Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

It can be very close in summer and heat is unbearable, than a thunderstorm brings relief: the thunder roll, lightning, showers ends in no time. A change is coming in the weather. We



  1. Летом бывает очень душно и жара невыносима, затем гроза приносит облегчение: гремит гром, сверкает молния, ливень быстро заканчивается.
  2. Погода меняется. Ожидается хорошая погода.
  3. Взгляни на него: брюки сидят на нем мешковато. Они на два размера больше.
  4. У нас кончился хлеб, надо бы сходить в гастроном.
  5. На ней были туфли на шпильках, замшевая курточка, брючки, лаковая сумочка – все было модно и подходило по цвету.
  6. Статистика показывает, что мы потребляем больше фруктов и рыбы, чем 10 лет тому назад.
  7. Он перехватил у меня покупку машины.
  8. У семи нянек дитя без глазу.
  9. Соловья баснями не кормят.
  10. Голод не тетка.

 

  1. It can be very close in summer and heat is unbearable, than a thunderstorm brings relief: the thunder roll, lightning, showers ends in no time.
  2. A change is coming in the weather. We are in for a spell of good weather.
  3. Have a look at him: the trousers are too baggy on him. They are two sizes lager.
  4. We run out of bread, it’s necessary to go to the grocery.
  5. She had stiletto shoes, suede jacket, trousers on, carried a glace handbag – everything was fashionable and went well.
  6. Statistics shows that we consume more fruit and fish than 10 years ago.
  7. He bought a car over my head.
  8. Too many cooks spoil the milk.
  9. Fine words butter no parsnips.
  10. Hunger is the best sauce.

 

  1. Ветви деревьев, покрытые инеем, выглядели волшебно.
  2. Небо было затянуто облаками, раскаты грома грохотали и надежды, что к вечеру прояснится, не было.
  3. Скидки предоставлялись только на товары с дефектами в специальных корзинах.
  4. Мне нравиться этот магазин: ассортимент товаров, которые есть в продаже, довольно хорош, продавцы стараются быть полезными и обходительными.
  5. Она предложила пойти в универмаг и посетить ее любимые отделы: галантерею и трикотажный.
  6. Вы обратились не по адресу: у нас нет вакансий.
  7. Надо признать, что, купив эту компанию, мы потерпели неудачу (просчитались).
  8. Не верь чужим речам, а верь своим глазам.
  9. Куй железо пока горячо.
  10. Нет худа без добра.

 

  1. The branches of trees covered with hoarfrost looked magic.
  2. The sky was cast with clouds, rolls of thunder rumbled and there was no hope that it would have cleared up by the evening.
  3. Discounts were given only for faulty goods in bargain bins.
  4. I like this store^ range of goods which on offer is very high, the sellers try to be serves and are very courteous.
  5. She offered to go to the mall and visiting her favorite departments: haberdashery and knit wear.
  6. You’ve come to the wrong place: we have no vacancies.
  7. We must admit that buying this company, we brought eggs to a wrong market.
  8. The proof of the pudding is in its eating.
  9. Make hay while the sun shines.
  10. Every cloud has a silver lining.

 

  1. Ожидается хорошая погода.
  2. Я вымокла до нитки и продрогла до костей.
  3. Тележка была заполнена до верху расфасованными товарами в прозрачных упаковках.
  4. Сейчас все распродано, но, если хотите, я вам оставлю.
  5. Птички щебетали, грелись на солнышке, а деревья в саду гнулись под тяжестью плодов.
  6. Хорошо витать в облаках, если кто-то зарабатывает на жизнь за тебя.
  7. Мой друг очень хитрый, он всегда старается держать нос по ветру.
  8. Радость не вечна, печаль не бесконечна.
  9. И на солнце есть пятна.
  10. Мужик богатый – что бык рогатый.

