Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Http://ficbook. Net/readfic/2885849



***********************************************************************************************

Professional Healers

http://ficbook.net/readfic/2885849

***********************************************************************************************

 

Автор: synonomy<br/>

Переводчик: Infernal Majesty (http://ficbook.net/authors/396172)

 

Беты (редакторы): charlie darling

Фэндом: My Chemical Romance

Персонажи: Фрэнк/Джерард, Линдси/Джамия

Рейтинг: NC-17

Жанры: Слэш (яой), Романтика, Юмор, Повседневность, AU

Предупреждения: OOC, Нецензурная лексика

Размер: планируетсяМакси, написано 35 страниц

Кол-во частей: 3

Статус: в процессе

 

Описание:

Фрэнк никогда не хотел быть педиатром.

 

Публикация на других ресурсах:

Нет.

 

Примечания автора:

Всякие плейлисты и артики:

 

http://synonomy.livejournal.com/38342.html

 

http://apparentopposite.dreamwidth.org/1273.html

 

Мата довольно-таки много, и нет, я не собираюсь его уменьшать, просто на всякий случай для тех, кого это может возмутить. Предупреждение стоит.

 

enjoy!

 

========== 1. ==========

<tab>Большую часть времени Фрэнк любит свою работу. Он благодарен ей с того момента, как он встаёт утром с кровати, и заканчивая вечером, когда он в неё возвращается. Он, в общем-то, осознаёт, насколько он удачливый засранец, ведь если бы не все те чудеса и звёзды во вселенной, которые каким-то образом выстроились так, чтобы сложить ситуацию в его пользу, ну или ещё какая-нибудь херня, у него, возможно, вообще могло не быть работы. Или, по крайней мере, работа, что ни в какое сравнение не шла бы с этой.

 

<tab>Но не сегодня, когда на него по совершенно непонятной причине вырвало какого-то ребенка, а ещё у него закончились сигареты. Джамия, возможно, и была просто ангелом, посланным с небес, когда нашла ему эту должность, но сейчас, когда Фрэнк ворвался в её кабинет, даже не постучавшись, а она, ненадолго оторвавшись от компьютера, окинула его взглядом мол «ну, у всех бывают неприятности, Фрэнки, что поделаешь?» и беспечно пожала плечами... Она больше напоминала дьявола из преисподней.

 

<tab>— Ебаный горошек и брюква, Джамия, — прорычал он, яростно оттирая пиджак каким-то дерьмовым бумажным полотенцем. Какое-то время он изучает бледно-зеленое пятно на отвороте, а потом осторожно нюхает его и морщится. — Фу, блять! Ебучее здоровое детское питание! Я воняю. Где, чёрт возьми, сегодня Линдси?

 

<tab>Джамия фыркнула, сцепляя пальцы в замок, находя, видимо, страдания Фрэнка забавными.

 

<tab>— Постарайся следить за своим грязным ротиком, когда разговариваешь с пациентами. У меня нет времени на разборки со злобными родителями, — смеряет она его взглядом. — Линдси сегодня нет.



 

<tab>— <i>Да</i>, — с нажимом произносит Фрэнк, обречённо выдыхая, выбрасывая вонючий шматок бумаги в мусорку. — Я, блять, <i>знаю</i>. <i>Почему</i> её нет, вот что мне интересно.

 

<tab>Обычно это было обязанностью Лин. Хоть Фрэнк технически и квалифицировался по детям всех возрастов, он, ещё когда только устраивался на работу, сразу заявил Джамии, что он <i>не хочет иметь никаких дел с младенцами и вообще маленькими детьми</i>. Он же конкретно <i>объяснил ей это</i>. Он честно признался, что он не самый терпеливый на свете человек, а дети младше пяти определённо относятся к тому типу человеческих существ, для взаимодействия с которыми требуется немало терпения. Да и сменить свой любимый пиджак (блять) на этот дешёвый докторский халат? Нет. Да, Фрэнк доктор, но он не один из тех уёбков, кто считает нужным сообщить об этом всему миру. Да и выглядит это просто ужасно, как Фрэнк уже убедился сегодня, когда столкнулся с интернами утром в старбаксе.

 

<tab>— Я не вправе обсуждать одних моих подчинённых с другими, Фрэнк, — приподнимает брови девушка.

 

<tab>— Другими словами «не твоё собачье дело», — добавляет Айеро.

 

<tab>— Именно, — усмехается Джамия. — А теперь давай, приготовь своему боссу блядский кофе. И хватит уже, чёрт возьми, материться.

 

<tab>— Только если ты дашь мне сигаретку.

 

<tab>— Ни за что. Баллато вернётся завтра, я уверена, ты сможешь справиться с этим.

 

<tab>Фрэнк вздыхает, приподнимая руки в поражении.

 

— <i>Охуенно</i>, блять, — говорит он и, снимая испорченный пиджак и кидая его на стул, стоящий перед столом девушки, не смотря на её протесты, уходит. Может, если её кабинет провоняет запахом детской рвоты, она станет хоть чуточку более сочувственной.

 

<tab>Направляясь к приёмной, он закатывает рукава. Хорошо хоть он не обязан скрывать свои татуировки во время перерыва. Боб копается в компьютере, светлые волосы прикрывают его лицо, а белая рабочая рубашка плотно обтягивает его массивные плечи. Фрэнк ненавидит рабочую форму (особенно после того, как его однажды обосрал один разъярённый младенец, о Господи), но на Бобе, как ему кажется, она выглядит очень даже неплохо. Он выглядит так, словно он относится к тому типу парней, которым реально идут костюмы, делая их довольно мужественными. Ну, или, может быть, Фрэнку просто нужно потрахаться. Да, это более вероятно.

 

<tab>Боб что-то хрюкает в ответ, когда Фрэнк приветственно тычет его в затылок, а потом говорит:

 

<tab>— Не сегодня, Фрэнки. У меня тут и без того слишком много еб... Документов.

 

<tab>В зале ожидания никого, но Фрэнк знает, что пока ты находишься в общественном месте, лучше оставаться на стороже, чтобы не налажать и случайно не попасться на глаза пациентам. Или Джамии. Чаще всё же Джамии. Он фыркает, запуская игрушечную машинку, и садится на край стола, ставя ноги на кресло Боба. Боб ворчит, сталкивая его ноги.

 

<tab>— Сигарету, — заявляет Фрэнк. — Ты дашь мне её, и я уйду.

 

<tab>— Ты рисковый, — игнорирует его просьбу Боб, указывая на оголённые руки.

 

<tab>— У меня <i>перерыв</i>, — вздыхает Фрэнк.

 

<tab>— Если я правильно помню, — начинает Боб, возвращаясь к экрану, — раньше тебя это от Джамии не спасало.

 

<tab>— Даже если так, — Фрэнк закатывает глаза. — Что она сделает? <i>Уволит меня?</i> После всего, что она сделала, чтобы устроить меня сюда?

 

<tab>— Ты счастливчик, — мягко говорит Боб. — Большинству людей приходится годами работать, чтобы получить эту должность. Многие аспиранты успевают разменять четвёртый десяток, прежде чем им позволяется хотя бы <i>взглянуть</i> на подобную практику. Хорошо иметь высокодолжностных друзей, да? — ну, на самом деле, он не подразумевает ничего плохого, и Боб, пожалуй, единственный человек, кому Фрэнк спустит это с рук. Брайар усмехается. — А некоторые люди работают годами, но по-прежнему торчат в приёмной. Но эй, это жизнь.

 

<tab>Боб игриво двигает бровями.

 

<tab>— Возьми сигарету из моей куртки и проваливай, халявщик.

 

<tab>— Но мне <i>ску-у-у-у-учно</i>, — ноет Фрэнк, начиная снова пинать кресло Боба, пока тот наконец не врезает ему по бедру, снова поворачиваясь.

 

<tab>— Я уже говорил сегодня, что твой моральный возраст находится где-то на одном уровне с твоими пациентами?

 

<tab>— Два раза, — бодро оповещает Фрэнк, потирая пульсирующее бедро. — И именно поэтому я так круто справляюсь со своей работой.

 

<tab>— И именно поэтому от тебя несёт детской рвотой? — уточняет Боб.

