Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any



CIVIL CODE

All rights reserved.

No part of this publication may be
reproduced, stored in a retrieval system
or transmitted, in any form or by any

means, electronic, mechanical,
photocopying, recording, or otherwise,
without the prior permission
of Trade Links, s.r.o., Prague.

The English translation in this publication
is informative, i.e. not legally binding.

Contents

Preface..................... page 9

CIVIL CODE

No. 40/1964 Coll., as amended
(full translation)

"Obcansky zakonik"....... n

Part One: General Provisions § 1 -§122

Chapter I: Civil Legal Relationships

and their Protection.... § | _ § <3

Chapter II: Parties to Civil Legal

Relationships........... 6 7 21

Chapter III:........... Representation § 22 - § 33b

Chapter IV:............ Legal Acts § 34. § 51

Chapter V:............. Consumer Contracts § 51a-§ 65

Chapters

VI and VII:............ Repealed § 66 - § 99

Chapter VIII;.......... Statute of Limitations § 100 -§114

Chapter IX:............ Definitions of Certain Terms § 115 - § 122

Part Two:.............. Rights in Rem § 123. § 180

Chapter I:............. Ownership § 123 - § 135c

Chapter II: Co-ownership and Matrimonial

Property................. § 136151

Chapter III: Rights to Another Person's

Things.................... § 151a- § 151 v

Chapter IIIA: Lien........ § 152180

Parts Three,

Four, Five: Repealed

Part Six: Liability for Damage

and Unjust Enrichment.... § 415 - § 4i>9

Chapter I* Prevention of Impending

Damage.................... §415 -§419

Chapter II:............... Liability for Damage § 420 - § 450

Chapter III:....... Unjust Enrichment § 451 - § 459

Part Seven: Inheritance.. § 460 - § 487

Chapter I:................ Acquisition of an Estate §460 -§472

Chapter II:............... Intestate Succession § 473 - § 475a

Chapter III:.............. Testate Succession § 476 - § 480

Chapter IV: Administrator or Executor

of a Decedent's Estate... § 480a- § 480e

Chapter V: Probate Proceedings

and Settlement between

Heirs..................... §481 -§484

Chapter V:................ Protection of a Lawful Heir § 485 - § 487

Part Eight: The Law of Obligations § 488 - §852k

Chapter I:................ General Provisions § 488 - § 587

Chapter II: Contracts of Purchase

(Sale) and Contracts

of Barter............... § 588 -§627

Chapter III: Donative Contracts § 628 - § 630

Chapter IV: Contract for a Work § 631 - § 656

Chapter V: Loan Contracts § 657 - § 658

Chapter VI: Contracts on Borrowing § 659 - § 662

Chapter VII: Lease Contracts § 663 - § 723

Chapter VIII: Mandate... § 724 - § 741

Chapter IX: Agency without Mandate § 742 - § 746

Chapter X: Contracts on Custody

(Bailment).............. § 747. § 753

Chapter XI: Contracts for Accommodation §754 -§759

Chapter XII: Contracts for Carriage § 760 - § 773

Chapter XIII: Agency Contracts § 774 _ § 777

Chapter XIV: (Bank) Deposits s 773 _ k 707

Chapter XV:............. Repealed § 78g _ § 82S

Chapter XVI:............ Association Agreements § 829 - § 841

Chapter XVII:........... Annuity Contracts § 842 - § 844

Chapter XVIII:.......... Bets and Games of Chance § 845 - § 846

Chapter XIX:............ Public (Prize) Competitions § 847 - § 849

Chapter XX:............. Public Promises § 850 -§852

C hapter XXI: Contracts on Travel

Arrangements (Package Tours) § 852a- § 852k

Part Nine: Final, Transitory

and Repealing Provisions §853 - §880

Chapter I:.............. General Provisions § 853

Chapter II: Transitory and Repealing

Provisions concerning
Amendments Effective
as of 1 April 1964

(Act No. 40/1964 Coll.)... § 854 - § 864

Chapter III: Transitoiy Provisions

on Amendments Effective
as of 1 April 1983

(Act No. 131/1982 Coll.).. § 865 - § 866

Chapter IV: Transitory Provisions

on Amendments Effective
as of 1 January 1989

(Act No. 188/1988 Coll.).. § 867

Chapter V: Transitory Provisions

on Amendments Effective
as of 1 January 1992

Chapter VI:
Chapter VII:

Chapter VIII:

Chapter IX:

(Act No. 509/1991 Coll.) § 868 - § 878



................ § 879 - § 879a

Transitory Provisions
on Amendments Effective
as of I January 1995

(Act No. 267/1994 Coll.) § 879b

Transitory Provisions
on Amendments Effective
as of 1 July 2000

(Act No. 103/2000 Coll.) § 879c

Transitory Provisions
on Amendments Effective
as of 1 January 2001

(Act No. 367/2000 Coll.) § 879d- § 879e

Legal Force of the Code

§880

Transitory Provisions of Amending Acts page 295

Notes page 298

 

PREFACE

The civil law is a system of jurisprudence which dates from
the period of the Roman Empire. The Civil Code in the Czech lands also
has a long history, originating in the days of the Austro-Hungarian
Empire.