 



  1. We are in for a spell of good weather.
  2. I’m soaked to the skin and chilled to the bone.
  3. The trolley was piled to the top of prepackaged goods in transparent wrapping.
  4. We are sold out at the moment but if you like I’ll save it for you.
  5. The birds were twittering, basking in the sun and the trees in the garden wore laden with fruit.
  6. It’s great to have your head in the clouds, when someone earns your living.
  7. My friend is very cunning; he always tries to see which way the wind blows.
  8. The morning son never lost the day.
  9. Every bean has its black.
  10. Money is a good servant, but a bad master.

 

  1. Посыпьте мясо зеленью.
  2. Орехи разных видов можно найти в нашем магазине: грецкие, миндаль, земляные, фундук.
  3. Сколько это тебе стоило?
  4. Она передала мне сдачу.
  5. Мне пришлось нарушить молчание, чтобы спасти моего друга.
  6. Мама метала гром и молнии, когда я не позвонила, чтобы сказать, что я задерживаюсь.
  7. Он нес полную чушь в свое оправдание.
  8. Не хлебом единым жив человек.
  9. Что полезно одному, то другому вредно.
  10. Никогда не покупай кота в мешке.

 

  1. Sprinkle the meat with greens.
  2. You can find nuts of different kinds in our shop: walnuts, almonds, peanuts and hazelnuts.
  3. How much did it cost you?
  4. She handed me the change.
  5. I had to break the eyes to save my friend.
  6. My mom was thundering when I hadn’t called her that I would be late.
  7. He was full of hot air to approve of him.
  8. Man doesn’t live by bread alone.
  9. One man’s meat is another man’s poison.
  10. Never buy a pig in a poke.

 

  1. Из огня да в полымя.
  2. Любишь кататься - люби и саночки возить.
  3. Паршивая овца все стадо портит.
  4. Не покупай вещи на рынках: подошвы отклеиваются, молнии расходятся, а стоит тебе это бешеных денег.
  5. Моя подруга – любительница покупок и транжира.
  6. У тебя есть с собой деньги? Мне бы хотелось купить пучок редиски, немного зелени, головку цветной капусты.
  7. Знойное лето сводит меня с ума.
  8. Я продрог до костей.
  9. Ее вопрос выбил почву из-под ног: я не знал, что ответить.
  10. Это очень важно – уметь хранить деньги на черный день.

 

  1. Out of the frying – pan into the fire.
  2. Honey is sweet, but the bee stings.
  3. The rotten apple injures its neighbors.
  4. Don’t buy cloths at markets: soles come instep, zips come unguent but its cost you’re an earth.
  5. My friend is a devoted shopper and spender thrift.
  6. Do you have some cash on you? I would like to buy a bunch of radishes, some greens, and a head of cauliflower.
  7. Salty summer drives me crazy.
  8. I’m chilled to the bone.
  9. Her question took me the wind out of myself.
  10. It’s very important – to keep the money for a rainy day.

 

  1. Не бывает зимы без сугробов, снегопада, снежных бурь, метелей и оттепелей.
  2. В любую погоду она любила поглазеть на витрины магазинов.
  3. Костюм был на три размера меньше.
  4. Ему не удалось пройти без очереди.
  5. Как вы можете заплатить по счету: чеком или наличными?
  6. У многих есть привычка переливать из пустого в порожнее.
  7. Родители дали ему все: имя, деньги, образование – в общем, он родился в сорочке.
  8. Куй железо, пока горячо.
  9. Плох тот ветер, который не приносит никому добра.
  10. Темнее всего перед рассветом.

 

  1. There is no winter without snowdrifts, snowfalls, snowstorms, drizzles and thaws.
  2. Rain or shine she was found of window shopping.
  3. The suit was tree sizes too small.
  4. He wasn’t able to jump the queue.
  5. How can you pay the bill by check or in cash?
  6. Many people are found of catching the wind in a nat.
  7. His parents gave him everything: a name, money, an education – to cut it short, he was born with a silver spoon in the mouth.
  8. Make hay while the sun shines.
  9. It’s an ill wind that blows nobody any good.
  10. It always darkest before dawn.

