Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

the goods have already arrived.



Business Vocabulary

 

1.as early as the 1920s

Еще в 20-х годах

2.in the mid-20s

В середине 20-х годов

3.our goods-

the goods have already arrived.

They are at the port’s warehouse.

Наш товар, наши товары

Товар уже прибыл.Он в порту на складе.

4.The firm was formed, as early as in 1887 It is a very big company now.

The company are buying and selling cars.

Фирма была образована еще в 1887 году. Сейчас это весьма крупная компания.

Эта компания покупает и продает автомашины.

5.on a profit and loss basis

На основе хозрасчета

6.also

В начале предложения имеет значение «кроме того» и обычно выделяется запятой

7.trade

trade in smth.

to be in the car trade

foreign trade

a trade partner

a trade turnover

trade terms

a trade representation

a trade agreement

-We do a lot of trade with this country.

 

Торговля

Торговля чем-либо

Заниматься торговлей автомашинами

Внешняя торговля

Торговый партнер

Торговый оборот

Условия торговли

Торговое представительство

Торговое соглашение

Мы много торгуем с этой страной

 

8.To trade

to trade with smb.

To trade in smth.

-We trade with many countries in the world.

Торговать

Торговать с кем-либо

Торговать чем-либо

Мы торгуем со многими странами мира.

 

9.major adv.

Major export(import) item

The major item in smth.

Главный, основной, крупный, важный

Главные статьи экспорта(импорта)

Главный,основной тип чего-либо

10.factor

a major factor

a social factor

-If the price forming factors change, the final price of the goods will be changed accordingly.

 

Фактор

Один из основных видов факторов

Социальный фактор

Если изменяются ценообразующие факторы, соответственно меняется и окончательная цена товара.

11.business activity

to do business with smb.

To go away on a business trip

Торговая операция

Торговать, заключать сделки с кем-либо

Ездить в командировку

12.participant

participation

Участник

Участие

 

13.council

the city council

the Council of Ministers

the Council of Mutual Economic Assistance

Совет

Городской совет

Совет министров

Совет Экономической Взаимопомощи

14. exhibition

Выставка

15.advertisement

-Advertisement helps sell goods.

Реклама

Реклама помогает продаже товаров.

16.achievement

the achievement of one’s aims.

Достижение чего-либо

Достижение чьих-либо целей

17to achieve

to achieve one’s purpose

to achieve success

to achieve good results

Достигать, добиваться

Достигать, добиваться своей цели

Добиваться успеха

Добиваться хороших результатов

18.industry

the capital good industry

 

the consumer good industries

 

the engineering industry=the machine building industry

Промышленность, индустрия

Промышленность, производящая средства производства

Отрасли промышленности, производящие предметы широкого потребления

Машиностроительная промышленность



19.advantage

-Everybody realizes the advantage of knowing the current market situation.

To the mutual advantage of

To have an advantage over smth.

To take the advantage of the situation

To sell smth to advantage

To smb’s advantage

Преимущество, выгода

Все понимают, как важно знать конъюнктуру рынка.

К взаимной выгоде кого-либо

Иметь преимущество перед кем-либо

Воспользоваться создавшимся положением

Продать что-либо выгодно

В чью-либо пользу

20.advantageous

Выгодный, благоприятный

21.associated

association

a profit-or –loss association

Связанный с

Объединение, общество, ассоциация

Хозрасчетное объединение

22.department

an import(export) department

an accounts department

a government department

Отдел, отделение, цех

Импортный(экспортный) отдел

Бухгалтерия

Ведомство

23.enquiry

an enquiry for the goods

Запрос

Запрос на товар

24.partner

to partner

Участник, партнер

Быть чьим-либо партнером

25.party

a party to the contract

the parties concerned

the contracting parties

Сторона в договоре, соглашении

Участник договора

Заинтересованные стороны

Договаривающиеся стороны

26.apart from

Кроме того, помимо

27.to form

Образовывать, составлять

28.to merge

The two small firms merged (were merged)into one large company last year.

Сливать(ся),соединять(ся)

В прошлом году эти две мелкие фирмы слились в одну большую компанию.

29.former

Бывший

30.nowadays

A lot of manufacturers abroad nowadays maintain their own export departments.

В настоящее время, теперь

В настоящее время многие производители за рубежом имеют свои собственные экспортные отделы.