The principles of the civil law were distorted in Czechoslovakia
under the communist regime. The return to democratic principles and
private ownership has been associated with many legislative
amendments and the enactment of new laws. In 1990 all forms of
ownership again became equal. The Civil Code was amended under Act
No. 509/1991 Coll. and these amendments, as well as the Commercial
Code, came into effect as of 1 January 1992. Since 1991 the Czech Civil
Code has been further amended nearly forty times. On 1 January 1993
the Czech Republic and the Slovak Republic have become separate
stales.

The Civil Code is the fundamental law regulating the protection of
personal rights, the inviolability of property, property relationships of
both individuals and legal entities, and various types of contracts
whereas the Commercial Code contains provisions on entrepreneurs,
the formation and structure of companies, partnerships and
cooperatives, and business contracts.

The Civil Code provides in section 123 that:

The owner is entitled, within the limits of the law, to hold (possess)
the object of his ownership, to make use of it, to enjoy its fruits and profits
and to dispose of it.

It further lays down:

AU owners have identical rights cind duties (obligations) and are
accorded equal legal protection.

Under the Civil Code a thing can be expropriated and ownership
right restricted only in a public interest and as a last resort, and only on

the basis of law, solely for a specified public purpose and in return for
compensation (section 128). The same point is emphasized in
the Commercial Code.

The Civil Code consists of nine Parts, three of which have been
completely repealed:

Part One: General Provisions

Part Two: Rights in Rem

Part Three: Repealed

Part Four: Repealed

Part Five: Repealed

Part Six: Liability for Damage and Unjust Enrichment

Part Seven: Inheritance

Part Eight: The Law of Obligations

Part Nine: Final, Transitory and Repealing Provisions

This translation of the Civil Code ("Obcansky zakonfk") is based
on the Czech wording in June 2007. Although the English translation in
this book is not legally binding, it is hoped that it will prove useful to
non-Czech speakers who have an interest in the Czech Republic.

 

PART ONE
GENERAL PROVISIONS

CHAPTER I
CIVIL LEGAL RELATIONSHIPS AND THEIR
PROTECTION

Section 1

(1) The regulation of civil legal relationships contributes to
the realization of civil rights and liberties, in particular to the protection
of personal rights and the inviolability of property.

(2) The Civil Code regulates property (proprietary) relationships of
individuals (natural persons) and legal entities (legal persons), and
property relationships between these persons and the State, as well as
relationships arising from the protection of personal rights, unless such civil legal relationships are regulated by other Acts (Note 1).

(3) Legal relationships resulting from creative intellectual activity are

regulated by separate Acts,

Commentary on section 1:

The Civil Code is the fundamental Act regulating civil legal (civil-law)
relationships concerning the protection of personal rights and
the protection of property (ownership), unless such relationships are
subject to separate Acts. Relationships which arise in business are
primarily subject to the Commercial Code, and only where they are not
regulated by the Commercial Code, the provisions and principles of
the Civil Code apply. Family relationships are similarly subject to
the Family Act and the Civil Code applies to them only in a subsidiary
manner. Labour relations (or "employment relations"; in the UK
"industrial relations" in the USA "labor-management relations*') are
regulated by the Labour Code. Rules of civil procedure are included in
the Civil Procedure. The Act on Private International Law (and Rules of

Procedure) determines which country's law governs civil legal
relationships with a foreign element.

Section 2

(1) Civil legal relationships arise from legal acts or other facts to which
the law attributes the creation of such relationships.

(2) Parties to civil legal relationships enjoy equal status.

(3) Parlies to civil legal relationships may arrange their mutual rights
and duties by an agreement that differs from the law, unless the law
explicitly prohibits such different regulation, or unless it follows from
the nature of a provision of the law (statutory provisions) that such
a departure (deviation, variation) is impermissible.

Commentary on section 2:

The formation of civil legal relationships is related to legal acts * (see
sections 34 to 51) and other facts, such as infringement of a right, death
of an individual, passage of time, etc. Individuals (section 7), legal
entities (section 18) and also the State (section 21) enjoy equal status in their civil legal relationships and may regulate their mutual rights and
obligations (duties) by agreement, unless such a variation from the Civil
Code provisions is forbidden.

