Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Airport by Arthur Hailey



Airport by Arthur Hailey

Part 1

Chapters 1 and 2

1.

To institute flow control procedures

Устанавливать контроль над воздухом

2.

To limit the volume of incoming traffic

Ограничивать прием самолетов

3.

To be behind schedule

Отставать от расписания

4.

To orbit

Кружить

5.

A runway

Взлетная полоса

6.

To feed enroute

Кормить в дороге

7.

To resist a temptation

Противостоять соблазну

8.

To mire in

Завязнуть в

9.

To hatch

Вылупляться

10.

Reroutings

Изменения маршрутов

11.

Three position console

Трехместный пульт управления

12.

To be out of use

Не использоваться

13.

Flight attendant

Бортпроводник

14.

Senior foreman

Старший механик

15.

Takeoff/landing

Взлет/посадка

16.

Backlog of flights

Отставание от рейсов

17.

Terminal waiting areas

Залы ожидания

18.

Taxi strip

Рулежная дорожка

19.

Delay / lay-over

Задержка вылета

20.

Route flight

Маршрутный полет

21.

A non-stop flight

Беспосадочный рейс

22.

A direct flight

Прямой рейс

23.

A return ticket

Билет туда и обратно

24.

Parking lot

Стоянка для автомобилей

25.

Snow drifts

Снежные заносы

26.

Sleeping quarters

Спальные комнаты

27.

Air freight warehouses

Склады авиаперевозок

28.

Shipment

Груз

29.

Perishables

Скоропортящиеся товары

30.

Hot house

Оранжерея

31.

Green house

Парник

32.

Tempers wore thin

Нервы были на пределе

33.

With engines running

С включенными двигателями

34.

Flight dispatch / traffic control

Диспетчерское обслуживание полетов

35.

Adjoining air route centers

Близлежащие аэропорты

36.

Outbound traffic

Частота полетов

37.

Crew

Экипаж

38.

Aircraft

Самолет

39.

The airport perimeter

Периметр аэропорта

40.

Fuel

Топливо

41.

Press publicity

освещение в прессе

42.

airfield

Летное поле

43.

The body of an airplane

Корпус самолета

Chapter 3

44.

To sob

Всхлипывать, рыдать

45.

To steer smb to

Отвести, направлять

46.

To take one’s time

Не спешить

47.

Faint hum

Слабый гул

48.

Telltale strands of gray

Предательская седина

49.

Flamboyant red

Огненно-красный

50.

Reddened eyes

Покрасневшие глаза

51.

To choke back more tears/choke with tears

Захлебываться слезами

52.

To punch smb in the nose

Получить в нос

53.

Courteous

Любезный, обходительный, вежливый

54.

Resilience

Способность быстро восстанавливать силы, жинеспособность

55.

Toughness

Твердость, стойкость

56.

To grasp smb’s arm

Схватить кого-л за руку

57.

The clatter of dishes

Стук тарелок

58.

Farseeing

Дальновидный

59.

People congestion

Скопление народа

60.

The lag in (ground organization)

Отставание, запаздывание

61.

To be (an) adept to/at/in doing smth

Быть искусным в чем-л

62.

To tower above

Возвышаться над

63.

Impeccably

Безупречно

64.

To surmise (his thoughts)

Предполагать, подозревать

65.

A joint checking account



Общий банковский счет

66.

Stowaway

Безбилетный пассажир

67.

seniority

Старшинство

68.

To regain control of oneself

Держать себя в руках

69.

To steer a country

Управлять страной

Chapter 4

70.

To be halted in a traffic tie-up

Застрять в дорожном заторе

71.

Legends had grown up around smb

О ком-л были сложены легенды

72.

To win smth from smb

Выиграть что-л у кого-л

73.

To reverse roles

Поменяться ролями

74.

Absolute reliability

100% надежность

75.

To have a total disregard for smth/smb

Совершенно не уважать, игнорировать

76.

Immaculate

Безупречный

77.

To comply with

Подчиняться, повиноваться

78.

Ardently

Горячо, страстно

79.

Gusting snow

Снег с порывами ветра

80.

To be summoned by radio

Вызывать по рации

Chapter 5

81.

To confine smth to official business

Ограничиваться служебными целями

82.

To be edgy

Нетерпеливый

83.

City sewers

Городская канализация

Chapter 6

84.

To plow

Чистить снегоуборочной машиной

85.

