Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

TheLib.RU » Жанры » Старинная » Античная » Фукидид » Из речи Перикла над могилами воинов (Пер.Ф.Г.Мищенко и С.А.Жебелева) « Автор книги: Фукидид; Название книги: Из речи Перикла над



TheLib.RU» Жанры» Старинная» Античная» Фукидид» Из речи Перикла над могилами воинов (Пер.Ф.Г.Мищенко и С.А.Жебелева) «


Автор книги: Фукидид;
Название книги: Из речи Перикла над могилами воинов (Пер.Ф.Г.Мищенко и С.А.Жебелева);
Размер книги: 11 Кб

google_protectAndRun("render_ads.js::google_render_ad", google_handleError, google_render_ad);

---------------------------------------------------------------------------- Перевод Ф.Г.Мищенко и С.А.Жебелева Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах. Для высших учебных заведений. Том 1. Н.Ф. Дератани, Н.А. Тимофеева. Греческая литература. М., "Просвещение", 1965 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru---------------------------------------------------------------------------- Фукидид (Около 460-396 гг. до и. э.) Фукид- греческий историк, родился в Аттике около 460-455 гг.; принадлежалк богатому и знатному роду. В 424 г. он был выбран стратегом и в качествекомандующего эскадрой принимал участие в войне со спартанцами во Фракии.Обвиненный в измене за то, что вовремя не оказал помощи городу Амфиполю,взятому спартанцами, Фукидид был вынужден около двадцати лет провести визгнании. После Пелопоннесской войны он получил разрешение вернуться народину и умер около 396 г. Фукидид написал "Историю Пелопоннесской войны",но довел ее лишь до 411 г. Воспитанный в условиях культуры времен Перикла,Фукидид был сторонником умеренной демократии. Перикла он прославляет главнымобразом за то, что тот сдерживал, "смирял своими речами" демос. Фукидидскорбит о растущем политическом и моральном разложении афинского полиса иидеализирует Перикла как борца за государственные интересы против честолюбияи личной наживы. Если в политических воззрениях Фукидид приближается кГеродоту, то в своей концепции исторического процесса он, в отличие отГеродота, находится под непосредственным влиянием софистического просвещенияи проводит разрушительные для религии рационалистические тенденции, стремится к научной критике источников и выяснению причинности событий.Вместе с тем в условиях развития греческого искусства, драматургии,политического красноречия "История" Фукидида приобрела некоторыехудожественные черты. Яркость описаний, драматизм и патетичность достигаютсяглавным образом теми многочисленными стилизованными речами, которые Фукидидвкладывает в уста исторических деятелей. В этом отношении особенное вниманиезаслуживают речи Перикла. Своим языком и стилем "История" Фукидида сыгралабольшую роль в развитии художественной прозы. (Перевод "Истории" Фукидида Ф. Г. Мищенко, в переработке С. А. Жебелева, т. I-II, М., 1915.] (ИЗ РИЗ РЕЧИ ПЕРИКЛА НАД МОГИЛАМИ ВОИНОВ, КОТОРЫЕ ПЕРВЫМИ ПАЛИ В НАЧАЛЕ ПЕЛОПОННЕССКОЙ ВОИНЫ) Кн. Большинство уже говоривших с этого места воздают похвалы тому, кто прибавил к погребпогребальному обряду произнесение похвального слова "Наш государственный строй не подражает чужимучреждениям; мы сами скорее служим образцом для некоторых, чем подражаемдругим. Называется этот строй демократическим, потому что он зиждется не наменьшинстве, а на большинстве (демоса). По отношению к частным интересам за-коны наши предоставляют равноправие для всех {1}; что же касаетсяполитического значения, то у нас в государственной жизни каждый импользуется предпочтительно перед другим не в силу того, что его поддерживаетта или иная политическая партия, но в зависимости от его доблести, стяжающейему добрую славу в том или другом деле; равным образом, скромность звания неслужит бедняку препятствием к деятельности, если только он может оказатькакую-либо услугу государству. Мы живем свободною политическою жизнью вгосударстве и не страдаем подозрительностью во взаимных отношенияхповседневной жизни; мы не раздражаемся, если кто делает что-либо в своеудовольствие, и не показываем при этом досады, хотя и безвредной, но все жеудручающей другого. Свободные от всякого принуждения в частной жизни, мы вобщественных отношениях не нарушаем законов главным образом из страха передними и повинуемся лицам, облеченным властью в данное время; в особенности жеприслушиваемся ко всем тем законам, которые существуют на пользу обижаемым икоторые, будучи неписанными, влекут (за нарушение их) общественный позор{2}. (38) Повторяющимися из года в год состязаниями и жертвоприношениями мыдоставляем душе возможность получить многообразное отдохновение от трудов,равно как и благопристойностью домашней обстановки, повседневное наслаждениекоторой прогоняет уныние. Сверх того, благодаря обширности нашего города, кнам со всей земли стекается все, так что мы наслаждаемся благами всех другихнародов с таким же удобством, как если бы это были плоды нашей собственнойземли. (39) В заботах о военном деле мы отличаемся от противников следующим:государство наше мы предоставляем для всех, не высылаем иноземцев, никому непрепятствуем ни учиться у нас, ни осматривать наш город, так как наснисколько не тревожит, что кто-либо из врагов, увидев что-нибудь не скрытое,воспользуется им для себя; мы полагаемся не столько на боевую подготовку ивоенные хитрости, сколько на присущую нам отвагу в открытых действиях. Чтокасается воспитания, то противники наши еще с детства закаляются в мужестветяжелыми упражнениями, мы же ведем непринужденный образ жизни и тем не менеес неменьшей отвагой идем на борьбу с равносильным противником. Вотдоказательство этому: лакедемоняне идут