Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Играя свою собственную роль 14 страница



– Спасибо. – Он вытер лицо полотенцем, и сделала несколько больших глотков из бутылки. – Я удивился, когда ты сказала, что хочешь приехать пораньше и посмотреть – не многие любят наблюдать за тренировкой.

Я подняла бровь и кивнула на группу людей из пятнадцати, которые медленно разбредались с огороженной трибуны, находящейся на другой стороне корта. Большинство из них наблюдали за нами с откровенным любопытством.

– Похоже, у тебя неплохая группа поддержки.

Он допил воду и вытер губы тыльной стороной ладони, глядя через корт.

– Да, днем обычно есть несколько желающих посмотреть. Утренние тренировки всегда закрытые. Но днем, по крайней мере раз в неделю, допускаются зрители, и я даю автографы... Вот как сейчас. – Он криво улыбнулся.

Несколько людей прошли мимо ограждения и через корт, сопровождаемые молодой веселой женщиной в одежде клуба. Джош последний раз взъерошил волосы полотенцем, встал со скамьи и пошел к корту, встречая приближающуюся группу широкой улыбкой.

Люди сгрудились вокруг него, некоторые протискивались вперед, другие – скромно стояли сзади, но Джош приветствовал всех дружелюбной улыбкой, что-то сказал, и подписал все карточки и фотографии, которые ему предлагали. Пара среднего возраста – которые первыми протиснулись к Джошу – уже получили автографы на нескольких теннисных мячах и шляпе одного из них, и теперь задумчиво смотрели на меня.

– А вы?.. – Женщина сделала пару шагов в мою сторону и остановилась, с сомнением глядя на меня.

По пути к клубу Джоша в Torrance, я пробежалась по Манхэттанскому берегу, и сейчас я выглядела грязной, потной и немного растрепанной в свободной футболке, беговых шортах, кроссовках, бейсболке и темных очках, висящих на шнурке на шее. Я слегка улыбнулась и закинула ногу на ногу.

– Нет, ничего особенного.

Мужчина нахмурился, пристально глядя на меня, но женщина только кивнула – я подтвердила ее мнение. Я развлекалась, наблюдая, как она взяла мужа за руку и потащила обратно через корт, вслух размышляя о том, кого они еще могут тут увидеть. Еще несколько человек из группы, окружавшей Джоша, которые поглядывали на меня, потеряли интерес после того, как пара поговорила со мной и ушла без автографа; меня больше никто не беспокоил, пока Джош не закончил раздавать автографы и не подошел ко мне.

– Неудивительно, что публика так тебя любит. – Я села и подала ему свою, еще наполовину полную, бутылку с водой. – У тебя терпение святого.



С благодарным кивком, он принял бутылку и быстро осушил ее. Затем поднял свое полотенце и вытер заднюю часть шеи.

– Я действительно люблю внимание. Робин могла бы тебе сказать, что я – абсолютный наркоман внимания.

От одного только упоминания ее имени, у меня перехватило дыхание. Я нахмурилась, сердясь на реакцию своего организма и свою невозможность управлять этим.

– Кэйд? Ты в порядке? – Обеспокоенный голос Джоша вернул мое внимание к нему.

– О, да. Прости. Я просто... Слушай, Джош. Насчет Робин... – Я замолчала, когда он подал руку, чтобы помочь мне подняться.

– Давай приведем себя в порядок, и я отвезу тебя на обед, который обещал? Челси покажет тебе, где можно принять душ и переодеться, а потом встретимся в лобби. – Он сделал красноречивый жест, и я поняла, что сотрудница клуба, которая привела группу ищущих автографы, стоит на расстоянии пары метров от нас.

Я автоматически приняла протянутую руку, поднимаясь на ноги. Когда я встала, Джош наклонился ко мне и тихо произнес:

– Мы сможем поговорить там, ладно? – Я кивнула, и он развернулся, не отпуская мою руку. – Челси, ты не могла бы показать мисс Харрис раздевалку, только сначала проводить ее к стойке регистрации, где она оставила свой рюкзак?