 

<tab>Чёрт бы его побрал. Фрэнк надеялся, что это дерьмо попало только на его пиджак, но, посмотрев повнимательней, он обнаруживает несколько крошечных капелек, попавших ещё и на рубашку.

 

<tab>— Проклятье, — бормочет он, обнюхивая себя. Такими темпами ему будет куда проще просто нахуй <i>сжечь</i> эти шмотки.

 

<tab>— Вот если бы ты носил халат, такого бы не было, — услужливо предлагает ему Боб, почти что пропев эти слова. Ну, если Боб вообще мог бы петь. Фрэнк хмурится, спрыгивает со стола и вытаскивает из коробки охапку платочков. — Честно говоря, я вообще не понимаю, почему у тебя такие странные загоны на этот счёт, чувак.

 

<tab>— Нет у меня <i>никаких загонов</i>! — зло отвечает Фрэнк, отчаянно пытаясь стереть пятнышки. — Это просто... Мне просто больше нравятся костюмы! Мне не обязательно носить это дерьмо, чтобы доказать всем, что я <i>настоящий доктор</i>.

 

<tab>Фрэнк делает пальцами кавычки в воздухе, но Боб не замечает.

 

<tab>— Ну, так или иначе, никто кроме тебя об этом не загоняется, — пожимает плечами Боб, но Фрэнк качает головой.

 

<tab>Однажды он встретился с подругой его матери, женщиной, с которой он был знаком ещё с детства, и то лёгкое разочарование в их глазах, когда они узнали, что он педиатр, а не нейрохирург или кто-нибудь ещё, чьё название звучит покруче (и чья <i>зарплата повыше</i>, горько подумал Фрэнк), надолго отложилось в его памяти. Фрэнк с трудом удержался от всего дерьма, что ему хотелось высказать ей на это. Даже если бы он знал, насколько тяжело это будет, и на что ради этого придётся пойти (ну, не заниматься сексом уже почти целый год, например), факт оставался фактом, что хоть это и не было его первоначальным выбором, он бы не променял это ни на что.

 

<tab>— Ну, в таком случае, я полагаю, что тебе просто <i>нравится</i> вонять, как чёртов детский сад, — пожимает плечами Боб, и Фрэнк смеется.

 

<tab>— Ох, чувак, сегодняшний день уже ничего не испортит, — он бросает смятый платок в Боба и наклоняется, начиная ощупывать его куртку, висящую на спинке кресла, в поисках сигарет. — Мне просто, блять, нужно покурить, и всё станет лучше. — Боб врезает ему локтём под ребра, и Фрэнк шлепает его по плечу в отместку. — Съеби, ты разрешил мне взять одну.

 

<tab>— Фрэнк, — бормочет Боб себе под нос, и Фрэнк поднимает взгляд, обнаруживая парня, стоящего перед столом. И... Оу, а он горячий. Фрэнк торопливо выпрямляется.

 

<tab>— Привет, — говорит Боб Горячему Парню. — Не беспокойся, мой коллега уже уходит. Чем я могу тебе помочь?

 

<tab>Горячий Парень не выглядит особо обеспокоенным. Более того, он выглядит довольно радостным. Фрэнк мысленно думает, что хотел бы знать его достаточно, чтобы сказать наверняка.

 

<tab>— Всё в порядке. Я по поводу моего сына, Дрэйка. Мне назначено у Доктора Баллато.

 

<tab>— Её сегодня нет, — не задумываясь,вмешивается Фрэнк, и Горячий Парень поднимает глаза на него. Его взгляд скользит по рукам Фрэнка, и тот торопливо опускает рукава. — Сегодня я заведую её пациентами, так что вам, наверное, ко мне, — говорит он, старательно игнорируя взгляд Боба.

 

<tab>— Оу... — бормочет Горячий Парень. — Ладно, всё хорошо, я думаю. Я не... Вы, наверное, оставляли мне сообщение на автоответчик?

 

<tab>Боб что-то проверяет в компьютере, а потом спрашивает: — Мистер Уэй?

 

<tab>— Точно, — парень кивает.

 

<tab>— Я уверен, что звонил вам вчера, чтобы предупредить.

 

<tab>Мистер Уэй выглядит слегка смущённым.

 

<tab>— Ах, правда? Тогда извиняюсь, порой я бываю слишком занят и забываю прослушать его, — он нервно смеётся, потирая затылок. У него тёмные грязные волосы, густые выразительные брови и <i>очень</i> хорошенькое личико. А ещё он просто шикарно одет: белая рубашка, черный жилет и полосатый галстук. Он определённо тот тип парней, что особенно нравится Фрэнку.

 

<tab>— Всё в порядке, — заверяет его Боб. — Вам всё ещё назначено, это просто формальности на тот случай, если вы вдруг захотите отказаться.

 

<tab>— Нет, — отвечает мистер Уэй. — Всё прекрасно. Дрэйк не... Ну…

 

<tab>— А, маленький привереда, да? — понимающе спрашивает Боб. — Тогда они с Доктором Айеро подружатся, я думаю.

 

<tab>— Доктор Айеро? — повторяет Мистер Уэй, улыбаясь, и вау, кажется, у Фрэнка проблема. То есть, у него <i>будет</i> проблема, если он прямо сейчас не возьмёт себя в руки.

 

<tab>Он кашляет, выходя из-за стола, и протягивает мистеру Уэю руку.

 

<tab>— Да, это я. Приятно познакомиться. И, эм, я извиняюсь за свои выражения...

 

<tab>Мистер Уэй смеётся, легко пожимая ему руку.

 

<tab>— Всё в порядке, правда. Я учитель, и поверьте, я ещё и не такое слышал.

 

<tab>— Учитель? — не сдерживается Фрэнк.

 

<tab>— Ну, — бормочет мистер Уэй, смутившись, — технически, я не преподаю в настоящее время, но это ничего не меняет, понимаете?

 

<tab>Фрэнк едва не задаёт следующий вопрос, но потом прикусывает язык. Он чувствует, как Боб взглядом прожигает его спину.

 

<tab>— Ну, в таком случае... — медленно произносит он. — Пройдём?.. — Он неуклюже махает в сторону коридора.

 

<tab>— О, точно! — восклицает мистер Уэй и разворачивается, направляясь в сторону ребёнка, сидящего на цветастом детском стульчике, уткнувшись в портативную игровую приставку. Он темноволосый, как и отец, и выглядит лет на девять или десять. На нём гавайские шорты, потёртые кроссовки и футболка с изображением летучей мыши. Мистер Уэй приседает рядом, кладя руки ему на коленки. — Давай, мой Маленький Дракула. Пора на осмотр к доктору.

 

<tab>Ладно, знаете, Фрэнк слышал немало прозвищ, но это, думает он, самое восхитительное, что только может быть. Он даже не замечает, что улыбается, пока не встречается взглядом с Бобом, а затем торопливо пытается состроить выражение лица профессионала. <i>Доктор Айеро,</i> напоминает он себе, <i>просто не забывай, что ты блядский доктор</i>.

 

<tab>Дрэйк не реагирует, просто игнорируя отца и продолжая яростно тыкать в кнопочки.

 

<tab>—<i>Дрэйк</i>, — многозначительно произносит Джерард. Никакого ответа. Мистер Уэй вздыхает и встаёт, одаривая Фрэнка извиняющимся взглядом. — Извините.

 

<tab>— Дети, — Фрэнк лишь разводит руками.

 

<tab>Дрэйк внезапно поднимает на них взгляд.

 

<tab>— Я не <i>ребёнок</i>, — злобно говорит он, словно Фрэнк только что обозвал его мудаком или типа того. — Мне почти десять.

 

<tab>Фрэнк пытается не рассмеяться и приближается, протягивая Дрэйку ладонь.

 

<tab>— Оу, приношу свои извинения, сэр. Могу я называть вас Дрэйком?

 

<tab>— Ты доктор? — спрашивает мальчик, с опаской осматривая его.

 

<tab>— Так точно, — кивает Фрэнк.

 

<tab>Дрэйк оглядывает его с ног до головы. Что Фрэнк всегда любил в детях — они никогда не заботятся о нормах социального приличия.

 

<tab>— Ты не <i>похож</i> на доктора, — заявляет он и морщится, — а ещё ты воняешь.

