная примерно 4,55 литра.

 

Количество ударов на одной лунке на два удара ниже, чем пар этой лунки. Пар — количество ударов, которое гольфист должен совершить на одной лунке или на всем поле при удачной игре.

 

Боже, Боже! (валл.)

 

«Ночь ошибок, или Унижение паче гордости» (1773) — фарс Оливера Голдсмита, английского прозаика, поэта и драматурга.

 

Поуис — одно из средневековых королевств Уэльса.

 

Организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест. Основана в 1895 г.

 

Темное пиво.

 

По маленькой (валл.).

 

«Парлофон рекордз» — британская студия звукозаписи.

 

Большое спасибо (валл.).

 

У. Шекспир. Гамлет.

 

Пустословие (валл.).

 

Блюдо из жареных красных водорослей; традиционный валлийский деликатес.

 

Коулман, Орнетт (р. 1930) — американский джазовый альт- и тенор-саксофонист, трубач, композитор, один из самых известных джазовых новаторов, пионеров фри-джаза.

 

Витгенштейн, Людвиг Йозеф Иоганн (1889–1951) — австро-английский философ, один из самых ярких мыслителей XX в.

 

Парень (валл.).

 

Редактором-консультантом (валл.).

 

Чепуха! (валл.)

 

«Пусть этому верит иудей Апелла» (лат.). Фраза из «Сатир» Квинта Горация Флакка, означающая «Пусть верит кто угодно, только не я».

 

Детка (валл.).

 

Восстания в Южном и Среднем Уэльсе, которые подняли местные фермеры и сельскохозяйственные рабочие в ответ на несправедливое налогообложение.

 

Большое (валл.).

 

Дороти, всех жестоко забалтывающая (лат.).

 

Маколей, Томас Бабингтон (1800–1859) — английский историк. Сохранилось высказывание, что слушавшие Маколея не имели надобности (а обычно и времени) вдумываться в его слова, чтобы понять их смысл.

 

Пшеничные или ячменные лепешки из недрожжевого теста.

 

Один из видов мегалитических построек времени неолита и бронзового века.



 

Состояние, сопровождающееся изменением или потерей чувства собственного «я». Длительная деперсонализация весьма мучительна и часто приводит к суицидам.

 

Спокойной ночи (валл.).

 

Ежегодный фестиваль валлийских бардов — певцов, музыкантов и поэтов, организуемый в Уэльсе с целью поддержания и развития национальных литературных и музыкальных традиций.

 

Мера объема жидкостей; равна четверти пинты, или 142 мл.

 

Что я должен? (нем.)

 

Не забывайтесь! (нем.)

 

Все вон отсюда! (нем.)

 

На этом месте (лат.).

 

Старая любящая супружеская пара в одноименной балладе Г. Вудфолла (1735).

 

В суть дела (лат.).

 

Давид ап Гуилим (ок. 1325 — ок. 1380) — один из величайших поэтов, писавших на валлийском языке.

 


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 15 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>