Section 3

(1) The exercise of rights and performance of duties (obligations)
arising from civil legal relationships may not, without legal grounds,
interfere with the rights and lawful interests of others, and may not be
inconsistent with good morals.

(2) Individuals (natural persons) and legal entities (legal persons), state
authorities (agencies) and local administrative authorities (bodies) shall
see to it that rights arising from civil legal relationships are neither

endangered nor violated, and that any possible dispute between
the parties is settled primarily by their agreement.

Commentary on section 3;

Section 3 provides that infringement of another person's right should be
prevented and that, if civil disputes arise, these should be preferably
settled by mutual agreement. Compliance with good morals is required
and problems are to be resolved in accordance with this principle.
The Civil Code does not define the term "good morals" (i.e. bonos
mores; in Czech "dobre mravy").

Section 4

Any person may demand that the competent authority afford such
person protection from anyone who endangers or violates his* right.
Unless otherwise provided by law, such authority shall be a court.

Commentary of section 4:

The Civil Code provides that in the event that a person's right is entitled to seek the protection of his rtgnt at the court {unless a si man on
under section 6 is involved).

Section 5

Where an obvious breach of peace (intrusion) occurs, protection
may be sought at the competent state administrative authority. As
an interim remedy, the administrative authority may prohibit the breach
(interference), or order restoration to the previous condition. The right to
seek protection at the a court is not hereby affected.

Commentary on section 5:

Section 5 deals with the situation when a person may seek a preliminary
protection of his right(s)from the local authority.

 

Section 6

If a person is imminently threatened with an unlawful interference
with his right, the person so threatened may himself avert such
interference in an appropriate manner.

Commentary on section 6:

The provision of section 6 lays doivn an exception to the rule under
section 4: only a person whose rights are imminently endangered may
avert the threat in an appropriate manner; in other circumstances such
conduct could be considered as an interference with another person's
right.

CHAPTER n
PARTIES TO CIVIL LEGAL RELATIONSHIPS

Division 1
Individuals (Natural Persons)

Section 7

(1) An individual (natural person) acquires (he capacity to have rights
and duties (obligations) at birth. This capacity is also possessed by
a conceived baby if it is born alive.

(2) The aforesaid capacity ceases on death. Where death cannot be
proved in the prescribed manner, the court shall proclaim such individual
dead if it established his death in another manner. The court shall also
proclaim a missing individual dead if it can be assumed, after taking into
account all the circumstances of the case, that the person concerned is no
longer alive.

Commentary on section 7:

Only a live individual can have rights and duties (obligations);
a conceived child has such capacity if born alive. A contract cannot be
concluded on behalf of a person who died.

Section 8

(1) The competence of an individual to acquire and assume rights and
obligations (duties) through his own legal acts ("legal capacity"; in Czech
"zpusobilost k pravnfm ukonum") is established when he attains majority
(i.e. comes of age).

(2) An individual attains majority upon reaching the age of 18 years.
Prior to this time, majority can only be acquired through
the solemnization of a marriage (marriage ceremony). Majority so
acquired is not lost when the marriage be dissolved or pronounced
nullified.

Commentary on section 8:

Legal capacity in civil legal relationships is generally attained at the age
of 18 (and differs e.g. from labour relations where the capacity to
acquire rights and duties is attained at the age of 15).

Section 9

Minors possess the capacity to undertake only such legal acts if
the nature of these acts corresponds to the mental and moral maturity of
their age.

Commentary on section 9:

Legal acts undertaken by minors if they lack the legal capacity to
undertake such acts are null and void. See also section 38(1).

Section 10

(1) If an individual is incapable of undertaking legal acts due to
a mental disorder which is not only temporary, the court shall deprive
such individual of his legal capacity (i.e. the court shall proclaim such
individual legally incompetent).

(2) If an individual possesses only a limited capacity to undertake legal
acts due to a mental disorder which is not only temporary or which is
caused by excessive consumption of alcoholic beverages, narcotics or
intoxicants, the court shall restrict this individual's legal capacity and

shall determine the scope of the restriction in its decision (ruling,
judgment).

(3) The court shall modify or terminate (cancel) the deprivation or
restriction of a person's capacity to undertake legal acts if the reason on
which its original decision was based have changed or ceased to exist.

Commentary on section 10:

Only the competent court is authorized to restrict, or deprive,
an individual's legal capacity The court proceeds in accordance with
sections 186 to 191 of the Civil Procedure Code. Such decision is
important also for labour (employment) relations.

Protection of Personal Rights
Section 11

Every individual (natural person) has the right to protection of his
personal rights (personality), in particular his life and health, civic
honour and human dignity, as well as his privacy, his (good) name and
expressions of a personal nature.