– Конечно, мистер Рили. – Девушка сделала пару шагов вперед, скользнув взглядом по нашим рукам, перед тем как с профессиональным интересом посмотреть на меня. – Следуйте за мной, мисс Харрис.

Я сопротивлялась желанию отдернуть руку от ладони Джоша, будто это была горячая картофелина, раздраженная странным чувством вины, появившимся от ее взгляда.

– Спасибо, Челси. Скоро увидимся, Джош. – Я сжала его ладонь и медленно отпустила, следуя за девушкой в главное здание клуба. У стойки регистрации я получила свой рюкзак и ключ от шкафчика. Затем Челси проводила меня к раздевалке и, после вежливого 'удачного вам дня', удалилась.

Я быстро приняла душ и переоделась, надеясь, что Джош имел в виду что-то такое, когда говорил одеться как обычно, и мои потрепанные сандалии, бриджи и черная шелковая блуза подойдут для того места, куда мы едем обедать. Потратив еще несколько минут на то, чтобы высушить волосы и собрать вещи, я вернула ключ регистратору.

– Спасибо, мисс Харрис. – Регистратором была милая двадцати-с-чем-то лет блондинка с ярким загаром и ослепительной улыбкой. – Мистер Рили ожидает вас снаружи. Направо за дверью.

– Спасибо... – Я быстро глянула на ее бэйджик, – Бриджит.

Ее улыбка, хотя это и казалось невозможным, стала еще шире. Я улыбнулась в ответ и повернулась к двери, на которую она показала.

– Мисс Харрис?

Повернувшись обратно к Бриджит, я обнаружила, что она осторожно оглядывается по сторонам.

– Да?

Она нервно облизала губы, не глядя мне в глаза.

– Эм... Мне действительно нравится ваш сериал... вы... не могли бы дать мне автограф? – Быстро закончила она, с надеждой глядя на меня.

– Конечно. – Я ободряюще улыбнулась, и ее нервозность тут же исчезла.

– О, спасибо! – Она достала листок бумаги и ручку, и подала их мне. – Я ЗНАЛА, что вы хороший человек. Я хочу сказать, это же ВИДНО. Эти истории в газетах, о том, что вы неприятная, я просто ЗНАЛА, что они ложные. Я смотрю '9 округ' каждую неделю, и...

Я моргнула. Неприятная? В газетах пишут, что я неприятная? Воинственная, возможно. Неприветливая, возможно. Я никогда не была особо дружелюбна с прессой, но я всегда старалась быть, по крайней мере, вежливой... а они думают, что я неприятная? Это беспокоило меня, и чем дольше я об этом думала, тем больше это... беспокоило меня.

Бриджит все еще о чем-то болтала, когда я снова обратила на нее внимание.

–...я и не знала, что вы встречаетесь с мистером Рили. Они с мисс Вард расстались? Она приходила несколько раз, знаете ли. Она очень... запугивающая вживую. Не то, что вы. Вы совсем не запугивающая. У меня такое чувство, что мы могли бы стать хорошими друзьями...

Я собиралась поправить ее насчет меня и Джоша, но вспомнила, что говорила Лиз. «Ничто не обостряет любопытство сильнее, чем энергичное опровержение, а любопытство притягивает прессу, как пикник – муравьев». Я закрыла рот и торопливо накарябала свою подпись на листе, вручая бумагу ей.

– Вот, держите. Доброго дня, Бриджит.

Не ожидая ответа, я подошла к двери и вышла на улицу, оглядываясь в поисках Джоша. Он помахал мне рукой, стоя возле белого с низкой посадкой ягуара, припаркованного у тротуара. Я махнула ему в ответ и подошла к автомобилю. Он обошел машину, чтобы открыть передо мной дверь.

 

(прим. переводчика. http://astroblema.narod.ru/jaguar.jpg - белый ягуар:))

 

– Спасибо. – Я села в машину, забросила свой рюкзак на крошечное заднее сиденье и поудобнее устроилась в шикарном кожаном кресле. Джош сел за руль, отъехал от тротуара и выехал на главную дорогу на скорости, которая заставила меня порадоваться, что я пристегнулась.