 

  1. Небо было затянуто облаками.
  2. Деревья в саду были в полном цвету.
  3. Она – завсегдатай распродаж и не может позволить себе быть расточительной.
  4. Мне не идут эти туфли – у меня слишком низкий подъем.
  5. Ни с того ни с сего, она расплакалась.
  6. Все ее волнения оказались просто бурей в стакане воды.
  7. Для него это обычное дело - бросать слова на ветер.
  8. Одна ласточка не делает лета.
  9. Нет худа без добра.

10. Кто поздно пришел – тому обглоданный мосол.

 

  1. The sky was cast with clouds.
  2. The trees in the garden were in full bloom.
  3. She is a bargain-hunter and can’t afford to be wasteful.
  4. These shoes don’t feet me; I have too low and instep.
  5. Out of clear she burst into tears.
  6. Her excitement turned out to be a storm in a teacup.
  7. He is in the habit of breezing the air.
  8. One swallow doesn’t make a spring.
  9. Every cloud has a silver lining.
  10. First comes – first served.

 

  1. Он перехватил у нас покупку дома.
  2. Она собиралась расправиться со своим мужем за то, что он транжирит деньги.
  3. Что вы собираетесь взять на первое? – Мы остановились на бульоне.
  4. Ее поведение не соответствует даме из высшего общества.
  5. Туфли мне жмут, у меня слишком высокий подъем.
  6. Раскаты грома грохотали, дождь лил как из ведра, вспышки молнии были такими яркими, что можно было читать.
  7. Сначала сдай экзамен, а потом задирай нос.
  8. И на солнце есть пятна.
  9. Он родился в сорочке.
  10. На все ненастье проглянет и красное солнышко.

 

  1. He bought a house over my head.
  2. She was going to cook her husband’s gorse as he used to be a spender drift.
  3. What are you going to have for the course? – We have decided on clear soup.
  4. Her behavior doesn’t become a lady.
  5. These shoes pinch me; I have too high in instep.
  6. Rolls of thunder were rumbling and raining cats and dogs, fleshes of lightning were so bright that it was possible to read.
  7. First pass your exam than put on air.
  8. Every bean has its black.
  9. He was born with a silver spoon in the mouth.
  10. After rains caves fair weather.

 

  1. Магазин был удобно оборудован: легко найти корзины с уцененным товаром, товары – расфасованы, есть даже экспресс-касса.
  2. Нам пришлось зайти в галантерею, отдел штор и тканей, обувной и трикотажный.
  3. Продавцы должны быть обходительны, а покупатели расточительны, тогда все будут довольны друг другом.
  4. Это платье хорошо стирается и не садиться, но оно, к сожалению, на два размера меньше.
  5. Пронзительный ветер утих, но начался ливень; мы были застигнуты бурей.
  6. Она настолько счастлива, что просто ног под собой не чует.
  7. Ты слишком много хочешь, чтобы были и волки сыты и овцы целы.
  8. Много пить – мало жить.
  9. Все хорошо в меру.
  10. Из спасибо шубы не сошьешь.

 

  1. The shop was laid out well: it was easy to find bargain-bins, goods were prepacked, and there was even a quick till.
  2. We had to drop in to call on at haberdashery, drapery, facet wear and hosiery department.
  3. Shop assistants should be courteous and customers – extravagant, so as to be pleased with each other.
  4. This dress washes well and doesn’t shrink but unfortunately it is 2 sizes too small.
  5. Cutting wind had died down but the downpour began – we were caught in a storm.
  6. She is so happy that she is just walking on air.
  7. You want too much – to eat your cake and have it.
  8. There is (no) poison in good wine.
  9. Too much pudding will choke the dog.
  10. More praise than pudding.