Commentary on section 11:

Personal rights are protected not only under the Civil Code, but also
under other Acts (Criminal Code, Labour Code, etcJ. The protection of
legal entities (legal persons) is subject to the Commercial Code
[sections 12 and 19b(3)j

Section 12

(1) Written materials of a personal nature, portraits, pictures, and video
and audio (sound) recordings concerning a certain individual or his
expressions of a personal nature may be made or used only with his
consent.

(2) Such consent is not required if written materials of a personal
nature, portraits, pictures, or video and audio (sound) recordings are used
for official purposes on the basis of law.

(3) Portraits, pictures, visual and audio (sound) recordings may also be
made and used without the consent of the individual in an appropriate

manner for scientific or artistic purposes, as well as for purposes of news
reporting by the press, film, radio and television. However, such use may
not conflict with lawful interests of the individual concerned.

Commentary on section 12:

Section 12 provides further details relating to section IJ in respect of
the protection of personal rights. This section also applies in the event
of unlawful opening of mailed (closed) letters.

Section 13

(1) The individual has in particular the right to demand desistance from
unlawful interference with his personal rights, removal of
the consequences of such interference and provision of appropriate
satisfaction.

(2) Where the satisfaction under subsection (1) proves insufficient, in
particular due to the fact that the individual's dignity or reputation in

 

society was diminished to a significant extent, the individual concerned
also has the right to monetary compensation of such non-economic
(non-proprietary) detriment.

(3) The court shall determine the amount of compensation under
subsection (2) with regard to the seriousness of the detriment suffered
and the circumstances under which the violation (infringement) of
the right took place.

Commentary on section 13:

Section 13(1) mentions only some means which an individual may make
use of in the event of unlawful interference with his personal rights.
The amendment of 1990 introduced the possibility of providing
monetary (pecuniary) compensation for a non-proprietary detriment.
Monetary compensation is often sought from public media when
an individual thinks that his dignity or reputation was blemished.

Section 14
Repealed

Section 15

After the death of an individual, the assertion of the right to
protection of his personal rights devolves upon his spouse or (same-sex
registered) partner (Note 1 a) and his children or, if he had none, upon his
parents.

Commentary on section 15:

The persons referred to in section 15 may use all means to seek
the protection of personal rights of a deceased person (hut it is generally
assumed that they cannot demand a monetary compensation on behalf
of the deceased). The right under section 15 is not dependent on
inheritance (intestate succession).

Section 16

Whoever causes damage by unlawful interference with
an individual's right to protection of his personal rights shall be liable for

it in accordance with this Code's provisions on liability for damage.
Commentary on section 16:

If damage is caused by unlawful interference with an individual's
personal rights, such individual may claim compensation (damages).
The right to damages is considered in accordance with section 420.

Section 17
Repealed

Division 2
Legal Entities (Legal Persons)

Section 18

(1) Legal entities (legal persons) also possess the capacity to have rights
and duties (obligations).

(2) Legal entities are:

(a) associations of individuals and/or legal entities;

(b) associations accumulating property for a given purpose;

(c) units of local self-government (self-administration);

(d) other entities as specified by law.

Commentary on section 18:

A legal entity (a legal person) has capability to acquire rights and
obligations (duties) and such capacity may only be restricted by law I see
section 19a(!)J. The conditions for the formation of a legal entity are
laid down in the Commercial Code and specific Acts. The Civil Code
distinguishes four groups (classes) of legal entities:

(a) associations of individuals and/or entities, such as joint stock
companies, limited liability companies, limited partnerships,
general partnerships (i.e. unlimited partnerships) and
cooperatives. Some of these entities may have only one member (e.g.
a limited liability company or a joint stock company). Legal entities

may also establish their association to promote their common
interest (see section 2Of). Such an association, or a political party
(formed by individuals) becomes a legal entity on entry into
the prescribed official register. On the other hand, an association
(a consortium) under section 829 of the Civil Code is not a legal
entity;

(b) associations accumulating property for a given purpose, e.g.
foundations (endowments), etc;

(c) self-government area units, e.g. a municipality;

(d) other entities specified by law, e.g. Czech Radio, Czech Television,
General Health Insurance Company.