Через несколько поворотов мы подобрались к въезду на 405 шоссе, и я схватилась за свое сиденье, настолько непринужденно, насколько это было возможно, когда мы вылетели на автостраду.

– Так, куда мы едем?

Джош прибавил газу, и окружающий пейзаж слился в одну сплошную полосу. Небрежным движением запястья он перестроился через три полосы, и посмотрел на меня.

– В Санта-Монику.

Я смотрела на него в ожидании продолжения, радуясь возможности оторвать взгляд от пролетающего мимо с тревожной скоростью пейзажа. Когда Джош больше ничего не добавил, я подняла бровь.

– Это немного неопределенно – может уточнишь?

– Это сюрприз, – он усмехнулся как мальчишка, и я вспомнила другую причину, почему он так нравится прессе.

Я покачала головой, но не смогла сдержать улыбку.

– Надеюсь только, что я в подходящей одежде. Ты сказал как обычно, верно?

Он окинул меня взглядом и с одобрением кивнул.

– Абсолютно.

– Ух ты, спасибо. – Я усмехнулась ему. На нем были брюки типа хаки, но синих оттенков, и белая рубашка в синюю полоску, так что, думаю, мой наряд тоже подойдет. – Ты знаешь, та регистратор в клубе думает, что мы встречаемся. – Небрежно заметила я, возвращая внимание дороге, отчего сразу возникло желание вжаться в кресло, насколько это возможно.

– Да? – Джош удивленно повернулся ко мне и рассмеялся. – Проклятье, я хорош. Я встречаюсь с двумя красивыми женщинами. – Джош обогнал медлительный грузовик, что-то бормоча себе под нос, и перестроился обратно. –...И не имею шансов ни с одной из них.

В его словах не было горечи, только печаль. Мгновение я молчала, но потом все же решилась спросить то, что волновало меня с тех пор, как я узнала, что они с Робин – не пара.

– Почему тогда ты это делаешь?

Он обогнал автобус и снова перестроился.

– Почему я делаю что?

– Эти... вещи, которые делаете вы с Робин. Я могу понять ее причины – это скрывает от прессы ее ориентацию, но ты... – Я махнула рукой, показывая на его тело. – Иисус, Джош, ты – великолепный, известный, богатый, очаровательный... женщины должны просто падать в твои объятия. Красивые женщины, которые были бы столь же полезны для твоего имиджа, как сейчас Робин. Так...

– Так, ты хочешь знать, в чем моя выгода, – закончил он, не отрывая взгляда от дороги.

Я слегка вздрогнула от того, как черство это прозвучало.

– Ну... да. Ты мог бы заполучить любую женщину, которую захочешь. Иди двух. Или шесть... – Я усмехнулась. – Я думаю, что ты классный парень, Джош – действительно, классный – и мне трудно поверить, что парень не обращает внимание на крутящихся около него женщин только потому, что его друг-лесбиянка нуждается в бойфренде. Ну, может раз или два... но два года?

Джош улыбнулся.

– Нет, – ответил он с тихим смешком, – я делаю это не по доброте душевной. Веришь ты или нет, но дело действительно в этих женщинах, крутящихся рядом. – Он глянул в зеркало заднего вида, потом быстро посмотрел на меня перед тем, как вернуть внимание к дороге. – Мне двадцать девять лет, Кэйд. В теннисе я – фактически, старик. Есть очень маленькое окно, когда ты используешь выгоды опыта, но еще достаточно молод, чтобы твое тело делало то, чего ты хочешь. – Джош махнул рукой. – И я сейчас в этом окне. Если я не войду в пятерку лучших за следующий год или два, то не войду никогда. Эти 'вещи, которые мы с Робин делаем', как ты сказала, позволяют мне быть в центре внимания. Я делаю то, чего ждут от меня спонсоры, и что делает рекламодателей счастливыми; и мне не нужно волноваться из-за свиданий и отвлекаться – а из опыта я знаю, что это очень отвлекает – от спорта. Мы оберегаем друг друга от неприятностей и проводим время с тем, с кем нам приятно находится рядом.