 

<tab>— <i>Дрэйк</i>, — предупреждает его мистер Уэй, краснея.

 

<tab>Фрэнк смеётся.

 

<tab>— Да, извини. Мой прошлый пациент не был таким взрослым, как ты. Так я могу звать тебя Дрэйком? А ты сможешь звать меня Фрэнком, — говорит он, по-прежнему протягивая руку. Дрэйк всё ещё выглядит недоверчивым, но Фрэнк не опускает её, продолжая смотреть на мальчика и улыбаться, и, в конце концов, это окупается. Медленно и осторожно, Дрэйк протягивает свою маленькую ладошку, сжимает ладонь Фрэнка и трясёт её в течение трех секунд, а затем отпускает.

 

<tab>— Хорошо, — говорит он.

 

<tab>— Круто, — говорит Фрэнк, разворачиваясь обратно к мистеру Уэю, который стоит приоткрыв рот, кажется, потеряв дар речи.

 

<tab>Фрэнк улыбается и пожимает плечами, жестом показывая следовать за ним. На этот раз Дрэйк слушается. Он плетётся следом за ними, по-прежнему уткнувшись в игрушку, а Мистер Уэй идёт рядом с Фрэнком. Фрэнк уже не чувствует, чем от него пахнет (но это просто грёбаная удача, когда впервые за всё время его работы он встречает здесь горячего парня, а он воняет как грёбаная детская блевотина, <i>потрясающе</i>), но зато Мистер Уэй настолько близко, что до него доносятся запахи средства для бритья или геля для душа и ещё чего-то приятного фруктового. Фрэнк очень хотел бы встретиться с ним не в рабочее время.

 

<tab>Мистер Уэй наклоняется ближе.

 

<tab>— Как вы это сделали? — тихо спрашивает он. — Обычно он просто огрызается на меня.

 

<tab>— Я не просто симпатичная мордашка, — Фрэнк пытается не выглядеть слишком самодовольным.

 

<tab>Мистер Уэй издаёт какой-то нервный смешок.

 

<tab>— Я, эм... Мне нравится этот рисунок, — говорит он, указывая на стену. — Подводный мир, да? Мало кто из детей любит это. Когда Дрэйк был младше, он любил мультик «В поисках Немо», а сейчас он любит кровь и расчленёнку. Ну, видел я эти игры, в которые он играет.

 

<tab>— И вы не против? — мягко спрашивает Фрэнк.

 

<tab>— Я знаю, многие родители не согласились бы со мной, — пожимает плечами мужчина, — но я всегда старался давать ему выбор. Ну, в пределах разумного. И, если быть честным, я не особо удивлён. Мне нравится всё это дерь... Ну, все эти штуки.

 

<tab>— Да, я бы тут не ругался, а то это преступление карается чуть ли не <i>смертной казнью</i>. И... Расчленёнка?

 

<tab>— Ужасы, — уточняет Мистер Уэй, слегка рассмеявшись и активно жестикулируя. — Ну, я имею в виду как жанр, где это как бы не на первом плане, но всё же играет важную роль.

 

<tab>— Ах, так это передаётся по наследству, — отмечает Фрэнк, и мистер Уэй застенчиво улыбается ему. Блять. <i>Доктор, доктор, доктор.</i> Фрэнк останавливается перед офисом, распахивая дверь и пропуская их вперёд, а затем заходит следом, предлагая Уэям сесть на стулья перед столом.

 

<tab>— Эм, ну я не знаю, как много вам известно? — Мистер Уэй смотрит на Фрэнка, сидящего в рабочем кресле. — Мы переехали сюда всего пару недель назад, и сегодня должно было быть наше второе посещение к доктору Баллато.

 

<tab>Что ж, это объясняло, почему Фрэнк никогда раньше его не видел. Он был уверен, что непременно запомнил бы Мистера Уэя, если бы хоть раз наткнулся на него в зале ожидания.

 

<tab>— Секундочку, — он водит мышкой, выводя компьютер из спящего режима, а потом торопливо ищет необходимую информацию. В карте Дрэйка не было ничего об аллергии, о каких-то проблемах со здоровьем или же выписанных ему лекарствах. Зато там было сказано, что <i>мистер Джерард Уэй</i> – это отец и единственный опекун мальчика, но это не удовлетворяло ничего, кроме его банального любопытства.

 

<tab>— Это... Я не уверен, но это, наверное, даже не медицинская проблема, честно говоря, — Мистер Уэй — <i>Джерард</i> — выглядит слегка смущённым. — Скорее, ну, знаете, переходный возраст. Но я просто беспокоюсь, поэтому хотел бы быть уверенным.

 

<tab>— А, — Фрэнк понимающе кивает, догадываясь, о чём речь. — Ворчливость?

 

<tab>Джерард благодарно кивает.

 

<tab>— И не только. Он едва разговаривает, но если это происходит, то обычно это всякие грубости. Его учитель рассказывал, что он отказывается отвечать на уроках, а в классе у него нет ни одного друга. Если он не в школе, он просто запирается в своей комнате, предпочитая оставаться в одиночестве. Я понимаю его, ведь Бог знает, я и сам был таким в его возрасте, но у меня всё же был брат, а это другое, — Джерард замолкает, окинув взглядом сына, который по-прежнему пялится в экран, от усердия высунув язык. — Иногда мне кажется, что он даже не здесь. Не знаю, может быть, это моя вина, а может... — он прерывается, вздыхая.

 

<tab>Фрэнк хочет подтолкнуть его, чтобы мужчина продолжил, но не делает этого.

 

<tab>— Хорошо, — произносит он, стараясь звучать как можно более успокаивающе. — Более чем вероятно, что всё именно так, как вы и сказали. Переходный возраст, верно? Все мы через это проходили. — Джерард смотрит прямо на него, и Фрэнк откашливается, поворачиваясь к Дрэйку. — А что насчёт тебя, Дрэйк? Что ты думаешь?

 

<tab>— Почему вы спрашиваете? — мальчик не отрывается от игры.

 

<tab>— Потому что мы сейчас здесь из-за тебя, — честно отвечает Фрэнк. — И это довольно справедливо — узнать и твоё мнение.

 

<tab>Мальчик по-прежнему выглядит недоверчиво, отвечая: — Взрослым всегда плевать, что я думаю.

 

<tab>— Ну, мне нет.

 

<tab>Дрэйк молчит какое-то время, продолжая нажимать на кнопку большим пальцем.

 

<tab>— Не знаю, — в конце концов говорит он. — Я просто хочу поиграть.

 

<tab>Джерард вздыхает, но Фрэнк не сдаётся.

 

<tab>— Во что ты играешь?

 

<tab>— Охота на зомби 2, — тут же откликается Дрэйк. — Хотя первая версия круче.

 

<tab>— Оу, я бы не сказал, — тут же говорит Фрэнк. — А как же новое оружие? В первой версии ты уж точно бы не купил бензопилу с огнемётом, так ведь?

 

<tab>— Ты играешь в Охоту на зомби? То есть, нет. — От Фрэнка не укрылась попытка мальчика скрыть свой энтузиазм: он уже видел, как загорелись его глаза. — Всё равно первая лучше. Там больше крови, а ещё есть режим бессмертия.

 

<tab>Фрэнк улыбается и поворачивается к Джерарду, который смотрит на него как-то испуганно и расстроено одновременно, от чего Айеро чувствует себя немного странно, а в животе что-то ёкает.

 

<tab>— Если быть честным, мистер Уэй, хоть это и не в моей компетенции, но я думаю, что с ним всё прекрасно. А что Линдси... э-э-э то есть доктор Баллато сказала вам в прошлый раз?

 

<tab>— Она сказала то же самое, — несколько неохотно отвечает Джерард. — Но она дала мне пару советов насчёт, ну типа диеты и распорядка дня. На сегодняшнем приёме мы должны были посмотреть, есть ли какие-нибудь изменения, но я думаю, что все осталось по-прежнему.