 

ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС
Все права защищены.
Никакая часть данной публикации не может быть
использована или сохранена в поисковой системе
или передана в любой форме и любым
средствами, включая электронные, механические,
фотокопирования, записи или иным способом,
без предварительного разрешения
правообладателей, Сатурн Хоум Аплаейнсе, Прага.
Английский перевод данного документа
является информативным, то есть не является юридически обязательным.
Содержание
Предисловие………………………… стр. 9
ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС
№ 40/1964 сборник решений канцлерского суда с внесенными Поправками,
(Полный перевод)
"Obcansky zakonik"(Название на чешском)
Часть первая: Общие положения….. ………………………1 – 122
Глава I: гражданско-правовые отношения
и их защита …………………………………………………...1-6
Глава II: Стороны гражданско-правовых отношений…….7 - 21
Глава III: Представительство……………………………….. 22 - 33
Глава IV: Правовые акты. …………………………………….34. - 51
Глава V: Потребительские контракты……………………... 52-65
Главы
VI и VII: Анулирование………………………………………... 66 - 99
Глава VIII; Исковая давность………………………………… 100 - 114
Глава IX: Объяснения некоторых терминов ……………………….115 - 122
Часть вторая: вещные права …………………………………123- 180
Глава I: Собственность …………………………………………………………..123 - 135
Глава II: Совместное владение и совместная собственность супругов ………………………………………………………….136 -151
Глава III: Права пользования чужой собственностью ……151- 151
Глава IIIA: Право удержания…………………………….. 152 - 180
Части:четыре,пять……………………………………. Отменены
Часть шестая: Ответственность за ущерб,
и необоснованное обогащение ………………………………………415 -459
Глава I:Предупреждение возможного ущерба………..415 - 419
Глава II: Ответственность за ущерб…………………… 420 - 450
Глава III: необоснованное обогащение ………………………..451 - 459
Часть седьмая: Наследование …………………………………….. 460 - 487
Глава I: Приобретение недвижимости …………………………460 - 472
Глава II: наследование при отсутствии завещания …..473 - 475
Глава III: наследование по завещанию………………………….476 - 480
Глава IV: Исполнение последней воли умершего ……480-480
Глава V: завещание и распределение между наследниками……………………………………………….481 - 484
Глава V: Защита законного наследника ………………………485 - 487
Часть восьмая: Обязательственное право ……………488 - 852
Глава I: Общие положения ……………………………………………..488 - 587
Глава II: договор купли-продажи
Продажа и договор мены…………………………………588 - 627
Глава III: Дарственные………………………………… …628 - 630
Глава IV: Договор подряда……………………………… 631 - 656
Глава V: договоров займа ……………………………………………..657 - 658
Глава VI: Контракты на займ …………………………………..…….659 - 662
Глава VII: договор аренды……………………………… 663 - 723

Глава VIII: Мандат………………………………………… 724 - 741
Глава IX: Договор без мандата………………………. 742 - 746
Глава X: Контракты о удержании ………………………747- 753
Глава XI: Контракты на проживание…………………. 754 - 759
Глава XII: Контракты для перевозки …………………………..760 - 773
Глава XIII: Агентские Контракты ………………………..774 - 777
Глава XIV: Депозиты ……………………………………….773 - 707
Глава XV: Отменена
Глава XVI Соглашения об ассоциации ………………………829 - 841
Глава XVII договорам аннуитета ……………………………………..842 - 844
Глава XVIII: ставки и азартные игры…………………….. 845 - 846
Глава XIX: Соревнования …………………………………..847 - 849
Глава XX: публичные обещания…………………………. 850 - 852
Г лава XXI: Контракты по туризму…………………………852-852
Часть девятая:

Переходные и отмененные положения …………………………..853 - 880
Глава I: Общие положения………………………………… 853
Глава II: Переходные и Отмена
Положения, касающиеся
Поправки по Эффективности
по состоянию на 1 апреля 1964
(.Закон № 40/1964 Свода законов) …………………………854-864
Глава III: Транзитные положения
о внесении изменений Эффективности
по состоянию на 1 апреля 1983
(Закон № 131/1982 Сб.)…………………………………….. 865 - 866
Глава IV: переходные положения
о внесении изменений Эффективности
по состоянию на 1 января 1989
(Закон № 188/1988 Сб.) ………………………………………………………867-868
Глава V: Переходные положения
о внесении изменений Эффективности
от 1 января 1992 года
Глава VI:
Глава VII: отменены
Глава VIII:
Глава IX:


Примечания стр. 298

ПРЕДИСЛОВИЕ
Гражданские права представляют собой систему норм, которые датируется ещё в
период Римской империи. Гражданский кодекс в чешских землях
имеет долгую историю, берущих свое начало ещё во времена Австро-Венгерской
Империи.
Принципы гражданского права были искажены в Чехословакии
при коммунистическом режиме.Желание вернуться к демократическим принципам и
частной собственность было видно во многих законодательных
изменениях и принятии новых законов. В 1990 году все формы
собственности вновь стали равным. В гражданский кодекс были внесены поправки, в соответствии с Законом
Номер 509/1991 Сб. и эти поправки, а также в коммерческий
Кодекс, вступивший в силу с 1 января 1992 года. С 1991 года чешский гражданский
кодекс были внесены дополнительные изменения почти сорок раз. 1 января 1993 года
Чехия и Словакия стали отдельными республиками..
Гражданский кодекс является основным законом, регулирующим защиту
личных прав, неприкосновенность собственности, имущественных отношений
физических и юридических лиц, а также различные виды договоров
в то время как торговый кодекс содержит положения, касающиеся предпринимателей,
формирования и структуру обществ, товариществ и
кооперативов и бизнес-контрактов.
Гражданский кодекс предусматривает в разделе 123, что:
Владелец имеет право, в пределах закона, пользоватся
объектом его собственности, чтобы использовать его, чтобы насладиться ее плодами и прибылью
и распоряжаться им.
Кроме того, он устанавливает:
Что владельцы имеют одинаковые права и обязанности (обязательства) и им
предоставляется равная правовая защита.
Согласно Гражданскому кодексу человек может быть лишен своего имущества и собственности
право на пользование ей может быть ограничено только в общественных интересах и в качестве последнего средства, и только на
основании закона, только в течение определенного срока и в обмен на
компенсации (раздел 128).
Гражданский кодекс состоит из девяти частей, три из которых полностью утратили силу:
Часть первая: Общие положения
Часть вторая: вещные права
Часть третья: Отменена
Часть четвертая: Отменена
Часть пятая: Отменена
Часть шестая: Ответственность за ущерб и неоснованное обогащение
Часть седьмая: Наследование
Часть восьмая: Обязательственное право
Часть девятая: переходные положения
Этот перевод Гражданского кодекса ("Obcansky zakonfk") основан
на чешском кодексе изданным в июне 2007 года. Хотя английский перевод и
эта книга не является юридически обязательным, есть надежда, что он окажется полезным для
иностранных граждан, которые имеют интерес к Чешской Республике.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
ГЛАВА I
Гражданско-правовые отношений и их
защита
Раздел 1
(1) регулирование гражданско-правовых отношений способствует
реализации прав и свобод граждан, в частности, сохранению
личных прав и неприкосновенности собственности.
(2) Гражданский кодекс регулирует имущественные отношения
физических лиц (физические лица) и юридических лица (юридические лица), и
имущественные отношения между этими лицами и государством, а также тношения, связанные с защитой этих личных прав, если только такие гражданско-правовые отношения не регулируются другими законодательными актами (примечание 1).
(3) Правовые отношения в результате творческой интеллектуальной деятельности регулируются отдельными актами,
Комментарий к разделу 1:
Гражданский кодекс является основным законом, регулирующим гражданско-правовые отношения, связанные с защитой личных прав и
защитой собственности,если такие отношения не
регулируются отдельными законами. Отношения, которые возникают в бизнесе,в первую очередь подлежат регулированию Коммерческим кодексом, и только там, где они не регулируется Коммерческим кодексом,применяются положения и принципы гражданского кодекса. Семейные отношения аналогично подлежат регулированию
законом о семье и гражданский кодекс применяется к ним только в дополнение. Трудовые отношения
регулируются трудовым кодексом. Правила гражданского судопроизводства, включены в
гражданско-процессуальный кодекс. Закон о международном частном праве (правила и порядок) определяет законодательство той страны,которая регулирует гражданско-правовые
отношения с иностранным элементом.
Раздел 2
(1) гражданские правоотношения возникают из-правовых актов или из иных фактов..
(2) Стороны гражданско-правовых отношений имеют равный статус.
(3) договор гражданских правоотношений может соизмерить их взаимные права
и обязанности по соглашению, которое отличается от закона, если законом прямо не запрещено такое регулирование, или если он не вытекает из
характера предоставления права (законодательные положения), что такая интерпретация (отклонения, вариации) не допускается.
Комментарий к разделу 2:
Формирование гражданских правоотношений связано с правовыми актами (см.разделы от 34 до 51) и другими фактами, такими, как нарушение права, смерть
индивида, временем и т. д. Лица (раздел 7), юридические
лица(раздел 18), а также государство (раздел 21) имеют равный статус в своих гражданских правоотношениях и могут регулировать их взаимные права и
обязательства (обязанности) по соглашению, если такое отклонение от гражданского кодексапрямо не запрещается.
Раздел 3
(1) Осуществление прав и исполнение обязанностей (обязательств)
возникающих из гражданских правоотношений не может, без законных оснований,
нарушать права и законные интересы других лиц, и не могут быть несовместимых с намерениями.
(2) Лица (физические лица) и юридические лица,государственные
органы (учреждения) и местные административные органы (органы)
следит за тем, чтобы права, вытекающие из гражданских правоотношений не попадали под угрозой исчезновения, или нарушались, и чтобы любые возможные споры между
сторонами решались в первую очередь их соглашением.
Комментарий к п. 3;
Раздел 3 предусматривает, что нарушение права другого лица, должны быть
предотвращено и что, если гражданско-правовые споры возникают, они должны быть преимущественно
урегулированы по взаимному согласию. Соблюдение добрых нравов обязательно
и проблемы должны быть решены в соответствии с этим принципом.
Гражданский кодекс не содержит определения термина "добрые нравы" (то есть bonos).
Раздел 4
Любое лицо может требовать, чтобы компетентный орган организовал защиту человека от любого, кто угрожает или нарушает его права.
Если иное не предусмотрено законом, таким органом должен быть суд.
Комментарий раздела 4:
Гражданский кодекс предусматривает, что в случае, если права человека нарушаются то он имеет право обратиться за защитой своих прав в суд.
Раздел 5
Где имеются очевидные нарушения права (вторжения) происходит, защита
которая может быть запрошена в компетентные государственные административные органы. Как
временное средство, административный орган может запретить нарушение
, или вернуть в прежнее состояние. Право
на защиту в суде не является основным.
Комментарий к статье 5:
Раздел 5 посвящен ситуации, когда человек может искать предварительную
защиту его права в местных органах власти.