На мгновение я задумалась над этим, потом нерешительно спросила.

– Ты все еще любишь ее?

Он в замешательстве посмотрел на меня.

– Конечно, я люблю ее. Она – мой лучший друг... – Внезапно его глаза широко распахнулись, когда он понял, что я имела в виду. Он снова вернул внимание дороге. – А-а-а... Ты спрашиваешь, ВЛЮБЛЕН ли я в нее? Типа гетеро-парень-сохнущий-по-своему-лучшему-другу-лесбиянке?

Н-да, когда ты это сказал, прозвучало, как диагноз...

Когда я медленно кивнула, Джош криво усмехнулся.

– Нет, я не влюблен в нее. Это было давным-давно. И мне нравится думать, что она тоже была влюблена в меня. – Он немного притормозил и посмотрел на меня. – Видит Бог, все было бы гораздо проще, если бы мы все еще были влюблены друг в друга, но это прошло. – Джош посмотрел в зеркало заднего вида, потом снова на меня. – Я тебе не соперник, Кэйд. Пока ты делаешь Робин счастливой, я на твоей стороне.

Я помотала головой, начав возражать.

– Я не это имела в виду... – Я замолчала и вздохнула. – О, черт, а может и это. Вы двое действительно очень близки, вы хорошо знаете друг друга, а все, что есть у меня – это небольшие... части ее. Это расстраивает.

Пару минут мы молчали, потом Джош похлопал меня по ноге.

– Если тебе от этого станет легче, Кэйд, она не так-то просто раздает части себя; и тебе она дала больше, чем получал кто-то еще уже долгое время.

Я снова повернулась вперед, вспоминая те краткие проблески чувств в ее темных настороженных глазах.

– Я хочу все. – Спокойно произнесла я, глядя на дорогу. – Хочу каждую часть ее.

Он сжал мое колено, и я повернулась к нему.

– Хорошо, – Джош медленно расплылся в улыбке. – Хорошо.

После этого беседа перешла на другие темы, и мы вернулись к прежней непринужденности. Двадцать минут пролетели стремительно, и скоро мы заехали на стоянку на главной улице Санта-Моники.

Мы прошли пару кварталов, обсуждая художественное оформление оконных рам, пока не подошли к ресторану 'У Софии', где Джош открыл передо мной дверь. Внутри ресторан был окрашен в светлые тона и украшен любопытным соединением юго-западного и средиземноморского декора. Я с любопытством огляделась, оценивая сочетания цветов и аппетитные запахи, витающие в воздухе.

У одной стены была длинная стойка со стеклянной витриной, в которой стояли десерты и другие блюда. У дальнего конца стойки находился стол регистратора, за которым стояла изящная женщина с темными с проседью волосами, что-то записывая в блокнот. Когда мы подошли, она повернулась в нашу сторону, скользнув по мне внимательными глазами. Но едва ее взгляд обратился к Джошу, все ее лицо осветила открытая приветственная улыбка, и узнавание мгновенно лишило меня голоса.

– Джошуа! – Она вышла из-за стола и расцеловала парня в обе щеки.

– Buenas tardes, София. – Джош отстранился и тепло улыбнулся ей. – Рад тебя видеть. Что ты тут делаешь? Проверяешь своего темпераментного шеф-повара?

 

(прим. переводчика. Buenas tardes (исп.) – добрый вечер)

 

Женщина рассмеялась и похлопала Джоша по руке.

– Ах, ты же знаешь мою Патрисию. Она готовит так, как ей нравится, независимо от того, что говорит ей мамА. – Женщина говорила абсолютно правильно, но с легким акцентом. – Нет, Марси ушла в отпуск на пару дней, и я вызвалась помочь, пока она не вернется. – Она сделала паузу, затем подмигнула. – И проверить своего темпераментного шеф-повара.

