scam – махинация; афера; лохотрон {Cf cell phone scam — вымогательство денег по телефону типа «Ваш дядя совершил преступление и чтобы ему помочь, нужно срочно положить на этот счет/телефон N-ю сумму – англ. fork over some money)
shoplifter (shoplifting) – магазинный вор
slander — устная клевета
stab [shoot to death] – убить ножом [из огнестрельного оружия]
legal representation – право использовать адвоката/юридическое представительство
litigation – тяжба, судебное разбирательство
plead guilty/innocent to sth – признать себя виновным/заявить о своей невиновности в чём-л.
review the case – пересмотреть дело
sanction a case – назначить дело к слушанию
stand trial – предстать перед судом
summon to a court of law – вызвать в суд
testify against sb – давать свидетельские показания против кого-л.;
win/lose a case – выиграть/проиграть дело.
V. Lawsuit participants
accused – обвиняемый;
Attorney-General –англ. генеральный прокурор, aw. министр юстиции
barrister/solicitor –BrE адвокат (a lawyer who speaks in court is called a barrister, while a solicitor works mainly from office, but may also appear in the less formal and important courts)
complainant /plaintiff – истец
councellor /attorney –AmE адвокат
defendant – ответчик
file a complaint/lawsuit against sb/sth – подать жалобу на/возбудить иск против кого-л./чего-л.
judge – судья
juror – присяжный заседатель, член суда присяжных
jury – суд присяжных (коллегия двенадцати присяжных)
magistrate – мировой судья; магистрат (должностное лицо, осуществляющее правосудие); судья суда низшей инстанции с суммарной и ограниченной юрисдикцией
pliant judges – продажные судьи
prosecutor – прокурор (Cf Prosecutor General — рус. генеральный прокурор)
submissive /pliant prosecution/travesty of justice = «басманное правосудие»
witness for the prosecution/defence = prosecution/defence witness — свидетель обвинения/защиты.
in absentia – заочно
VI. Sanctions, rulings, verdicts
acquit/clear – оправдать
be on death row – приговоренный к смертной казни
be on probation – условное освобождение на поруки (особ, несовершеннолетнего), быть осужденным условно (о ранее несудимом)
be released on parole – условно-досрочно освобождать (освободить от наказания с направлением под присмотр судебного пристава)