войною на нашу землю не одни, а совсеми своими союзниками, тогда как мы одни нападаем на чужие земли и там, начужбине, без труда побеждаем большей частью тех, кто защищает своедостояние. Никто из врагов не встречался еще со всеми нашими силами во всейих совокупности, потому что в одно и то же время мы заботимся и о нашемфлоте, и на суше высылаем; наших граждан на многие предприятия. Когда встычке с какою-либо частью наших войск враги одерживают победу над нею, оникичатся, будто отразили всех нас, а потерпев поражение, говорят, чтопобеждены нашими совокупными силами. Хотя мы и охотно отваживаемся наопасности, скорее вследствие равнодушного отношения к ним, чем из привычки ктяжелым упражнениям, скорее по храбрости, свойственной нашему характеру,нежели предписываемой законами, все же преимущество наше состоит в том, чтомы не утомляем себя преждевременно предстоящими лишениями, а, подвергшисьим, оказываемся мужественными не меньше наших противников, проводящих времяв постоянных трудах. И по этой и по другим еще причинам государство нашедостойно удивления. (40) Мы любим красоту, состоящую в простоте {3}, имудрость без изнеженности; мы пользуемся богатством как удобным средствомдля деятельности, а не для хвастовства на словах, и сознаваться в бедности унас не постыдно, напротив, гораздо позорнее не выбиваться из нее трудом.Одним и тем же лицам можно у нас и заботиться о своих домашних делах, изаниматься делами государственными, да и прочим гражданам, отдавшимся другимделам, не чуждо понимание дел государственных. Только мы одни считаем несвободным от занятий и трудов, но бесполезным того, кто вовсе не участвует вгосударственной деятельности. Мы сами обсуждаем наши действия или стараемсяправильно ценить их, не считая речей чем-то вредным для дела; больше вреда,по нашему мнению, происходит от того, если приступать к исполнениюнеобходимого дела без предварительного обсуждения его в речи. Превосходствонаше состоит также и в том, что мы обнаруживаем и величайшую отвагу и зрелообсуждаем задуманное предприятие; у прочих, наоборот, неведение вызываетотвагу, размышление же - нерешительность. Самыми сильными натурами должны,по справедливости, считаться те люди, которые вполне отчетливо знают и ужасыи сладости жизни, благодаря чему они не отступают перед опасностями. Равнымобразом, в отношениях человека к человеку наши действия противоположнытактике большинства: друзей мы приобретаем не тем, что получаем от нихуслуги, но тем, что сами их оказываем. Оказавший услугу - более надежныйдруг, так как он своим расположением к получившему услугу сохраняет в немчувство признательности; напротив, человек облагодетельствованный менеечувствителен: он знает, что ему предстоит возвратить услугу, как лежащий нанем долг, а не из чувства благодарности. Мы одни оказываем благодеяниябезбоязненно, не столько из расчета на выгоды, сколько из доверия,покоящегося на свободе. (41) Говоря коротко, я утверждаю, что все нашегосударство - центр просвещения Эллады; каждый человек может, мне кажется,приспособиться у нас к многочисленным родам деятельности, и, выполняя своедело с изяществом и ловкостью, всего лучше может добиться для себянезависимого положения. Что все сказанное не громкие слова по поводунастоящего случая, но сущая истина, доказывает самое значение нашегогосударства, приобретенное нами именно благодаря этим свойствам.Действительно, из нынешних государств только одно наше выдерживаетиспытание, чтобы стать выше толков о нем; только одно наше государство невозбуждает негодования в нападающих на него неприятелях в случае пораженияих такими людьми (как мы), не вызывает упрека в подчиненных, что они будтобы покоряются людям, не достойным владычествовать. Создав могущество,подкрепленное ясными доказательствами и достаточно засвидетельствованное, мыпослужим предметом удивления для современников и потомства, и нам нетникакой нужды ни в панегиристе Гомере, ни в ком другом, доставляющемминутное наслаждение своими песнями, в то время как истина, основанная нафактах, разрушит вызванное этими песнями представление. Мы нашей отвагойзаставили все моря и все земли стать для нас доступными, мы везде соорудиливечные памятники содеянного нами добра и зла. В борьбе за такое-тогосударство положили свою жизнь эти воины, считая долгом чести остаться емуверными, и каждому из оставшихся в живых приличествует желать трудиться радинего" {4}.

КОММЕНТАРИИ



1 Конечно, разумеется равноправие лишь для "свободных". Нельзязабывать, что афинская демократия была рабовладельческой сущностью античногогосударства, по выражению Ленина. - "диктатура рабовладельцев" (см. В. И.Ленин, Сочинения, т. 28, стр. 215). 2 В действительности политика Афин далеко не отличалась гуманностью;уже до 466 г. до н. э. их господство над союзниками стало базироваться наприменении насилия (см.: Фукидид, 1,98). И сам Перикл в другой речи уФукидида говорит, что власть Афин имеет уже вид тирании (11,63). 3 Эстетический идеал искусства Греции, отраженный в изобразительномискусстве и в поэзии V в. до н. э. 4 В речи, вложенной в уста Перикла, видна яркая идеализация Афин иафинской демократии. Эта речь, очевидно, отражала действительное настроениеПерикла, который с позиций верхов афинской демократии старался затушеватьвсе отрицательные явления, связанные с начавшимся социально-политическим иморальным упадком Афинского государства.

 

 

 

 


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 33 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Министерство финансов Российской Федерации | Фундук «Академик Яблоков»

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)