Эти двое рассмеялись, и женщина с любопытством посмотрела на меня.

– Где твои манеры, Джошуа? – Она толкнула его локтем. – Представишь меня своему другу?

Стараясь выглядеть примерным мальчиком, Джош положил руку мне на спину, представляя женщине.

– Прости. София, это – мой друг, Кэйденс Харрис. Кэйд, это – София Вард...

– Мать Робин. – Закончила я за него, пожимая протянутую руку женщины. – Encantada, Senora.

 

(прим. переводчика. Encantada (исп.) – очарована, (здесь) рада знакомству)

 

Мамочка была бы так горда, что ее упор на языки, наконец, пригодился.

Услышав мое приветствие, София подняла бровь движением настолько знакомым, что я не смогла сдержать восхищенный смешок. Она слегка нахмурилась, и я поспешила извиниться.

– Простите за смех, Senora, просто я поняла от кого у Робин... – Я подняла бровь и показала на нее пальцем. –...это.

Она широко улыбнулась.

– Вы знаете мою Сабину?

– Э... Сабину?

– Сабина – это имя Робин, – объяснил Джош. – А Робин – ее второе имя.

София изящно махнула рукой.

– Ах, ей больше нравится Робин, но она всегда будет Сабиной для меня. – Она наклонилась ко мне, заговорщески добавив. – И это делает ее loco, как я это называю.

 

(прим. переводчика. Loco (исп.) – сумасшедшая, (здесь) раздражает, злит)

 

Я улыбнулась, легко представив себе сердитое выражение лица Робин.

– Могу себе представить, Senora, как бы вела себя loco Робин.

София снова подняла бровь, задумчиво глядя на меня.

– Пожалуйста, зови меня София. А я буду звать тебя Кэйденс, – объявила она. – Так, скажи мне, Кэйденс, откуда ты знаешь мою дочь?

«Я полностью, абсолютно, бесповоротно влюблена в нее...»

Я прочистила горло.

– Мы с ней работаем вместе. Ну, иногда работаем вместе.

– Ты работаешь в этом адвокатском сериале с ней?

– Нет. То есть да. Иногда. – Я помотала головой, удивленная своим косноязычием. – Я работаю в другом сериале, но иногда появляюсь в сериале Робин, или она в моем.

– Ах... Полицейский сериал. '9 патруль', да?

– '9 округ'. – Автоматически поправила я, чувствуя себя из-за этого немного глупо.

Она медленно кивнула, оглядывая меня с головы до ног.

– Ты – друг, который потерялся. – Прямо сказала она.

Я задавила желание объясниться в зародыше и просто ответила.

– Да.

– Моя Сабина была очень расстроена. Я никогда не видела ее такой... – она искала слово, – обезумившей. Я очень рада, что ты нашлась, и очень рада познакомиться с тобой. Мы редко видим друзей Сабины, так что приятно встретиться с другом моей hija, о которой она так заботится. – София посмотрела на Джоша. – Это хорошо, Джошуа, что ты привел Кэйденс познакомиться со мной. Спасибо. – Она взяла нас за руки. – Теперь, пойдемте. Я посажу вас, и Патрисия приготовит для вас что-нибудь особенное.

 

(прим. переводчика. Hija (исп.) – дочь)

 

Она посадила нас за крайний столик и принесла бутылку вина, прежде чем заторопиться к новым посетителям. Было еще довольно рано – полшестого – ресторан еще не был полон, и София часто подходила к нашему столику следующие полчаса, спрашивая о моей семье и работе, и рассказала веселую историю о том, как они поймали Робин и Джоша в весьма... компрометирующей ситуации, когда семья приехала навестить Робин в один из уик-эндов, когда она училась в UCLA.

– А потом Лори, как это могут только подростки, сказала своей сестре, что у Джошуа классная задница...

– София! – Лицо Джоша приняло очень интересный оттенок красного и он, бормоча что-то о том, что заметил знакомого, сбежал. Мы с Софией наблюдали, как он быстро пересекает зал, затем, повернувшись друг к другу, улыбнулись.