31.enterprise

a manufacturing enterprise

Предприятие

Завод-изготовитель

32.direct

Непосредственно, прямо(без посредников)

33.firm(syn. Company)

a wholesale firm

a retail firm

 

an engineering company(firm)

 

a shipping company

a parent company

 

a public limited company(PLC)

 

He is a President of a manufacturing company.

Фирма, компания, акционерное общество

Оптовая фирма

Фирма, занимающаяся розничной торговлей

Машиностроительная(техническая) компания

 

 

Судоходная компания

Компания с контрольным пакетом акций в своих филиалах.

Частная публичная компания с ограниченной ответственностью.

Он -президент производственной компании.

34.basis

on the basis of

legal basis

On the basis of this agreement we can sign contracts with foreign firms.

Основание, основа, база

На основе чего-либо

Правовая основа

На основании этого соглашения мы можем заключить контракты с иностранными фирмами.

35.profit

to make a profit

on a profit or loss basis

Прибыль, выгода, польза

Получить прибыль, извлекать выгоду

На основе хозрасчета

36.loss

Убыток, потеря

37.owe

Быть должным, обязанным, быть в долгу

38.quotation

to send a quotation for the goods

Котировка цен, курс, расценка

Сделать предложение на товар

39.to quote

 

 

to quote a price for the goods

to quote for the goods

to quote a c.i.f. price

The price quoted seems to be too high.

 

Copper was quoted at $500 per ton.

 

Please quote your f.o.b. price.

Назначить (цену, скидку, ставку),котировать, расценивать, делать предложение

Назначить цену на (за товар)

Сделать предложение на товар

Назначит цену на условиях с.и.ф.

Назначенная цена представляется слишком высокой.

Предложение на медь было сделано по 500 долларов за тонну.

Просим Вас назначит Вашу цену на условиях ф.о.б.

40.price

What is the price of the goods?

at the price of

at competitive prices

at a reasonable price

at a much low price

the best price

 

the contract price

a firm(fixed) price

a sliding price

a purchase price

a market price

a c.i.f. price

Цена

Какова цена на этот товар?

По цене в

По конкурентным ценам

По умеренной цене

По гораздо более низкой цене

Самая выгодная(самая низкая или самая высокая) цена

Договорная цена

Твердая цена

Скользящая цена

Покупная цена

Существующая рыночная цена

Цена на условиях с.и.ф.

 

41.deal(a transaction)

to make a deal(transaction)

types of foreign trade transactions

Сделка, соглашение

Совершать, заключать сделку

Виды внешнеторговых сделок

42.to hear

 

We regret to hear that the goods were delayed.

to hear from smb.

Слышать; услышать, узнавать, получать сообщение, известие.

Мы с сожаление узнали, что произошла задержка в поставке товара.

43.production

 

serial production

an index of industrial production

The factory is to start production early next year.

Производство, выпуск, изготовление, добыча.

Серийное производство

Индекс промышленного производства

Завод начнет выпуск продукции в начале будущего года.

44.produce

 

producer

producers’ goods

Производить, вырабатывать, давать продукцию, изготавливать

Производитель

Средства производства

 

45.manager

 

a production manager

a sales manager

an export manager

a general manager

Коммерческий директор, управляющий, заведующий

Заведующий производством

Заведующий отделом продаж

Заведующий экспортным отделом

Главный управляющий

 

46.to manage

a managing director

management

Управлять, заведовать, стоять во главе

Директор-распорядитель

Управление, заведование, администрация, дирекция

47. to attract

to attract smb’s attention by smth.

Привлекать

Обращать на себя (привлекать чье-либо внимание) чем - либо

48.attractive

goods offered at attractive prices

Привлекательный, заманчивый

Товар, предложенный по выгодным ценам

49.a visit

a visit to London

to pay a visit to smb.

Визит, посещение

Посещение Лондона

Нанести визит кому-либо

50.a buyer

to be a regular(potential) buyer

Покупатель

Быть постоянным (потенциальным)покупателем

51.a selling

a selling order

a selling price

Продажа

Поручение продать

Продажная цена

52.product

finished products

food products

gross national product(GNP)

The firm’s products are advertised in the press and on TV.

Продукт, товар, изделие, фабрикат

Готовые изделия

Продовольственные товары

Совокупный общественный продукт

Товары этой фирмы рекламируются в прессе и по ТВ.

53. to promote

 

to promote a new commercial product

to promote goods to new markets.