 

<tab>— Здесь просто нужно время, — говорит Фрэнк, внутренне содрогаясь от того, насколько банально он звучит. Он ненавидит быть доктором, который не может сказать ничего нового, но тут совершенно ясно, что с этим ребёнком всё в полном порядке. Его не от чего лечить, по крайней мере. Конечно, если Джерард настаивает, можно было бы обратиться к психологу, но Фрэнк и правда не думает, что это необходимо. Он не хочет, чтобы у Джерарда создалось впечатление, что поход к врачу был лишь пустой тратой времени, поэтому он по-быстрому проверяет Дрэйка, проводя головку стетоскопа под приставку, чтобы послушать его. Мальчик вяло ворчит, но с энтузиазмом берёт у Фрэнка леденец, когда тот заканчивает. Фрэнк знает: ни один ребенок не устоит перед сладостями.

 

<tab>— Всё в порядке, — сообщает Фрэнк, убирая инструмент. — Насколько я вижу, он целиком и полностью здоров.

 

<tab>Джерард кивает и встаёт, мягко коснувшись плеча сына.

 

<tab>— Дрэйк, не мог бы ты подождать меня в коридоре, пока я поговорю с доктором Айеро?

 

<tab>Дрэйк ворчит и выходит из комнаты, оставляя дверь открытой нараспашку. Фрэнк негромко фыркает. Он чертовски любит детей.

 

<tab>Джерард долгое время молчит, колеблясь, засунув руки в карманы.

 

<tab>— Спасибо.

 

<tab>— Это... — Фрэнк прерывается. — Моя работа, — лаконично отвечает он, но Джерард качает головой.

 

<tab>— Нет. Вам нравится это. Он не говорил так много с тех пор, как... Ну, довольно давно.

 

<tab>— Эм... — <i>не твоё дело</i>, твёрдо говорит себе Фрэнк. — Ну, рад помочь. Я бы хотел сказать вам больше, то есть не то чтобы я хотел, чтобы у меня было <i>что</i>, вам сказать, ну, вы понимаете.

 

<tab>Джерард отмахивается.

 

<tab>— Всё в порядке. Если честно, то я этого и ожидал. Я знаю, что вы правы, и ничего действительно не случилось, просто... Ну, вы знаете.

 

<tab>— Вы просто отец, — говорит Фрэнк, и Джерард кивает.

 

<tab>— Да. Я обязан беспокоиться. Просто... Мне бы хотелось, чтобы он разговаривал <i>со мной</i>, как, например, сегодня.

 

<tab>Фрэнку становится невероятно неловко.

 

<tab>— Ну, это дети... — неубедительно бормочет он, — для них это же типа не круто, общаться с родителями и всё такое.

 

<tab>— У вас есть дети, доктор?

 

<tab>— Фрэнк, — не задумываясь, поправляет его мужчина. — В смысле... Зовите меня Фрэнком. Я не могу выносить это рабочее звание так долго, — нервно смеётся он. — И, эм, не знаю.

 

<tab>— Фрэнк, — произносит Джерард, слегка кривя уголок губ, и <i>ебать</i>, доктор. Пациент.<i> Родитель </i>пациента. И почти на сто процентов <i>гетеросексуальный родитель пациента</i>. — Тогда ты можешь звать меня Джерардом.

 

<tab>— Джерард, — повторяет Фрэнк, и тот смеётся.

 

<tab>— И я понимаю тебя насчёт всех этих официальных званий. В моём случае это обычно <i>мистер Уэй</i> или там <i>отец</i>.

 

<tab>— Ну, ты же вроде как учитель, — говорит Фрэнк, пытаясь выкинуть из головы картинку Джерарда в строгом школьном дресс-коде.

 

<tab>— М-м-м, да. Но вообще сейчас я как бы декан, если ты сможешь в это поверить. Художественное отделение в Институте Святой Елены. Я получил повышение пару недель назад.

 

<tab>— Поздравляю, чувак, — расплывается в улыбке Айеро. — Это неебически круто.

 

<tab>— Ага. Ну, я полагаю... — Джерард наклоняет голову, запустив пятёрню в волосы. — Эй! Ты снова материшься!

 

<tab>— Упс, — забавляясь, говорит Фрэнк, и Джерард реально <i>хихикает</i>. Кажется, этот маленький смешок может стать последним ёбаным гвоздём в гробу Фрэнка. — Кстати... Ты пришёл сюда прямо с работы?

 

<tab>— Хм? — Фрэнк показывает рукой на одеяние мужчины. — Оу! Да. И кстати, мне нужно... Мне нужно бы вернуться обратно. Но сначала я завезу Дрэйка в школу.

 

<tab>Оу. Ну ладно. И Джерард уже разворачивается, собираясь уйти, как Фрэнк внезапно хватает его за руку, говоря:

 

<tab>— Слушай, если ты всё ещё беспокоишься, то я могу назначить вам ещё один приём на следующей неделе в это же время. Ну, со мной, я имею в виду.

 

<tab>— Правда? — Джерард выглядит удивлённым, но обнадёженным. — То есть да, Дрэйк разговаривал с тобой, и было бы круто встретиться ещё раз. Это было бы даже необходимо, хотя... Я не хочу тратить твоё время.

 

<tab>Фрэнк энергично мотает головой:

 

<tab>— Нет, нет, с этим никаких проблем. Я бы в любом случае предложил это. В таких случаях это хорошо... Ну, понимаешь. Проверять время от времени.

 

<tab>Джерард всё ещё колеблется, но Фрэнк видит, что тот уже согласен.

 

<tab>— Хорошо, — в конце концов говорит он. — Это было бы... Это было бы здорово, если ты уверен.

 

<tab>— Я уверен, — твёрдо говорит Фрэнк. — Следуйте советам доктора Баллато, ну, там, диета и всё такое, и мы посмотрим как он на следующей неделе.

 

<tab>Широкая благодарная улыбка на лице Джерарда творит с его лицом <i>действительно</i> прекрасные вещи, вау.

 

<tab>— Спасибо тебе. Я правда ценю это, ведь, если честно, это принесёт больше пользы для меня, чем для Дрэйка.

 

<tab>Фрэнк улыбается в ответ. Он проходит вслед за Джерардом до двери, но не успевает её закрыть, как мужчина разворачивается.

 

<tab>— Увидимся на следующей неделе, Фрэнк, — мягко произносит он, протягивая руку.

 

<tab>— Эм, — тупо бормочет Фрэнк, на автомате пожимая её. — Увидимся.

 

<tab>А затем Джерард уходит, и Фрэнк вдруг чувствует себя чертовски нелепо. Он закрывает дверь и идёт обратно к своему столу, садится на кресло и со стоном откидывается на спинку. Он чувствует, насколько он сейчас охуенно <i>покрасневший</i>.

 

<tab>К счастью, его отвлекает Джамия, бросившая облёванный пиджак прямо ему на голову. Наверное, ему всё же стоило приготовить ей кофе.

 

========== 2. ==========

<tab>Фрэнк никогда не хотел быть педиатром. Долгое время он даже не думал, что вообще будет врачом. Его мать хотела, чтобы он стал доктором, конечно, но — как у и большинства мужчин в его семье — его первой любовью была музыка. Он перепробовал кучу инструментов, пока в конце концов не остановился на гитаре. Любимые воспоминания Фрэнка о его детстве были о том, как он играл в группе, ходил на концерты и тайком пробирался в бары, ведь мало того что он был несовершеннолетним, он был ещё и охуенно невысоким. У него были неплохие оценки, но Фрэнк никогда не считал себя умным, амбициозным или там каким-нибудь особенным, чтобы связывать свою жизнь со странным пугающим академическим миром. Он думал, что проведёт свою жизнь, выживая на минимальную зарплату, но зато занимаясь тем, что он любит, — создавая музыку.

 

<tab>Не было какого-то определённого момента, когда всё изменилось. Это было скорее серией моментов. Он просто взрослел, с каждым разом понимая, что мир, в общем-то, это один сплошной отстой. Сейчас, вспоминая, как в свои семнадцать он закрывался в своей комнате, курил травку и писал злобные наполненные страданиями тексты, он мог бы просто рассмеяться над собой, но всё это изменило его. Музыки было недостаточно, и он давно уяснил, что никогда не сможет стать достаточно знаменитым, чтобы изменить что-то, а ведь ему так хотелось знать, что он сделал что-то для мира. Оставил свой след. Ведь в противном случае он просто не видел смысла жить.