 

  1. В мясной магазин привезли свинину, говядину и баранину.
  2. Украсьте торт кремом и фруктами.
  3. Мое любимое блюдо – баклажаны с чесноком, приправленные специями.
  4. Так приятно высиживать птенцов и щебетать, когда о тебе заботятся.
  5. Пронизывающий ветер напомнил о зиме.
  6. Я точно знаю, что он замешан в этом.
  7. Ее новый роман раскупается нарасхват.
  8. Запретный плод сладок.
  9. Не верь чужим речам, а верь своим глазам.
  10. Беда не приходит одна.

 

  1. Pork, beef, and mutton were brought to the butchery.
  2. Decorate the cake with cream and fruit.
  3. My favorite dish is seasoned aubergines with the garlic.
  4. It’s so pleasant to hatch and to twitter when you’re hooked after.
  5. A piercing wind reminded me at winter.
  6. I know it for sure that he has a finger in the pie.
  7. Her new novel sells hike hot cakes.
  8. Forbidden fruit is sweet.
  9. The proof of the pudding is in its eating.
  10. It never rains but it pours.

 

  1. Статистика показывает, что мы потребляем больше фруктов и рыбы, чем 10 лет тому назад.
  2. У детей нет аппетита, они просто клюют еду.
  3. Очень плохо для вашего желудка быстро расправляться с едой. Ешьте медленно, чтобы вы смогли ее правильно переварить.
  4. Вместо туфель на шпильках, она купила удобные туфли на низком ходу.
  5. Мои любимые овощи – салат и цветная капуста.
  6. Осень в Лондоне обычно неприятно сырая, с моросящими дождями.
  7. Не забудь зонтик. – Ничего, я не сахарный не растаю.
  8. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
  9. Соловья баснями не кормят.
  10. Всяк кулик свое болото хвалит.

 

  1. Statistics shows that we consume more fruit and fish, than 10 years ago.
  2. Children have no appetite, they just eat like birds.
  3. It’s very bad for your stomach to gorge yourself with your food. Eat slowly so that you can digest it properly.
  4. Instead of stiletto shoes, she bought low heels shoes.
  5. My favorite vegetables are lettuce and cauliflower.
  6. Autumn in London is usually chilly and damp with rains and drizzles.
  7. Don’t forget to take an umbrella. – Don’t worry, I’m not made of salt.
  8. There is many a sip between the cup and the lip.
  9. Fine words butter no parsnips.
  10. Every cook praises its own broth.

 

 

1. Дети имеют обыкновение набрасываться на мороженое, шоколад, чипсы, а потом их тошнит.

2. Моего соседа нельзя назвать трезвенником, иногда он приходит домой «под мухой».

3. Этот бар не может продавать ни дорогое вино, ни дешевое: у них нет лицензии.

4. На экзамене преподаватель метала гром и молнии, потому что студенты несли полную чушь.

5. Я привыкла к такому снегу, который идет в Лондоне и он сразу превращается в коричневую слякоть.

6. Наблюдая за природой, мы можем предсказывать погоду.

7. Дуновение ветра было освежающе приятным.

8. Не все коту масленица.

9. Руби дерево по себе.

10. Цыплят по осени считают.

 

  1. Children are in the habit of gorging themselves on ice-cream, chips and chocolate and after that they feel sick.
  2. My neighbor can’t be called a teetotaler; sometimes he comes home a bit tipsy.
  3. This pub can sell neither vintage nor ‘plonk’ wine: they don’t have an off-license.
  4. At the exam the lecturer was thundering as the students were full of hot air.
  5. I got used to the sort of snow that falls in London, it quickly turns into brown slush.
  6. Observing nature we can forecast weather.
  7. A breath of wind was refreshingly pleasant.
  8. Easy day is not Sunday.
  9. Don’t bite more then you can chew.
  10. Don’t count your chickens before they are hatched.