Раздел 6
Если у человека существует непосредственная угроза незаконного вмешательства
в его права, таким образом лицо может само предотвратить такое
вмешательство в соответствующей манере.
Комментарий к статье 6:
Положение статьи 6 является исключением из правил.
Раздел 4: только лицо, чьи права находятся под угрозой исчезновения может
отвести угрозу надлежащим образом, в других обстоятельствах, такое
поведение будет рассматриваться как вмешательство в чужую
право.
ГЛАВА.2
УЧАСТНИКИ гражданских правоотношений
Раздел 1
Физические лица
Раздел 1
(1) физическое лицо способно иметь права
и обязанности с момента рождения. Этим потенциал также обладает ребенок, если он родился живым.
(2) Указанные права прекращаются после смерти. Там,где смерть не может быть
доказана в установленном порядке, суд должен объявить такое лицо
мертвым, если он основал его смерть иным способом. Суд должен также
провозгласить отсутствие отдельных мертвых, если можно предположить, принимая во
внимание все обстоятельства дела, что заинтересованное лицо не в живых.
Комментарий к статье 7:
Только живой человек может иметь права и обязанности (обязательства);
зачатый ребенок имеет такой потенциал, если он родится живым. Контракт не может быть заключен от имени человека, который умер.
Раздел 8
(1) компетенция человека приобрести и предположить, права и
обязанностичерез свои правовые акты («правоспособность», в Чешской республике
"Zpusobilost pravnfm ukonum") устанавливается, когда он достигает совершеннолетия.
(2) достижением совершеннолетия считается достижение возраста 18 лет.
До этого времени, самостоятельность может быть приобретена при вступлении в брак. Приобретенное таким образом совершеннолетие не аннулируется при расторжении брака.
Комментарий к статье 8:
Правоспособность в гражданских правоотношениях, как правило, достигается в возрасте
18 лет (и отличается, например, от трудовых отношений, где возможности
приобретать права и обязанности получается в возрасте 15 лет).
Раздел 9
Несовершеннолетние обладают правами для выполнения только таких правовых актов, если
природа этих актов соответствует умственной и нравственной зрелости достигнутого им возраста.
Комментарий к статье 9:
Правовые акты, принимаемые несовершеннолетними, если они не имеют правоспособности для принятия таких действий, являются недействительными. См. также раздел 38 (1).
Раздел 10
(1) Если человек не в состоянии себе отчет в связи с психическим расстройством, которое не является временным, суд лишает
его правоспособности (т.е. суд должен объявить его недееспособным).
(2) Если человек обладает лишь ограниченными дееспособностью для принятия юридических
актов в связи с психическим расстройством, которое только временное или которое
, вызванно чрезмерным потреблением алкогольных напитков, наркотических средств или
одурманивающих веществ, суд ограничивает правоспособность этого человека и
определяет сферу применения ограничений в своем решении (решения,судебного решения).
(3) суд изменяет или прекращает(отменяет)
ограничение способности человека для проведения правовых актов, если причина, по
которой ее первоначальное решение было основано изменились или перестала существовать.
Комментарий к разделу 10:
Только компетентный суд имеет право ограничить или лишить,
правоспособность индивида.
Защита личных прав
Раздел 11
Каждый человек (физическое лицо) имеет право на защиту своих
личные права (личности), в частности, его жизни и здоровья, гражданской
честь и достоинство человека, а также его частную жизнь, его доброго имени.
Комментарий к статье 11:
Личные права защищены не только в соответствии с Гражданским кодексом, но и
в других законах.
Раздел 12
(1) Письменные материалы личного характера, портреты, фотографии и видео
и аудио (звука) записи, касающиеся отдельных лиц или его
выражения личного характера могут быть использованы только с его согласия.
(2) Такое согласие не требуется, если письменные материалы из личного
архива портреты, изображения или видео и аудио (звука) записи используются в служебных целях на основании закона.
(3) Портреты, фотографии, видео и аудио записи могут быть также