 

<center>*</center>

 

<tab>Клиника Фрэнка (ну, то есть клиника Джамии, технически) это как ебаная детская игровая площадка. Фрэнк провёл немало времени в больницах, и обычно это далеко не самые весёлые места, и хотя его работа и не была сплошным весельем, он считал, что всё не так уж и плохо. Комната ожидания завалена игрушками, полы в ней разрисованы под глубину океана с рыбами, русалками, акулами и осьминогами, а его кабинет похож на цветную раскраску. И хоть он никогда бы не признался, но и Джамия, и Боб, и Линдси были для него как семья. Ну, большую часть времени.

 

<tab>— Во имя всего нахуй святого, Фрэнк, может уже хватит разбрасывать свои чёртовы шмотки по всей комнате?

 

<tab>— О, посмотрите-ка, кто тут у нас! — бодро приветствует её Фрэнк, развалившись на диване в комнате для персонала. Сегодня здесь никого не было, и именно <i>поэтому</i> Фрэнк проводил там своё время. Обычно он избегал этого места, потому как, к несчастью, Джамия, Линдси и Боб — не единственные работающие в клинике сотрудники, и далеко не каждый готов простить наплевательское отношение Фрэнка к установленным правилам. — Мисс Дай-ка-я-свалю-на-тебя-своих-блюющих-пациентиков-а-сама-возьму-отгул! — Линдси на это лишь фыркает и отпинывает обувь Фрэнка с дверного прохода. — Эй, поаккуратнее с кедами!

 

<tab>—Обожаю все эти мелочи, с помощью которых ты умудряешься нарушать дресс-код, — проигнорировав слова парня, говорит она, наливая себе кофе, а затем разворачивается и кивает Фрэнку, который лежит, свесив ноги через подлокотник диванчика. — Так мило. Словно ты и правда думаешь, что Джамия не заметит.

 

<tab>— Мне плевать, даже если она заметит, — смело откликается он, <i>почти</i> не солгав. Он чувствовал разницу между лёгким сопротивлением и реальным переходом границ. — И она вообще замечает, как кошмарно ты материшься в этом медицинском заведении для детей?

 

<tab>Линдси пожала плечами, усмехнувшись.

 

<tab>— Ей нравится мой грязный ротик.

 

<tab>Фрэнк расхохотался.

 

<tab>— Ну, на самом деле это не из-за мата. И вообще, она серьезно думает, что большинство детей к своим десяти ещё не умеют материться не хуже нас?

 

<tab>— Это зависит не от неё, — напоминает ему девушка. — Она может и босс, но и у каждого босса есть босс. И кстати, — она сталкивает ноги Фрэнка, чтобы приземлиться рядом с ним, — это непрофессионально.

 

<tab>В ответ Фрэнк просто закидывает ноги ей на колени и говорит:

 

<tab>— Иисусе, просто не говори мне о <i>непрофессиональности</i>. Я охуенно влюблён в родителя моего <i>пациента</i>.

 

<tab>Линдси одаривает его нечитаемым взглядом поверх чашки.

 

<tab>— Что, серьёзно?

 

<tab>Фрэнк стонет. Он чувствует себя полным придурком, даже признавая это, особенно учитывая, что он и общался-то с Джерардом всего минут сорок, но это... Вау, прошло уже довольно много времени с тех пор, как кто-то привлекал Фрэнка так сильно. Он провёл большую часть своей жизни за учёбой, и нагрузки и стрессы от медицинской школы вообще не оставляли ему свободного времени, и единственное, что ему оставалось, — быстрый трах, но сейчас Фрэнк выше этого дерьма. И это означает, что с тех пор, как он устроился на эту работу, у него <i>абсолютно ничего не было</i>, о чём Линдси с каким-то садистским удовольствием напоминает ему так часто, как только может.

 

<tab>Но, как ни странно, в этот раз она промолчала. Может, из милосердия, а может — из жалости (что вероятнее), подумал Фрэнк. Неожиданно ему стало себя жаль.

 

<tab>— Это так странно, я ведь уже и не помню, когда в последний раз влюблялся. Я был всё время так занят, и я никогда бы не подумал, что это случится здесь, понимаешь?

 

<tab>Линдси понимающе кивнула и погладила его по коленке.

 

<tab>— Я понимаю, поверь. Тебе вроде как кажется, что это совсем другой мир, да? Ну, работа и всё остальное.

 

<tab>— Ага, — в ответ кивнул Фрэнк. — И сейчас это... Словно провода перепутались. Пиздец какой-то. В смысле мы виделись лишь <i>однажды</i>, но Господи.

 

<tab>— Папа Дрэйка, так? Который до этого был у меня? — Фрэнк несчастно кивнул. Она хмыкнула. — О да, я тебя понимаю.

 

<tab>Фрэнк громко вздохнул.

 

<tab>— Всё равно это бессмысленно. В смысле, может, он и разведён, но он всё ещё натурал, так? Все признаки указывают на гетеросексуальность, — хотя, думает Фрэнк, должна же была быть причина, по которой Джерард был опекуном. Он, конечно, мог спросить, но полагал, что это будет уже чересчур. А у него всё же есть мораль, чёрт её дери. Пока ещё есть, думает он. — Но, знаешь, даже если он гей, не могу же я клеить его прямо перед его же сыном, ты понимаешь?

 

<tab>— М-м-м, ну не знаю... — протягивает Линдси. — Знаешь, мне кажется, этот ребенок не заметит, даже если ты трахнешь его папочку на своём <i>рабочем столе</i>.

 

<tab>—...Спасибо, я представил, — говорит Фрэнк. — Но... Не-а, я всё же думаю, он куда более наблюдательный, чем кажется. Кстати, ты же не считаешь, что с ним что-то не так?

 

<tab>— Хм-м-м, — Линдси замолчала. — Не знаю, что сказать. Он же просто ребёнок, верно? Но с другой стороны, нарушение развития часто обнаруживается как раз в этом возрасте. Так что это может быть как болезнью, так и тем, что он просто, ну, знаешь, предпочитает видео-игры людям. И его не так уж и сложно понять, если честно.

 

<tab>Фрэнк фыркает: — Блин, сочувствую Марии. Она же у нас специалист по подросткам, да? Ей приходится разбираться с этим <i>постоянно</i>.

 

<tab>Линдси пожимает плечами:

 

<tab> — Ну, по крайней мере, в физическом плане он в порядке. Я просто выписала им диету, потому что мне немного жаль этого парня, понимаешь? Не могла же я оставить его ни с чем.

 

<tab>— О да, — спокойно отвечает Фрэнк. — Он, видно, реально беспокоится об этом всём.

 

<tab>— Я знаю, что технически Дрэйк всё ещё наш пациент, но я не уверена, должны ли мы... Ну, знаешь, — Линдси одаривает его пристальным взглядом.

 

<tab>— Да, да, конфиденциальность и никакой конкретики, я усёк, — беспечно произносит Фрэнк. — В любом случае сейчас он мой.

 

<tab>Линдси ухмыляется.

 

<tab>— Если бы его папочка приходил один, ты был бы даже рад, а? — Фрэнк нахмурится. Действительно, если бы. — Ты всё ещё собираешься в клуб в эти выходные, да?

 

<tab>— Разумеется, — отвечает Фрэнк. Он думал, что после следующей встречи с Джерардом ему понадобится реально расслабиться, тем более он в любом случае не мог пропустить тусовку у Рэя. — Итак, а где же ты вчера <i>была</i>? Сидела дома и смеялась над моими блевотными страданиями?

 

<tab>Линдси продолжает усмехаться.

 

<tab>— Ты вообще должен быть благодарен. Если бы не я, вы бы даже не встретились.

 

<tab>Какое-то время Фрэнк пялится на неё, и она смотрит в ответ, небрежно отхлебывая кофе.

 

<tab>— Ты... — начинает Айеро, но потом осознаёт, что ему совсем нечего сказать. Он выдыхает, сдаваясь, а потом отворачивается, утыкаясь лицом в диван. — Блять.

 

<tab>Линдси сочувствующе поглаживает его.

 

<tab>— Да, хуёво, — соглашается она.