 

  1. Что вы закажите (На чем вы остановились?): виски со льдом или чистый?
  2. Она часто терпит неудачу, потому что витает в облаках.
  3. Хватит переливать из пустого в порожнее, принимайтесь за работу.
  4. Я умираю от голода, дайте-ка мне дюжину бутербродов.
  5. Это блюдо фирменное в этом ресторане.
  6. Щебет птиц был слышен издалека.
  7. Иногда бывает очень душно и жара просто невыносима, но затем гроза приносит облегчение.
  8. Яйца курицу не учат.
  9. Первому гостю – первое место и первая ложка.
  10. Дай ему палец, а он всю руку откусит.

 

  1. What have you decided on: neat whiskey or whiskey ‘on the rocks’?
  2. She often brings eggs to the wrong market, because she always has her head in the clouds.
  3. It’s high time you stopped catching the wind, get to work.
  4. I’m dying of hunger, give me a dozen sandwiches.
  5. This dish is a speciality of this restaurant.
  6. The bird’s twitter was heard from some remote distance.
  7. Sometimes the heat is unbearable, then the thunderstorm brings relief.
  8. Don’t teach your grandmother to suck eggs.
  9. First come, first served.
  10. Give him an inch and he’ll take a yard.
  1. Ни с того ни с сего она стала превозносить меня до небес.
  2. Мы узнали, что наш босс был тоже в этом замешан.
  3. Это было превосходно, можно еще одну порцию.
  4. Я не могу есть эти бараньи котлеты - они недожарены.
  5. Туман рассеялся, и ехать на машине стало намного легче.
  6. Было приятно идти по траве покрытой росой.
  7. Погода была отвратительна: шел мокрый снег, который сразу же превращался в коричневую слякоть.
  8. Бог-то бог, да и сам будь не плох.
  9. Хорошо там, где нас нет.
  10. Поспешишь, людей насмешишь.

 

  1. All of a sudden she began praising me to the skies.
  2. We have learned that our boss also had a finger in the pie.
  3. That was fantastic, could I have a second helping, please?.
  4. I can’t eat these mutton chops they are underdone.
  5. The fog had cleared away; it got much easier to drive the car.
  6. It was pleasant to walk on the dewy grass.
  7. The weather was beasty: it was sleeting and the snow immediately turned into brown slush.
  8. God helps those who help themselves.
  9. The grass is always greener on the other side of the fence.
  10. Haste makes waste.

 

 

  1. Я не люблю его и не доверяю ему, он вечно задирает нос и бросает слова на ветер.
  2. Она была довольно экономна и благоразумна, старалась отложить немного денег на черный день.
  3. Модные замшевые курточки продавались нарасхват.
  4. Мой желудок не может переваривать пищу так, как надо, потому что я набрасываюсь на еду.
  5. Градины барабанили по крыше нашей машины.
  6. Люди закрыли окна и двери, когда услышали, что ураган уже в пути.
  7. Наступила оттепель, стало скользко и сыро.
  8. Не ошибается тот, кто ничего не делает.
  9. Кто платит, тот и заказывает музыку.
  10. Любопытной Варваре нос оторвали.

 

  1. I neither like him nor trust him; he is in the habit of giving himself airs and beating the air.
  2. She was rather economical and sensible, and tried to save a little money for a rainy day.
  3. Fashionable suede coats sold like hot cakes.
  4. My stomach can’t digest food properly as I usually devour my meals.
  5. Hailstones were buttering the roof of our car.
  6. People shut their doors and windows when they heard that there was a hurricane on the way.
  7. The thaw set in, it became slippery and chilly.
  8. He that never climbed never fell.
  9. He that pays the piper calls the tune
  10. Curiosity killed the cat.

 

 

  1. Возьми с собой зонтик, похоже, будет дождь. – Ничего, я не сахарная не растаю.
  2. Дети подросткового возраста очень энергичны, ими довольно трудно управлять.
  3. Короче говоря, я не собираюсь льстить ни ему, ни тебе.
  4. Не упусти возможности попробовать у Лауры хлеб домашнего приготовления, он превосходен.
  5. Небо заволокло облаками, собирается дождь.
  6. Было штормовое предупреждение, это сумасшествие - пойти под парусом.
  7. Порыв ветра сорвал листву с дерева.
  8. Кривой среди слепых – король.
  9. Последняя капля переполняет чашу.
  10. Человек предполагает, а Бог располагает.