– Он – такой хороший мальчик, – нежно произнесла она, глядя как Джош беседует с парой, сидящей в противоположном углу зала. – Моей hija повезло, что он есть в ее жизни.

– Да. – Я покачивала бокал, наблюдая, как вино омывает стеклянные стенки. – Им повезло, что они есть друг у друга. Они оба очень особенные.

Я почувствовала легкое прикосновение к своей руке и подняла голову, встречая прямой взгляд темных глаз, так похожих на глаза Робин.

– Я думаю, Кэйденс, ей повезло, что у нее есть и ты тоже. Ты очень заботишься о ней.

Немного поколебавшись, я кивнула.

– Да, очень, – спокойно ответила я.

– Да, я это вижу. Ты всегда улыбаешься, когда говоришь о ней, и твои глаза... в них видно многое. Мне нравится то, что я вижу. Сабина... она некоторое время не была счастлива. Да, она известна, и знакома со многими людьми, и ей нравится то, что она делает... но она потеряла свою улыбку. Я хотела бы видеть ее улыбку снова. – София погладила меня по руке и встала. – Я думаю, Кэйденс, возможно ты сможешь вернуть ее улыбку.

Я прекратила играть бокалом и просто смотрела на нее. «София только что дала мне свое одобрение на отношения с ее дочерью?»

– Я... – Глядя в ее лицо, я видела только открытость и теплоту. – Я хотела бы попробовать, – я осторожно подбирала слова, следя за выражением ее лица, – если она мне позволит.

София широко улыбнулась и, подняв бутылку, заполнила мой бокал.

– Bueno. Если она будет умной девочкой, то позволит тебе, но иногда она так упряма. Вся в отца. – Она поставила бутылку и положила руку мне на плечо. – Будь терпелива с моей Сабиной, ладно, Кэйденс Харрис?

 

(прим. переводчика. Bueno (исп.) – хорошо)

 

Я могла только кивнуть, ошеломленная этой беседой, не зная, ликовать мне или быть напуганной.

– Эта беседа останется между нами, ладно? Когда Сабина будет готова, она поговорит со мной. – София убрала руку с моего плеча, прикоснулась к щеке и, глядя в мое лицо, энергично кивнула. – Да, ты очень симпатичная. У моей Сабины всегда был превосходный вкус. – Погладив меня по щеке, она ушла, оставив меня молча удивленно моргать.

Я резко откинулась на спинку стула и, потягивая вино, невидяще глядя в окно ресторана, обдумывала эту беседу. Ничего не понимаю. Мать Робин знала, что она лесбиянка, и нормально к этому относилась, и хотела, чтобы я сделала ее дочь счастливой. Но Робин не знала, что ее мать знает, и ее мать не хотела, чтобы она знала, а хотела, чтобы Робин сама ей рассказала...

Я вздохнула. «Христос. Отношения в семействе Вард выглядят все более странными...»

– Ты понравилась моей матери.

Я чуть не подавилась вином, когда женщина в белом поварском колпаке и фартуке, появившись буквально из неоткуда, скользнула на стул, с которого недавно встала София.

Осторожно проглотив вино, я поставила бокал на стол.

– Привет, Триш. Рада видеть тебя снова. – Я кивнула ей и дружески улыбнулась, надеясь, что та утренняя беседа не настроила ее против меня. – Твоя мать очаровательна, и она мне тоже понравилась.

– Да, mam умеет быть очаровательной. – Она мягко мило улыбнулась. – Ей нравится видеть хорошее в людях.

– Триш, насчет того утра...

Она резко наклонилась вперед, и теперь ее лицо совсем не было приятным.

– Меня ты не одурачишь ни на минуту. Я знаю, что тебе нужно от моей сестры.

Похоже, она ответила на мой вопрос, злится ли она все еще из-за того утра. И, ради всего святого, – что, вся ее семья знает о нас?

– Джош – с Робин, – отчаянно продолжила она, – и то, что ты лаской пытаешься встать между ними, пока она в отъезде – не сработает.