 

<center>*</center>

 

<tab>Неделя тянулась невыносимо медленно и в то же время как-то слишком быстро. В назначенный Джерарду и Дрэйку день в клинике куча дел, и большую часть дня Фрэнк проводит в своём кабинете. Это тяжело, но теперь, когда Линдси вернулась, на него хотя бы никто не блюет (он сдал свой пиджак в химчистку, и ему не нужно повторение подобного дерьма). Когда он наконец избавляется от последнего пациента, он понимает, что задержался по крайней мере на двадцать минут. Сначала он планировал к их приходу выйти к стойке регистратора, но сейчас, судя по времени, Джерард, возможно, уже пришёл, и нет никакой объективной причины, по которой он мог бы выйти из кабинета, чтобы встретить своего пациента лично. Фрэнк выглядел бы просто жалко, наверное.

 

<tab>Поэтому, когда наконец раздался стук дверь и дурацкое симпатичное личико Джерарда заглядывает в дверь, Фрэнк сидит в своём кресле. Он заглядывает осторожно, словно боится, та ли это комната, и нервно улыбается, когда замечает Фрэнка, и... Да, хорошо. <i>Ладно</i>.

 

<tab>Фрэнк улыбается в ответ, настолько легко и обнадёживающе, насколько может, и Джерард проходит в помещение, Дрэйк плетётся следом, как и в прошлый раз уткнувшись в приставку. Фрэнк думал, что, может, она уже просто срослась с его руками.

 

<tab>— Привет. Проходите, садитесь, — сегодня внешний вид Джерарда был несколько другим. Он был полностью облачён в чёрное: жилет, галстук и рубашка, рукава которой были закатаны до локтей. — Я, эм, извиняюсь, что вам пришлось ждать.

 

<tab>— Да всё в порядке, — отвечает Джерард, присаживаясь. — Я заметил, что ты довольно-таки занят.

 

<tab>Фрэнк кивает.

 

<tab>— Итак... — начинает он, а потом вдруг понимает, что совсем не знает, что сказать. — Эм, ну, что новенького?

 

<tab>— Ну, на самом деле... Эм, я не знаю, может быть, я лишь принимаю желаемое за действительное, потому что прошлый приём прошёл хорошо, но я думаю, у нас есть небольшие изменения, — улыбается Джерард.

 

<tab>— Да? — тупо уточняет Фрэнк, смотря на Дрэйка, который выглядит абсолютно так же, как и в прошлый раз: сгорбившись и не отрывая глаз от экрана. И, эм, стойте-ка... Прошлый приём прошёл хорошо? Фрэнк знал, что Джерард был рад, что Дрэйк разговаривал с ним, но он не считал, что они нашли хоть какой-то выход из сложившейся ситуации. Если честно, то Фрэнк вообще провёл большую часть недели чувствуя себя <i>виноватым</i> за то, что предложил Джерарду прийти ещё раз без веской на то причины, ведь Айеро чувствовал, что и в прошлый раз он был крайне бесполезен.

 

<tab>— Ну, в смысле я хочу сказать, я могу видеть это, потому что мне хочется, понимаешь? Но он, кажется, и правда стал больше говорить. То есть не намного больше, но он хотя бы спрашивает, что у нас на обед и прочие мелочи. Но это всё равно больше, чем было раньше.

 

<tab>—Ага... — бормочет Фрэнк. — Ну, вот... Это здорово.

 

<tab>— Да, это действительно так, — говорит Джерард, а потом снова одаривает Фрэнка <i>тем самым</i> взглядом, от чего у того в животе что-то завязывается в узел. Если что-то и изменилось, то Фрэнк был уверен, что он здесь не при чём. — Я имею в виду, может быть, советы Доктора Баллато тоже помогли, но я правда считаю, что здесь есть твоя заслуга. Ты смог найти к нему подход, и я думаю, это в некотором роде помогло ему открыться.

 

<tab>Растерянный, Фрэнк совсем не знает, что на это сказать, и поэтому поворачивается к Дрэйку:

 

<tab>— А как <i>ты</i> себя чувствуешь после нашей последней встречи, Дрэйк?

 

<tab>Долгое время Дрэйк молчит, быстро нажимая большим пальцем на кнопку, но Фрэнк знает, что он слышал вопрос.

 

<tab>— Отлично, — всё-таки отвечает он. — Со мной всё хорошо. Хотелось бы, чтобы люди перестали спрашивать меня об этом.

 

<tab>Не сдержавшись, Фрэнк улыбается.

 

<tab>— Как у тебя дела с Охотой на зомби 2?

 

<tab>— О, да я закончил её лет сто назад, — отвечает мальчик, выглядя оскорблённым. — Сейчас я играю в Кровавые Войны 3.

 

<tab>— О, ладно, извиняюсь. Как <i>ты</i> думаешь, ты был разговорчивее на этой неделе?

 

<tab>Джерард слегка ёрзает на месте.

 

<tab>—...Может быть, — медленно произносит ребенок. — То есть нет. Я молчу не специально, но папу это расстраивает, поэтому...

 

<tab>— Дрэйк, — польщёно говорит Джерард, и Дрэйк, впервые на памяти Фрэнка, смотрит на своего папу. <i>Умный ребенок</i>, думает Фрэнк.

 

<tab>— Ну, — медленно начинает Айеро. — Думаю, у вас двоих всё будет в порядке. Это были просто, эм, небольшие проблемы с взаимодействием, возможно.

 

<tab>Джерард ничего не отвечает, всё ещё глядя на своего ребёнка таким взглядом, что Фрэнку кажется, что ему здесь не место, словно он навязывает своё присутствие. Хотя, думает он, это хорошо. Если бы это действительно было с его помощью, он бы чувствовал удовлетворение, но сейчас он ощущает, как его внутренности сжимаются.

 

<tab>— Эм, кстати, может, вы хотели бы приехать на приём с его мамой? В смысле я понимаю, что это не семейная терапия и всё такое, но таким образом...

 

<tab>— Нет, — быстро прерывает его Джерард. — Нет, она... Мы никогда не были вместе. Ну, понимаешь... Дрэйк жил с ней, но она, эм... — его взгляд метнулся с Фрэнка на Дрэйка. — Ну, скажем так, у неё кое-какие проблемы, и поэтому он сейчас со мной.

 

<tab>О, Боже. Фрэнку хочется ударить себя по лицу. <i>Не твоё дело, мудила, помнишь?</i>

 

<tab>— Прости, — бормочет он он. — Мне не следовало... Эм.

 

<tab>— Нет, всё нормально, — искренне отвечает Джерард. — Это был справедливый вопрос.

 

<tab><i>Но мои мотивы нет,</i> виновато думает Айеро. Дрэйк, казалось, и не заметил; его голова всё ещё была опущена, но Фрэнку хотелось бы прочитать мысли мальчика, чтобы убедиться, что он не расстроен. Хотя с другой стороны, это заставило бы его чувствовать себя ещё дерьмовее, чем уже есть.

 

<tab>— Нет, правда...

 

<tab>— На самом деле я... — прерывает его Джерард, и что, он выглядит <i>виноватым</i>? — Если быть честным, то я... Ну, это было бы неплохо и даже уместно, да?

 

<tab>Фрэнк думает, что это действительно было бы не лишним, но он не позволит говорить об этом Джерарду сейчас. Чёрт, его совесть просто не позволит ему это.

 

<tab>— Нет, послушай, я не думаю, что сейчас это важно. Я просто ваш педиатр, Джерард. Правда, я не должен пихать какие-то <i>ещё</i> советы. Ты знаешь, ты не обязан рассказывать мне об этом.

 

<tab>— Ты не... — начинает Джерард, а затем прерывается, кашлянув. — Хорошо... полагаю, всё в любом случае в порядке. Надеюсь, — он кидает взгляд на Дрэйка, снова слегка улыбаясь, и Фрэнк замечает, что улыбается тоже, ведь, несмотря на то, что теперь у него нет совершенно никаких причин, чтобы встретиться ним, он рад, что хоть как-то, но смог помочь.

 

<tab>— Да. Видите, вам не нужно говорить мне это.

 

<tab>Джерард поворачивается к нему, по-прежнему улыбаясь.

 

<tab>— Полагаю, нет. Спасибо тебе.

 

<tab>О, блять, да что за. Фрэнк снова краснеет.