To promote business relations

Способствовать, содействовать, поощрять, внедрять

Рекламировать новый коммерческий товар

Внедрять товары на новые рынки

Содействовать развитию деловых отношений

54. to launch

 

to launch a new business enterprise

 

to launch new products

Пускать в ход, начинать, запускать, выпускать

Проявить новую деловую инициативу(начать новое дело)

Знакомить с новыми товарами(выпускать на рынок)

55.market

on the world market

to be in the market for smth.

market conditions

The goods produced by you are of great interest to our market.

Рынок

На мировом рынке

Намереваться купить ч-л

Конъюнктура рынка

Производимые вами товары представляют большой интерес для нашего рынка.

56.profitable

 

a profitable deal(contract, agreement, business)

 

The transaction proved to be much more profitable than had been expected.

Выгодный, доходный, прибыльный, рентабельный

Выгодная сделка(контракт, соглашение, дело, капиталовложение)

Сделка оказалась гораздо более прибыльной, чем ожидалось

57.contacts

to have permanent contacts

to make contacts

Контакты, связи

Иметь постоянные связи

Устанавливать связи

58.to contact

The sellers contacted their customers on the points raised by them.

Связаться

Продавцы связались со своими заказчиками по вопросам, поднятыми ими.

59.to conclude

to conclude a contract(a deal, an agreement)

Заключать

Заключать контракт(сделку, соглашение)

60. an order

to place an order with smb.

a formal order

a trial order

against order№ 36

Заказ

размещать заказ у к-л

оформленный заказ

пробный заказ

по заказу №36

61.to order

to order from a firm

Заказывать

Заказывать у фирмы

62.to establish

to establish commercial relations

 

to establish contacts

to establish a new market

Устанавливать, учреждать, основывать

Устанавливать коммерческие связи(отношения)

Завязывать контакты

Установить новый рынок

63.to require

the documents required

if required

The matter requires further considerations

 

We require the goods for prompt delivery.

Требовать, настаивать на, требоваться

Требуемые документы

Если необходимо, в случае необходимости

Этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения.

Нам требуется этот товар с немедленной поставкой.

64.requirement

to meet the requirements of smb.

 

to cover the requirements of smb.

Требование, нужда, потребность

Удовлетворять(отвечать требованиям)к-л (по качеству)

Удовлетворять(покрывать) потребности (по количеству)

 

65.an offer

an offer to do smth.

an offer of money

an offer for some goods

a firm offer

a free offer=a voluntary offer

 

a counter offer

 

to make(accept, consider, cancel, turn down, decline, withdraw) an offer

We have to inform you that unfortunately we are unable to make you an offer.

Предложение,оферта

Предложение (услуг) сделать ч-л

Предложение денег

Предложение каких-либо товаров

Твердое предложение

Свободное(простое)предложение=инициативное предложение

Встречное предложение, контрпредложение, контроферта

Сделать(принять, рассмотреть, аннулировать, отклонить, отозвать) предложение

Сообщаем Вам, что к сожалению не сможем сделать Вам предложение.

66.to offer

to offer smb. smth.

to offer an apology

We offered them our help, but they refuse it.

The firm offered to pay our travel expenses.

Предлагать, вызваться ч-л сделать

Предлагать к-л ч-л-

Извиняться

Мы предложили им нашу помощь, но они отказались от нее.

Фирма предложила оплатить наши путевые расходы.

67.offeree

Лицо, которому делается предложение –офери

68.offerer

Лицо, делающее предложение –оферент

69.interest

to be of interest to smb.

to have interest in smth.

The goods produced by you are of great interest to us.

Интерес, важность, значение

Представлять интерес для к-л

Быть заинтересованным в ч-л

Производимый Вами товар представляет для нас большой интерес.

70.to interest

to be interested in smth.

To be interested in doing smth.

They are highly interested in the goods produced by our factory.

Интересоваться, заинтересовывать

Интересоваться ч-л

Быть заинтересованным сделать ч-л

Они крайне заинтересованы в товарах, производимыми нашим заводом

71.to hold (held, held)

to hold a meeting(a conference, an exhibition)

to be held

Many international fairs are held annually.

Держать(ся), проводить

Проводить собрание(конференцию, выставку)

 

Проводиться, состояться

Ежегодно проводится много международных ярмарок.

72.annual

an annual protocol for mutual deliveries for goods

annual consumption

annual receipts

Ежегодный, годовой, годичный

Ежегодный протокол о взаимных поставках товаров

Годовое потребление, годовой расход

Годовой доход, годовая выручка

73.on and off=from time to time

Время от времени

74.field

the field of politics

the field of economy

Сфера, область деятельности

Область политики

Область экономики

75.accordance

in accordance with

The goods were packed in accordance with the instructions.

according to

Соответствие

В соответствии с ч-л

Товар был упакован в соответствии с инструкциями.