...А вот и ответ на мой вопрос.

Было несколько способов разрулить эту ситуацию и, конечно, я выбрала самый неудачный. Я рассмеялась. Я все еще думала о беседе с ее матерью, и неадекватность обвинений Триш показалась мне весьма забавной.

Я замолчала почти мгновенно, но это уже не имело значения. Глаза Триш сузились, вспыхнув гневом, и она ближе наклонилась ко мне.

– Держись подальше от Джоша, – прошипела она сквозь стиснутые зубы. Затем она резко встала и ушла, игнорируя мои попытки вернуть ее, чтобы принести извинения.

– Вот, черт. – Я резко опустилась на стул, заметив, что наше препирательство привлекло некоторое внимание. Я выдавила вежливую улыбку и кивнула зрителям, небрежно оглядевшись в поисках Джоша, с облегчением заметив, что он уже идет к столику, взволнованно глядя на меня.

– Что это было? – Он сел на свой стул и посмотрел в сторону, куда ушла Триш.

Я устало потерла лоб и провела рукой по волосам.

– Это была сестра Робин, которая недвусмысленно заявила, что она не позволит мне залезть к тебе в кровать, пока Робин в отъезде.

– Ты шутишь. – Джош повернулся ко мне, слегка приоткрыв рот.

– Черта с два. Я действительно думаю, что она может вернуться с ножом для мяса или чем-то подобным. Она была просто в ярости. И я не улучшила это, рассмеявшись.

Он вздрогнул.

– Ты смеялась над Триш?

Я, извиняясь, пожала плечами.

– Прости, но она обвинила меня в том, что я собираюсь залезть в штаны бывшему парню моей девушки. Сразу после того, как ее мать сказала, что думает – я смогу вернуть Робин улыбку. Это казалось таким... забавным. По крайней мере, на тот момент. – Неубедительно закончила я.

– Проклятье, я лучше пойду, поговорю с ней. – Джош начал подниматься, но вдруг замер на месте и упал обратно на стул. – Постой-ка. Ее мать сказала тебе что?!

Я покачала головой.

– Не бери в голову – это была довольно частная беседа, и мне не стоило об этом говорить. Но, уж поверь, после этого слова Триш казались смешными.

Я видела, что он хочет получить гораздо больше деталей, но в это время подошел официант с неглубокой сковородой, заполненной горкой риса, дарами моря, смесью овощей. Еще он принес корзинку тартильеток и маленькую мисочку с соусом гаспаччо.

– Специальная паэлла на двоих и гаспаччо Софии... – Объявил официант, ловко поставив сковороду на середину стола и положив перед нами теплые пустые тарелки. Наполнив тарелки щедрыми порциями еды, он отодвинулся. – Меня зовут Том, пожалуйста, скажите, если вам что-то понадобится.

Мы заказали еще Pellegrino, и я немедленно подняла вилку и принялась за еду, с облегчением отметив, что паэлла на двоих; я сомневалась, что Триш решит вместе со мной отравить еще и Джоша.

После первого же укуса, я удовлетворенно вздохнула. Все в семействе Вард прекрасно готовят, как и прекрасно выглядят; я счастливо зачерпнула больше этой вкусноты, наслаждаясь смесью ароматов и задаваясь вопросом, какие специи были использованы.

– Девочки Вард умеют готовить, не так ли? – Довольно невежливо пробормотала я с набитым ртом, с удивлением заметив, что Джош еще даже не поднял вилку, а вместо этого с усмешкой наблюдает, как я ем.

Я закончила жевать, сглотнула и запила водой.

– Что?

Тихий смешок.

– Когда я в последний раз виделся с Робин во Флориде, мы говорили о тебе – ну и о многом еще, если быть честным – но, тем не менее... она расхваливала многие твои достоинства, и затем эта довольная улыбка появилась на ее лице. Когда я спросил, о чем она улыбается, она ответила, что ей нравится, как ты ешь. Скажем так, видно, что ты действительно наслаждаешься этим, будто каждый кусочек особенный, и это действительно... – Джош замолчал, слегка смущенно поерзав на месте, и прочистил горло. – Хм... в общем, теперь я вижу, что она имела в виду.