 

<tab>— О, да ничего, — мямлит он. — Типа, я до сих пор не уверен, что я такого сделал, но пожалуйста.

 

<tab>Внезапно Дрэйк громко усмехается, и Джерард вздрагивает, нервно рассмеявшись.

 

<tab>— Маленький Дракула, не мог бы ты...

 

<tab>— Да, да, подождать снаружи, я понял, — скучающим тоном продолжает за него мальчик, вставая и открывая дверь, так и не отрываясь от консоли.

 

<tab>— И в этот раз закрой дверь! — напоминает Джерард, и в ответ раздаётся раздражённый вздох, когда мальчик захлопывает дверь.

 

<tab>— Классный ребёнок, — усмехается Фрэнк. — Тебе есть чем гордиться.

 

<tab>— Ага. То есть я горжусь, — негромко говорит Уэй. Он выглядит слегка покрасневшим, но Фрэнк старается не приписывать это себе.

 

<tab>— Итак... <i>Маленький Дракула</i>? Это твоя идея или его?

 

<tab>Джерард смеётся, снова заметно оживившись.

 

<tab>— Моя. Я как-то пытался читать ему «Дракулу» Брэма Стокера, но ему не особо понравилось. Видимо, ему больше нравится смотреть на кровь, а не слушать о ней.

 

<tab>— Вау, хотел бы я, чтобы мои сказки на ночь были настолько впечатляющими.

 

<tab>Джерард улыбается. Повисает слегка напряжённая тишина, и Фрэнк знает, что сейчас самое время сказать что-то вроде: «Ну, береги себя, удачи, пока», но затем вместо этого он внезапно произносит:

 

<tab>— Слушай, а тебе нравится музыка? В смысле, эм, живая музыка?

 

<tab>Джерард пару раз моргает.

 

<tab>— Да?..

 

<tab>Желудок Фрэнка неприятно скучивается.

 

<tab>— О, круто. Мой друг... Он в группе, и они играют в клубе Hush в эту субботу. И они очень классные, ну, в смысле я так думаю, эм. И я подумал, что ты, может быть, хотел бы?..

 

<tab>— Ты... Ты хочешь спросить меня... — Джерард выглядит удивлённым.

 

<tab>— О, да, ну, в смысле я обещал, что попытаюсь пригласить как можно больше людей, — залепетал Фрэнк, открывая шкафчик стола и вытаскивая флаер, за которым также можно было удобно спрятать лицо. <i>Боги,</i> какой же он придурок. Линдси же просто заебёт его, когда узнает.

 

<tab>— Оу, — говорит Джерард, выглядя слегка опешившим, а затем берёт флаер из рук Фрэнка и осматривает его почти методично с непроницаемым выражением лица. Фрэнк чувствует, как его сердце уходят в пятки, но затем Джерард говорит: — Да, отлично, я приду.

 

<tab>— Правда? — Фрэнк, наверное, звучит слишком навязчиво.

 

<tab>— Ну, если я, конечно, смогу найти того, с кем оставить Дрэйка, но да? Звучит классно.

 

<tab>Фрэнку встаёт, стараясь сдержать радость.

 

<tab>— Отлично. Я скажу Бобу, что вам не нужно назначать ещё один приём, да?

 

<tab>— Спасибо.

 

<tab>Фрэнк проходит к двери, а потом, слегка замешкавшись, провожает их до стойки регистрации. Джерард, конечно, не думал, что он скажет об этом Бобу <i>прямо сейчас</i>, но он ничего не говорит. Они вместе проходят в зал ожидания, в котором сейчас почти никого нет, но Боб по-прежнему выглядит угрюмым и раздражённым, громко щёлкая пальцами по клавиатуре. Он выглядит удивлённым, когда Фрэнк подходит к нему.

 

<tab>— Эй, Боб, следующий приём можешь не назначать, — говорить Фрэнк, стараясь звучать максимально обыденно. Боб приподнимает бровь, кидая взгляд на Джерарда, который просто пожимает плечами, кивая.

 

<tab>— Ладно, — кротко отвечает Брайар. — Я понял.

 

<tab>— Ну, я тогда пойду, — медленно говорит Джерард, топчась на месте. Дрэйк сидит на своём обычном месте, совершенно игнорируя огромный выбор игрушек, окружающих его, уткнувшись в приставку, но послушно поднимается, когда отец зовёт его. Джерард разворачивается и улыбается. — Увидимся в субботу, Фрэнк?

 

<tab>— Да, — улыбается тот в ответ, умело игнорируя взгляд Боба. — Увидимся.

 

<tab>— Фрэнк, — говорит Боб, как только дверь за Джерардом и Дрэйком захлопывается. — Что ты делаешь?

 

<tab>— А? — невинно интересуется Айеро. Брайар просто одаривает его суровым взглядом, и Фрэнк вздыхает. — Ну, то, что он такой симпатяшка, ещё не значит, что я что-то делаю.

 

— <i>Увидимся в субботу?</i> — недоверчиво повторяет Боб. — Ты реально пригласил его в клуб с собой? Это переходит все границы, ты же знаешь.

 

<tab>О да, Фрэнк знает эту хуйню.

 

<tab>— Это не незаконно.

 

<tab>— Нет, но это не значит, что Джамия это оценит. Люди теряют работу за отношения со своими пациентами, ты же это понимаешь, да?

 

<tab>— Хорошо. Во-первых — у нас нет никаких <i>отношений</i>, — сердито отвечает Фрэнк. — Во-вторых — он не мой пациент, а <i>родитель</i> моего пациента. И последнее — этот чувак <i>натурал</i>. У нас ничего не будет. Я просто пригласил его, потому что Рэй попросил позвать как можно больше людей, вот и всё.

 

<tab>Какое-то время Брайар молчал, а потом произнес:

 

<tab>— Не хочу тебя обнадёживать, но я, эм... Не был бы столь уверен по поводу его ориентации.

 

<tab>— И откуда, чёрт возьми, тебе знать? — интересуется Фрэнк, закатив глаза. — Ты ведь даже не долбаный гей.

 

<tab>— Не кричи, — шикает на него Боб, разглядываю парочку шумных малышей, что сидели в комнате ожидания и, вероятно, ни слова не слышали из их разговора. — И мне не нужно быть геем, чтобы видеть. Готов поспорить — этот чувак любит члены.

 

<tab>— У тебя какое-то шестое чувство на членолюбов? — хихикает Фрэнк, но всЁ же задумывается об этом. Он не слепой и не тупой и действительно понимает, что здесь <i>что-то есть</i>, но, цитируя Джерарда, возможно, он просто принимает желаемое за действительное? Фрэнк ещё чувствует себя довольно дерьмово, что он не смог удержать свой большой рот под замком, но зато теперь он может не беспокоиться по поводу матери Дрэйка.

 

<tab><i> Мы никогда не были вместе. Ну, понимаешь...</i> Вот что сказал Джерард, и это ни капельки не помогло Фрэнку утихомирить своё воображение.

 

<tab>— Ну, так или иначе, — говорит Боб, — я не собираюсь тебя отговаривать, ведь ты всё равно меня не послушаешь. Черт, может, если ты наконец-то потрахаешься, ты перестанешь быть... <i>Настолько</i> противным. Просто будь осторожней.

 

<tab>— Вот что, Бобберт, — торжественно начинает Фрэнк, плавно отступая назад, чтобы у Брайара не получилось ткнуть его локтём в живот. — Я всегда осторожен. Типа, как я уже однажды говорил Линдси, я <i>профессионал</i>.

 

<tab>— Ты профессиональный придурок разве что, — фыркает Боб.

 

<tab>И Фрэнк с ним не спорит.

 

 

Комментарий к 2.

Арт: http://25.media.tumblr.com/636e4abd9f135ab6dbcb82d432f6a5a7/tumblr_mothcmOX5I1s69ex1o1_500.jpg

 

:)

 

========== 3. ==========

<tab>Фрэнк никогда не хотел быть педиатром. После медицинской школы он проходил ординатуру по хирургии, и сейчас, оглядываясь назад, он даже не знает, зачем он это делал. Может быть, тогда он считал, что должен это сделать, может, ему хотелось почувствовать, что он действительно что-то <i>делает</i>. Он смог бы избавиться от своей брезгливости, заменив её знаниями, ведь чем больше он погружался в эту область, тем меньше он боялся. Фрэнк всегда знал, что любая медицинская область и профессия важны, но хирурги были <i>жизненно важны</i>. Без них люди просто не смогли бы выжить. И это почему-то действительно казалось ему важным.