To covet

Жаждать, сильно желать

86.

A zest for life

Жизнелюбие, вкус жизни

87.

To attain

Достигать, добиваться

88.

So to speak

Так сказать

89.

Vivacious

Живой, оживленный

90.

The mainstays of life

Оплот жизни

91.

Placidity

Спокойствие, безмятежность

92.

To find a scapegoat

Найти козла отпущения

93.

To entail

Влечь за собой

94.

To be at stake

Поставить на карту

95.

Back-scratch

Подхалимничать

96.

In jeopardy

В опасности

97.

Slush

Слякоть

98.

To be readied for

Подготовить что-л

Chapter 7

99.

A presentiment of trouble coming

Предчувствие беды

100.

Inexorably

Неумолимо, непреклонно

101.

slush

Жидкая грязь, слякоть

102.

Powdery snow

Рыхлый снег

103.

Elemental

Природный, непреодолимый

Chapter 8

104.

A lustrum

Пятилетие

105.

To huff and puff about

Гордиться, буйствовать

106.

To ponder of/over sth * ponder a question/words

Обдумывать, взвешивать

107.

Apt (definition)

Подходящий

108.

Hazard

опасность

109.

hazardous

Рискованный, опасный

110.

To take a strongly counter view

Иметь противную точку зрения

111.

To dawn on smb

Осенить кого-л

112.

Willful (anger)

Умышленный, намеренный

Chapter 9

113.

To have a profound effect

Иметь сильное воздействие

114.

To bridge the gap between

Заполнить пробел

115.

A nervous strain

Нервное напряжение

116.

To be in wide use

Широко использоваться

117.

To proliferate

Размножаться, расти

118.

To sweat

потеть

Chapter 10

119.

artisans

Трудящиеся. ремесленники

120.

To speak eloquently of

Говорить красноречиво о

121.

To shatter peace and privacy

Нарушать мир и покой

122.

With independent testimony

С помощью незаинтересованных лиц

123.

An enviable knack for

Завидный нюх

124.

To make a superficial study of

Изучить поверхностно

125.

A story with a fresh angle

История с новым поворотом сюжета

126.

A legal redress

Законная компенсация

127.

To strive for

Стремиться к

128.

To relax the pressure

Снять напряжение

129.

To be weary of

Устать от

130.

To take a new tack

Перейти к новой тактике

131.

At a whopping fee

За максимальный гонорар

132.

To trespass

Нарушать границы, злоупотреблять, посягать

133.

Prospective clients

Потенциальные, будущие клиенты

134.

To be a long shot

Рискованный план

135.

To cut sb/sth off brusquely

Резко, грубо оборвать к-л/ч-л

136.

To cement the relationship by

Закрепить отношения чем-либо

Chapter 11

137.

To be heavily mortgaged

Быть в кабальной ипотеке

138.

A cockroach-infested apartment

Квартира с тараканами

139.

To have no knowledge of

Не знать ничего о

140.

Not to have the slightest inkling of

Не иметь ни малейшего представления о

141.

To pawn sth

Заложить в ломбард

142.

To remit the balance

Сальдировать счет (пополнить)

143.

interest

Процент (по ставке)

144.

in monthly installments

Ежемесячно по частям

145.

Fraudulent statements

Мошеннические выписки

146.

To incur more debts

Брать еще в долг

147.

To involve criminal prosecution

Влечь за собой уголовное преследование

148.

A prison term

Тюремное заключение, срок

149.

To threaten eviction

Грозиться выселить

150.

To deter

Удерживать, останавливать

151.

wreckage

Обломки, авария, крушение

152.

Hardware stores

Скобяная лавка

153.

Hangman

Палач, виселица (игра)

Part 2

Chapter 2.1

154.

To warm oneself fully

Согреться

155.

The still falling snow

Тихо падающий снег

156.

A rolled-over dinosaur

Перевернувшийся динозавр

157.

Self-important

Важничающий, с большим самомнением

158.

Flashing beacon

Проблесковый маячок

159.

A shoulder of the road

обочина

160.

A sudden gust of wind

Резкий порыв ветра

161.

To be pronounced dead

Сообщить о смерти к-л

162.

To vent one’s anger

Дать волю своему гневу

163.

Its wheels skidded

Колеса буксовали, заносило

164.

To slide – slid - slid

скользить

165.

To obstruct

Преградить путь

166.