 

  1. Don’t forget to take an umbrella with you, it looks like rain. – Don’t worry, I’m not made of salt.
  2. Teenagers are full of beans, that’s why it’s rather difficult to manage them.
  3. To put it in a nut shell I’m going to butter neither him nor you.
  4. Don’t miss the chance to taste Laura’s home-made bread, it’s delicious.
  5. The sky is heavily overcast, it’s looks like rain.
  6. There has been a gale warning – it’s crazy – to go sailing.
  7. A gust of wind has blown off the foliage of the tree.
  8. In the country of the blind, the one-eyed is a king.
  9. The last straw broke the camel’s back.
  10. Man proposes. God disposes.

 

  1. Дети подросткового возраста очень энергичны, ими довольно трудно управлять.
  2. Дом мне обошелся в копеечку, но когда мне необходимо было его продать, он ушел за бесценок.
  3. Это блюдо фирменное в нашем ресторане.
  4. Я, пожалуй, не откажусь от соленых огурчиков и отварной трески под майонезом.
  5. Путешественники были застигнуты вьюгой.
  6. Ветви деревьев, покрытые инеем, выглядели волшебно.
  7. Мне совершенно не нравится ее новый друг, а, напротив, она покорно слушается его.
  8. Последняя капля переполняет чашу.
  9. Человек предполагает, Бог располагает.
  10. Жизнь прожить не поле перейти.

 

  1. Teenagers are full of beans, that’s why it’s rather difficult to manage them.
  2. It cost me a pretty penny to buy the house, but when I needed to sell it, it went for a song.
  3. This dish is a speciality of our restaurant.
  4. Perhaps, I’d not mind pickles and boiled cod under mayonnaise.
  5. The travelers were caught in the storm.
  6. The branches of trees covered with hoarfrost looked magic.
  7. I don’t like her new friend at all, but she, quite on the contrary, eats out of his hands.
  8. The last straw broke the camel’s back.
  9. Man proposes. God disposes.
  10. Live is not all beer and skittles.

 

  1. Товары с дефектами наводнили рынок.
  2. Если бы я была на твоей месте, я бы купила этот брючный костюм, он сидит на тебе прекрасно.
  3. Я так хочу пить, просто умираю.
  4. Mясо было слегка пережарено, жестковато, а рыба то, что надо.
  5. Погода меняется. Ожидается хорошая погода.
  6. У нас была засуха прошлым летом, дождя не было целых два месяца.
  7. Мне так не хочется расстраивать ее, придется подсластить пилюлю.
  8. Бесполезно сожалеть о том, что сделано и невозможно исправить.
  9. Нет худа без добра.
  10. Беда не приходит одна.

 

  1. Faulty goods have flooded the market.
  2. If I was in your shoes, I would buy this suit, it fits you like a glove.
  3. I’m dying for a drink.
  4. The meat was a bit overdone, tough, but the fish was done to a turn.
  5. A change is coming in the weather. We are in for a spell of good weather.
  6. Last summer we had a drought, it didn’t rain for the whole two months.
  7. I don’t want so much to upset her that’s why I will have to sugar the pill.
  8. It’s no use crying over spilt milk.
  9. Every cloud has a silver lining.
  10. It never rains but it pours.

 

  1. Тебе давно пора разрядить атмосферу и нарушить молчание.
  2. Обожаю переводить с французского – мне это очень легко.
  3. Отломи кусочек хлеба, пожалуйста.
  4. Перед тем как кушать очистите яйца от скорлупы.
  5. Она купила пинту молока, фунт масла, дюжину яиц и головку капусты.
  6. Весной сосульки бывают очень опасны.
  7. Зима у нас обычно суровая: с сильными морозами, метелями и сугробами.
  8. Любишь кататься, люби и саночки возить.
  9. Если бы да кабы.
  10. Не все коту масленица.