 

<tab>Но он облажался.

 

<tab>А Джамия стала его спасительницей.

 

<center>***</center>

 

<tab>Фрэнк приезжает в клуб раньше. Само помещение довольно большое, но даже с уже находившимся там немалым количеством людей, диванчики и танцпол кажутся довольно пустынными. Ни Джамии, ни Линдси, ни Боба, ни уж тем более Джерарда нигде не видно.

 

<tab>Фрэнк делает глубокий вдох, направляется к бару и заказывает себе два пива. Начать с малого кажется сейчас довольно привлекательным. Он ни за что в этом не признается, но он провел очень много времени, собираясь, выбирая и примеряя одежду, раздражаясь на самого себя и понимая, насколько глупо он выглядит, пока в итоге не принял твёрдое решение не прикладывать никаких усилий. Он надел свои любимые джинсы, удобные и широкие, рваные на коленках, футболку с принтом группы Рэя и толстовку с капюшоном сверху.

 

<tab>Несмотря на тот факт, что он никогда не ладил с форменной одеждой, Фрэнк всегда чувствовал себя немного странно в такие моменты, словно он забывал, каково это — быть нормальным. Это будет охуенно непривычно, когда Джерард приедет. Фрэнк даже не знал, как себя с ним вести, ведь всё это так отличается от привычного кабинета доктора, а значит, правила здесь тоже другие.

 

<tab>Фрэнк быстро выпивает первое пиво и тут же принимается за второе, наблюдая, как на сцену постепенно выносят оборудование для разогрева. Вскоре за его спиной возникает Рэй, тряся волосами. Фрэнк улыбается и машет ему.

 

<tab>— Хэй-хоу, Торо!

 

<tab>— Привет, Фрэнки! — здоровается Рэй, вежливо наклоняясь и позволяя Фрэнку сжать себя в крепких объятиях. — Спасибо, что пришёл.

 

<tab>— Шутишь? — Айеро расстегивает молнию, демонстрируя другу футболку, и Рэй смеётся своим девчачьим смехом, хлопая парня по плечу своей массивной ладонью.

 

<tab>— О, да ладно, так ещё кто-то делает? Хотя это мило. Спасибо, чувак.

 

<tab>— Остальные скоро придут, — сообщает Фрэнк. — Я собираюсь попытаться затащить Боба со мной в мош.

 

<tab>Рэй громко свистнул.

 

<tab>— Ну удачи. Хотя для начала тогда было бы неплохо напоить его.

 

<tab>— А почему ещё, как ты думаешь, я жду их около бара? — хихикает Фрэнк. — Хотя даже если это не сработает, я всегда могу попросить Джамию. Хотя, если честно, я не уверен, что хочу снова сунуться с ней туда. У меня <i>до сих пор</i> не прошли все синяки.

 

<tab>— Да, это мудрое решение. Я видел её в деле, — сочувствующе хлопает его по плечу Рэй.

 

<tab>— Да, кажется, ей это и правда нравится. Она умудряется врезать мне по яйцам не только на работе, но и здесь.

 

<tab>— И хэй, кстати, если ты когда-нибудь хотел завязать со всем этим, то мы как раз задумались о том, что нам нужен ещё один гитарист. Как ты на это смотришь?

 

<tab>Глаза Фрэнка широко открываются от удивления.

 

<tab>— Вау, чувак. Это было бы круто. В смысле ну, блять, конечно да, Рэй, я бы с удовольствием, ты же знаешь, но я просто никак не смогу выделить время.

 

<tab>— Я знаю, но должен же был я спросить, — кивает Рэй. — Но ты всё равно должен будешь как-нибудь к нам зайти.

 

<tab>— Обязательно, — решительно отвечает Фрэнк. — И, эм, хочешь пиво или что-нибудь ещё?

 

<tab>— Не-а, я лучше пойду прослежу за подготовкой. Но спасибо за предложение. Передай ребятам от меня привет. Увидимся позже?

 

<tab>Фрэнк поднимает своё пиво в ответ, пока Рэй уходит, махнув ему через плечо. Они знакомы с Рэем лет сто, ещё с детства, Фрэнк не думает, что тот когда-нибудь изменится. Он по-прежнему остается самым крутым чуваком из всех, кого Фрэнк знает (хотя не то чтобы у Фрэнка было очень много знакомых). Ему не удаётся выбраться куда-нибудь так часто, как ему хотелось бы, но он по-прежнему периодически посещал такие дружеские тусовки вроде этой, ведь это даёт ему почувствовать то самое волшебное чувство, что ему есть к кому обратиться или просто провести время. Ну, обычно по крайней мере, потому что сегодня, если честно, он как-то немного погружён в свои мысли.

 

<tab>Он заканчивает своё второе пиво и уже принимается за третье, когда Боб присоединяется к нему у бара, заказывая напитки, пока Джамия и Линдси ищут для них столик.

 

<tab>— Выглядишь нервным, Фрэнки.

 

<tab>— Я тоже рад тебя видеть, — сухо откликается Фрэнк. — Рэй передавал привет, кстати.

 

<tab>— Ты его видел?

 

<tab>— Рэя? Ага.

 

<tab>Боб негромко хихиает, но потом, не сдержавшись, прыскает. Фрэнк хмурится и залпом выпивает пиво, размышляя, что лучше бы купить Бобу выпивки прямо сейчас.

 

<tab>— Кстати, Джамия знает.

 

<tab>— <i>Что?</i> — Фрэнк едва не захлёбывается пивом. — Как? Кто ей сказал? — он просил Линдси и Боба не рассказывать ей, ну потому что это вроде было дохуя <i>очевидно</i>. Фрэнк чувствует себя преданным.

 

<tab>— Да какая разница? — пожимает плечами Боб. — Ты бы всё равно не смог скрывать его от неё всю ночь.

 

<tab>— Да, но она бы не узнала, что он чёртов <i>пациент</i>, мудак, — шипит Фрэнк, но Боб лишь беззаботно качает головой.

 

<tab>— О, она бы узнала, — просто отвечает он и больше не произносит ни слова. Фрэнк впивается в друга глазами, надеясь, что, если он хорошо сконцентрируется, у него получится взорвать его тупую блондинистую голову. Но Боб лишь медленно потягивает пиво, игнорируя его взгляд. — Ну, в любом случае ты, кажется, говорил, что между вами ничего нет?

 

<tab>— Пошёл ты, — говорит Фрэнк, и Боб смеётся, хлопая друга по спине.

 

<tab>— Я буду за столиками, — сообщает он, сгребая три бутылки пива своими грёбаными медвежьими лапами, и Фрэнк лишь провожает его возмущённо-обиженным взглядом, но его перехватывает Джамия. Та приподнимает брови, и Фрэнк понимает: он в полной жопе.

 

<tab>Он не спеша заканчивает третье пиво, делает глубокий вдох и всё же идёт. Обычно алкоголь действует на него не так быстро, но три пива подряд — это вам не шутки. У него слегка плывет перед глазами, а конечности кажутся отяжелевшими. Он не пьян, но близок к этому, хотя это, кажется, не особо помогает.

 

<tab>Когда он приходит, Джамия ничего не говорит, но Фрэнк знает, что это лишь вопрос времени. Она, наверное, лишь поджидает нужного момента, давая Фрэнку ложное чувство безопасности, чтобы он успел расслабиться, подумав, что, <i> может быть</i>,ему ничего не угрожает, а потом — бам! — и Фрэнку придётся возиться с младенцами целый ёбаный месяц. Она сидит с Линдси за столом напротив него с Бобом, и они обе выглядят такими расслабленными, когда сам он не может расслабиться и уследить за разговором. Господи, зачем вообще он пригласил Джерарда? Это была отвратительная идея, и сейчас Фрэнк реально надеялся, что тот просто не придёт.

 

<tab>Клуб стремительно заполняется, а группа, выступающая на разогреве, уже занимает свои места, так, может быть...

 


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | 

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.208 сек.)