To shake sth from sth

Стряхнуть ч-л с ч-л

167.

A wide-screen movie

Широкоформатный фильм

168.

TV camera crew / TV guys

Съемочная группа, телевизионщики

169.

To heighten the stage effect

Усилить эффект

170.

photofloods

Лампы заливающего света

171.

Portable TV camera

Портативная ТВ камера

172.

TV filming

Телевизионная съемка

173.

A film shot

ТВ кадр, съемка

Chapter 2.2

174.

trim

аккуратный

175.

to tilt

наклонить

176.

rich black hair

насыщенный черный

177.

to be entitled to smth

иметь право

178.

perks

бонусы

179.

husbandry

бережливость, экономность

180.

a grocery bill

расходы на продукты

181.

how are we (doing) for time

как у нас со временем? Сколько времени осталось

182.

deductions

вычеты, вычленение, умозаключение

183.

to make an abortion

делать аборт

184.

pregnancy

беременность

Chapter 2.3

185.

to look into nothingness

смотреть в никуда

186.

intricacy

лабиринт, сложность

187.

benevolence

щедрость, дар, пожертвование

188.

closure

близость

189.

to walk away from smth

забросить что-то

190.

utilize

использовать

191.

involuntarily

недобровольно, неосознанно

Chapter 2.4

192.

to intervene

вмешиваться

193.

to stop by

зайти, забежать

194.

dilly

прелесть, чудо

195.

to comfort smb

успокоить кого-то

196.

to fold one’s hands daintily in one’s lap

изящно сложить руки на коленях

197.

to abate a penalty

отменить штраф

198.

to keep smth under wraps

быть строго засекреченным, держать что-то в секрете

199.

to confide smth to smb

довериться кому-л; поверить кого-л во что-л

200.

late husband

покойный муж

201.

to count heads

считать по головам

202.

to detect

поймать, обнаружить, засечь

203.

to prosecute smb

преследовать в судебном порядке

Chapter 2.5

204.

to drum one’s fingers thoughtfully

стучать пальцами по чему-л

205.

a hornet’s nest

осиное гнездо

206.

presentiment of danger

предчувствие опасности, беды

207.

to exact obedience

требовать послушания

208.

to remain seated

оставаться на местах

209.

to watch one’s language

следить за языком

210.

to keep smb behind scenes

держать кого-л за кулисами

211.

to infringe on/upon

посягать на чье-л право

212.

lessee

арендатор, съемщик

213.

to wage a campaign

вести кампанию, устраивать кампанию

214.

to outlaw smth

признать что-л незаконным

215.

a vending machine

автомат по продаже товаров

216.

to feel strongly about smth

беспокоиться о чем-л

217.

to perish

погибать, умирать, исчезать

218.

to run counter to one’s own honestly held opinions

противоречить своей честно занятой позиции

219.

overstatement

преувеличение

220.

a relationship by marriage to smb

семейные узы с кем-л

221.

concession

уступок

222.

to make concessions

идти на уступки

223.

revenue

годовой доход

Chapter 2.6

224.

over my dead body

только через мой труп

225.

on behalf of smb

от лица кого-л

Chapter 2.7

226.

a river is fed by tributaries originating back in time and distance

река питается притоками, начинающимися далеко по времени и расстоянию/ берущими начало в далеких временах и краях

227.

a cruising speed

скорость самолета

228.

to overheat

перегреться

229.

precaution

предосторожность

230.

a duct

канал

231.

to crack

трескаться

232.

to be taken out of service

вывести из эксплуатации

233.

to bridge the gap

заполнить пробел

234.

to be on the job

быть на посту/своем рабочем месте

235.

to relieve the others through the night

сменять других в ночную смену

236.

to round up

собрать

237.

to be informed of a long delay

быть информированным о длительной задержке

238.

to notify smb

известить кого-л/оповестить кого-л

239.

according to the numbers of passengers expected

в зависимости от количества пассажиров

240.

the first class section

бизнес класс

241.

the economy section

эконом класс

242.

tourist passengers

пассажиры эконом класса

243.

a smaller bill

купюра меньшего номинала

244.

babies’ diapers

памперсы

245.

blanket

одеяло

246.

air sick bags

гигиенические пакеты

247.

the principal news

основные новости

248.

the check-in counter

регистрационная стойка

249.

an attendant on duty

служащий, дежурный оператор

250.

an inflexible rule

строгое правило

251.

body odor

запах тела (неприятный)

252.

a walkie-talkie

рация

253.

an uncanny instinct

сильный/ сильноразвитый инстинкт

254.

spare meals

дополнительные обеды

255.