 

  1. It is high time you cleared the air and broke the ice.
  2. I enjoy translating from French, it’s a piece of cake for me and is my cup of tea.
  3. Break off a piece of bread, please.
  4. Before eating shell egg.
  5. She bought a pint of milk, a pound of butter, a dozen eggs and a head of cabbage.
  6. In spring icicles can be very dangerous.
  7. Our winter is usually severe: with hard frosts, snow blasts and snowdrifts.
  8. Honey is sweet, but the bee stings.
  9. If the skies fall we shall catch the larks.
  10. Easy day is not Sunday.

 

  1. Когда я обратилась в эту компанию, они обещали мне золотые горы, но в результате у меня теперь плохо оплачиваемая работа.
  2. Наконец-то ему удалось сбыть с рук эти дефектные товары.
  3. Перемены в нашей компании будут, это просто носится в воздухе.
  4. Мне с моим характером очень трудно покорно слушаться кого бы то ни было.
  5. Путешественники были застигнуты бурей.
  6. Дуновение ветра было освежающе приятным.
  7. Взвесьте 2 гуся, 1 кг телячьего фарша, 2кг форели.
  8. Что посеешь, то и пожнешь.
  9. Соловья баснями не кормят.
  10. Не все коту масленица.

 

  1. When I applied to this company, they promised to give me a snow job, but as a result now I have a coffee-and-cake job.
  2. At last he managed to get these faulty goods off his hands.
  3. There must be changes in our company, it’s in the air.
  4. It’s hard to me for me to eat out of anybody’s.
  5. The travelers were caught in a storm.
  6. A breath of wind was refreshingly pleasant.
  7. Will you weight 2 geese, 1 kilo of vial mince, 2 kilo of trout?
  8. As you brew, so must you drink.
  9. Fine words butter no parsnips.
  10. Easy day is not Sunday.

 

  1. Я предпочитаю гречневую кашу овсяной.
  2. Смешайте кусочки свежих персиков, ананасы, абрикосы, украсьте взбитыми сливками и пригласите друзей.
  3. Я умираю от голода. Что в меню?
  4. Сосульки блестели на деревьях.
  5. На рассвете туман рассеялся.
  6. Птички щебетали и грелись на солнышке.
  7. Ожидается хорошая погода.
  8. Руби дерево по себе.
  9. Любопытной Варваре нос оторвали.
  10. Последняя капля переполняет чашу.

 

  1. I prefer buckwheat to porridge.
  2. Mixed up pieces of fresh peaches, pineapples, apricots, decorate with whipped cream and invite your friends.
  3. I’m starving. What’s on the menu?
  4. The icicles were glittering in the trees.
  5. At break the fog cleared away.
  6. The birds were twittering and basking in the sun.
  7. We are in for a spell of good weather.
  8. Don’t bite more than you can chew.
  9. Curiosity killed the cat.
  10. The last straw broke the camel’s back.

 

  1. Нет ничего лучше жареных грибов в сметане.
  2. В этом кафе рыбу обычно готовят так, как надо.
  3. Ты можешь дать мне рецепт этого пирога?
  4. Не думаю, что я закажу сегодня свинину - я на диете.
  5. Небо так сильно затянуто облаками, что, похоже будет дождь.
  6. Когда сыро, облачно, дождь льет как из ведра – легко готовиться к экзаменам.
  7. Жара была невыносима, оставалось только мечтать о свежем дуновении ветерка.
  8. Все хорошо в меру.
  9. Из спасибо шубы не сошьешь.
  10. Первому гостю первое место и первая ложка.

 


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 14 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | Добро пожаловать в Change Yourself - Качественные анаболики, стероиды, допинг. Только у нас самые низкие цены на стероиды и огромный ассортимент проверенных, рабочих брендов. Мы сами являемся

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)