Я смотрела на свою тарелку, даже не пытаясь скрыть довольную улыбку – было приятно не только то, что она хорошо отзывалась о моих явных достоинствах, но и то, что моя причуда, которая раздражала большинство людей, ей как ни странно... нравилась.

Джош с улыбкой поднял вилку и принялся за еду.

– М-м-м. Да, эти девочки Вард умеют готовить.

Мы медленно ели и беседовали об Wimbledon, на который он уезжает в понедельник, последнем фильме, который мы видели, моих волнениях по поводу того, как финал '9О' может изменить аспекты моей жизни, которые я предпочла бы не менять. Он рассказал мне несколько забавных историй касаемо общения его и Робин с прессой, и о своей недавней беседе с Робин; о том, как она рада работать с Лэйн Вессон и что Лонни Колчев высокомерный урод, как люди и говорят.

 

(прим. переводчика. Wimbledon – Уимблдон – международный теннисный турнир)

 

Разговор о ней заставил меня еще сильнее тосковать без нее, и я недовольно вздохнула.

– Проклятье, я так по ней скучаю. Хотелось бы, чтобы она, по крайней мере, звонила немного чаще.

Джош взял меня за руку.

– Я знаю, Кэйд. Просто дай ей немного больше времени. Я думаю, она скоро поймет, что ее больше отвлекает твое отсутствие, чем телефонные звонки или, даже, приезды.

– Надеюсь, ты прав. Боже, я бы хотела увидеть ее, но буду счастлива одним проклятым телефонным звонком.

– Просто будь терпеливой с нею, ей нужно время.

Я улыбнулась.

– Кажется, это универсальный совет, когда дело касается Робин. – «Но терпение никогда не было моей сильной чертой. Похоже, мне придется в нем попрактиковаться, потому что я не позволю нашим отношениям развалиться».

Ресторан заполнялся посетителями, и к нам несколько раз подходили с просьбой об автографах, но в общем целом, никто нас не беспокоил. К тому моменту, когда мы решили покинуть ресторан, она был почти полон, и было уже довольно темно. Я добродушно спорила с Софией насчет оплаты, пока Джош направился на кухню, чтобы попытаться уверить Триш, что я не собираюсь затащить его в постель. Судя по тому, как он хмурился на обратном пути, не стоило сильно рассчитывать на успех.

Мой спор с Софией не изменил ее мнения, и она категорически отказалась принимать плату за обед. Она вынудила нас пообещать, что вскоре мы приедем в Санта-Барбару и позволим ей приготовить что-нибудь для нас в ее ресторане. София поцеловала и обняла нас обоих на прощание, игнорируя любопытные взгляды окружающих, и тихо сказала мне:

– Я рада познакомиться с тобой, Кэйденс. Пожалуйста, верни ей улыбку.

Улыбнувшись в ответ, я сжала ее руку.

– Я постараюсь, София. – Я прижала вторую руку к груди. – Prometo.

 

(прим. переводчика. Prometo (исп.) – обещаю)

 

Она тепло улыбнулась и мягко подтолкнула меня к Джошу, который пожирал глазами десерты.

– Иди, или ты его никогда отсюда не вытащишь.

Рассмеявшись, я взяла его за руку и потянула к двери.

– Идем, Джош, нам пора. – Он с тоской смотрел на десерты, даже притом, что за вечер уничтожит огромный кусок пирога с фруктами и половину моего сырного пирога. Тогда я просто поволокла его за руку к двери, смеясь по дороге.

Фотовспышки, приветствующие наше появление, на мгновение ослепили меня, и я слегка споткнулась, автоматически защищаясь рукой от света. Рука Джоша обвила мою талию, чтобы не дать мне упасть.

– Позволь мне с этим разобраться... – Только и успел пробормотать он, когда репортеры начли забрасывать нас вопросами.


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.038 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>