All were expendable

 

Chapter 2.8

256.

to control the motion of his hands

следить за движением рук

257.

perspiration

пот, процесс потения

258.

to run out remorselessly like sand from an hourglass

безжалостно заканчиваться, как песок в часах

259.

to be in a bus en route to the airport

в автобусе, по пути в аэропорт

260.

the traffic was halted

дорожное движение встало

261.

in view of the mounting delay

из-за затягивающееся задержки

262.

to moisten smth with one’s tongue

увлажнить своими губами

263.

to overlook smth

просмотреть, не учесть что-то

264.

to bring grandiose schemes to naught

свести планы на 0

265.

to fail to allow for the unexpected

не предвидеть вероятность развития события

266.

to learn from past experience

опираться на предыдущие опыты

267.

from this moment onward

с этого момента

268.

to cry lustily

громко плакать, заливаться слезами

269.

to regain one’s balance

удержать равновесие

270.

Get lost!

исчезни!

271.

the traffic thinned

машин стало меньше

272.

to do irreparable harm

нанести непоправимый вред

273.

to slip off one’s shoes

скинуть обувь

274.

installment

очередной взнос, рассрочка

275.

to be a last resort

быть последней надеждой

276.

to abdicate

отказаться, бросить

277.

to abandon to smth

бросить, покинуть, оставить с чем-л

278.

for better or worse

в печали и радости

279.

to climb unaided

сесть куда-л, без помощи

280.

a whisk broom

веник, щетка с лопаткой в машине

281.

windshield

ветровое стекло

282.

the meter fare

плата за километраж, по счетчику

283.

to pocket smth for oneself

прикарманить что-л

284.

to alight

выходить, сходить с чего-л

Chapter 2.12

285.

to mean diverse things to smb

значить для кого-то разные вещи

286.

a routine summons

обыденность

287.

tedious work-oriented journey

утомительная рабочая поездка

288.

tardy

запоздалый

289.

to hasten toward

спешить к

290.

to knock snow from smth

стряхнуть что-л с

291.

hostility

враждебность

292.

an influx of smb

наплыв / приток

293.

to make a quarrel

затеять спор, завязать спор/драку

294.

to see oneself as a superior being

считать себя лучшим

295.

bonds of earth

земное притяжение

296.

astutely

проницательно

297.

to hope to goodness

надеяться на лучшее

298.

I don’t want to be a nuisance

я не хочу быть обузой

299.

to die on smb

умирать на чьих-л руках

300.

to overdo

перестараться

301.

to caution oneself

предостеречь себя

302.

a rip

разрыв

303.

to oblige smb first

уделить внимание сначала

304.

to settle the calm from the spot (by sth cash)

урегулировать вопрос на месте

305.

fraud

мошенничество

306.

a hope of tangible reward

надежда на материальную выгоду

307.

What kind of policy were you considering, Sir?

Какой из страх полисов хотели бы приобрести?

308.

to invoke the rule

ссылаться на правило

Chapter 2.13

309.

officious

назойливый, навязчивый

310.

to amend a statement

изменить показания

Part 3

Chapter 3.1

311.

to deteriorate

ухудшаться

312.

facility

качество

313.

to be outstandingly fortunate in smb

очень повезло с кем-л

314.

to hesitate momentarily

сомневаться на мгновение

315.

to stop in mid-sentence

прерваться на полуслове

316.

to smuggle

провозить контрабанду

Chapter 3.2

317.

rear seat

заднее сидение

318.

sexual compatibility

половая совместимость

319.

mentally and sexually they were estranged

разные по духу и в постели

320.

to be ill-bred

плохо воспитанный

Chapter 3.3

321.

to converse

беседовать

322.

to malfunctual

быть в неисправности

323.

to accomplish smth

завершить что-л.

324.

a marked decrease in smth

заметное уменьшение чего-л.

325.

a reduction in smth

уменьшение чего-л.

       

 


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Упражнение 3. Поставьте следующие предложения в Past или Future Indefinite, добавляя слова last/next year, yesterday, tomorrow, last/next week, last/next summer и т. д. | Министерство здравоохранения СССР

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.249 сек.)