сделаны и использованы без согласия физического лица соответствующим
образом для научных или художественных целей, а также в целях
отчетности по печати, кино, радио и телевидения. Тем не менее, такое использование может
не противоречит законным интересам лица.
Комментарий к разделу 12:
Статья 12 предоставляет дополнительные детали, относящиеся к разделу XII в отношении
защиты личных прав. В этом разделе также применяется в случае
незаконного открытия почты.
Раздел 13
(1) лицо, в частности, право требовать ограничения
незаконного вмешательства в его личные права.
(2) Если удовлетворение в соответствии с подразделом (1) оказывается недостаточным, в
частности в связи с тем, что человеческое достоинство или репутацию в обществе пострадала в значительной степени, заинтересованное лицо
также имеет право на денежную компенсацию такого вреда.
(3) суд определяет сумму компенсации, в соответствии с
подразделом (2) в отношении серьезности ущерба пострадавших и обстоятельствах, при которых нарушения
Права состоялись.
Комментарий к статье 13:
Раздел 13 (1) упоминает лишь некоторые средства, которые человек может
использовать в случае незаконного вмешательства в его личные права.
В Поправке 1990 года введена возможность предоставления
денежные (денежной) компенсации неимущественного вреда.
Раздел 14
Отменено
Статья 15
После смерти человека, право на
защиту его личных прав возлагается на его супруга или партнера (Примечание 1) и его детей, или, если их у него не было, его родителей.
Комментарий к статье 15:
Лица, указанные в разделе 15, могут использовать все средства для поиска защиты личных прав умершего Право в соответствии с разделом 15 не зависит от
наследования (завещания).
Статья 16
Тот, кто причиняет ущерб
Праву человека на защиту своих личных прав, несет ответственность за
его совершение в соответствии с положениями этого Кодекса об ответственности за ущерб.
Комментарий к Главе 16:
Если ущерб причинен в результате незаконного вмешательства человека в
личные права, физическое лицо может требовать компенсацию (возмещение ущерба).
Право на возмещение убытков рассматривается в соответствии с разделом 420.
Статья 17
Отменено
Раздел 2
Юридические лица
Статья 18
(1) Юридические лица также обладают способностью иметь права
и обязанности (обязательства).
(2) Юридические лица:
() Объединения физических и / или юридических лиц;
(Б) ассоциации по накоплениию собственности для данной цели;
(С) органы местного самоуправления);
(Г) другие лица предусмотренные законом.
Комментарий к статье 18:
Юридическое лицо имеет возможность приобретать права и
обязательства (обязанности) и такая способность может быть ограничена только законом.
Раздел 19а. Условия для образования юридического лица
изложенны в Коммерческом кодексе.Гражданский кодекс
выделяет четыре группы юридических лиц:
() Объединения физических и / или юридических лиц, таких как акционерные
компаний, общества с ограниченной ответственностью, товариществ с ограниченной ответственностью,
полных товариществ (например, неограниченное партнерство) и
кооперативы.у некоторых из этих организаций может быть только один владелец (например,
Общество с ограниченной ответственностью или акционерного общества).Юридические лица
может также установить свою ассоциацию для продвижения своих общих
интересов (см. раздел 2Of). Такие ассоциации, или политические партии
становятся юридическим лицом с вступления в
предписанные рамки официальной регистрации. С другой стороны, ассоциации
(Консорциума) по разделу 829 Гражданского кодекса не является юридическими
лицами;
(Б) ассоциации накопление собственности для данной цели, например,
фонды (пожертвований) и т.д.;
(С) самоуправления области, например, муниципального образования;
(Г) других лиц, предусмотренных законом, например, Чешское радио, Чешское телевидение,
Генеральный медицинской страховой компании.

 


Дата добавления: 2015-09-30; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Гражданский кодекс Российской Федерации 5 страница | Pupils, greet their teachers by standing up. You must greet your elders by standing up. Stand still! 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.041 сек.)