В соответствии с (по словам)

76.accordingly

Соответственно, соответствующим образом

77.responsible

to be responsible for smth.

To hold smb. responsible for smth.

Ответственный

Отвечать за ч-л

Считать к-л ответственным за ч-л

78.responsibility

to accept responsibility

to bear responsibility

The responsibility for obtaining shipping instructions rests with the shipping agents.

Ответственность, обязанность

Принимать на себя ответственность

Нести ответственность

Обязанность за получение отгрузочных инструкций лежит на экспедиторах.

79.to arrange

to arrange a visit to a factory

to arrange a showroom

Устраивать, договариваться, обеспечивать

Устраивать посещение фабрики

Открывать демонстрационный зал

80.statement

Заявление, сообщение

81.to state

as stated above

syn.to specify

Излагать, констатировать, заявлять

Как указано выше

Отмечать, указывать, специально упоминать

82.remedy

Your only remedy is to go to law.

Средство, возмещение, исправление

У Вас единственное средство получить возмещение-это обратиться в суд.

83.a step

to take steps to do smth.

Шаг, мера, поступок

Принимать меры, предпринимать шаги

84.contract

a contract of sale

a standard contract

a contract for the sale of equipment

under contract№ 34

Договор, контракт

Договор купли-продажи

Типовой договор

Контракт на продажу оборудования

По контракту №34

85.to contract

a contracting party

Заключать договор

Договаривающаяся сторона

86.quality

regular production quality

a certificate of quality

We would like to have an idea of the quality of your goods and shall be obliged if you supply us with your pattern book.

Качество, свойство, род, класс

Обычный сорт товара

Сертификат качества

Мы хотели бы получить представление о качестве Вашего товара и будем благодарны, если Вы снабдите нас Вашим буклетом с образцами.

87.quantity

in the quantity of

Please let us know the quantity of the chemicals you are interested in.

Количество, размер, величина

В количестве

Просит Вас сообщить нам, какое количество химикатов Вас интересует.

88.detail

in detail

Подробность, деталь

Подробно, детально

89.discount

a cash discount

a quantity discount

 

to give(allow, grant) a discount

The Buyers are usually granted a discount for cash payment.

Скидка,

Скидка за оплату наличными

Скидка за покупку большого количества товаров

Предоставить скидку

Покупателю обычно предоставляется скидка за платеж наличными.

90.grant

 

to grant a credit

to grant a discount

to grant a request

Предоставлять, давать, жаловать, давать согласие на ч-л

Предоставлять кредит

Давать скидку

Удовлетворять просьбу

91.term

terms of payment

credit terms

terms of delivery

BUT! conditions of storage

conditions of transportation

general conditions

technical conditions

All other terms and conditions are as per Contract Form enclosed.

Условие

Условие платежа

Кредитные условия

Условия поставки, базисные условия

Но! Условия хранения

Условия транспортировки

Общие условия

Технические условия

Остальные условия согласно прилагаемой форме контракта.

92.to deliver

Поставлять, сдавать, доставлять

93.time

the reasonable time

the delivery time=the time of delivery

the time of shipment

at the present time

up to the present time

the time of maturity

in the time(for smth: for the train, for the lesson)

on the time=at the expected or correct time

in the time stipulated by the contract

the time of delivery

the date of delivery

 

Время, срок

Разумное время

Срок поставки

Срок отгрузки

В настоящее время

До настоящего времени

Срок оплаты векселя(тратты)

Вовремя(к ч-л: к поезду, к уроку, т.е. не опоздать), в срок

Вовремя (в ожидаемое или надлежащее время) в срок

В срок, предусмотренный контрактом

Но! Срок поставки=период времени

Срок поставки=число, дата поставки

94.to force

They were forced to reject the goods.

Заставлять, принуждать

Они были вынуждены отказаться от товара

95.an offer without obligation

Предложение без обязательства

96.an obligation

an offer without obligation

a free offer(without engagement)

Обязательство

Предложение без обязательства

Свободное предложение(инициативное предложение)

97.to oblige

to be obliged to do smth.

to be obliged to smb. for smth.

to be grateful to smb. for smth.

Обязывать, связывать обязательством,

Быть обязанным сделать ч-л

Считать своим долгом сделать ч-л

Быть благодарным, признательным к-л за ч-л

98.available

 

The seller could not offer the goods because all the quantities available had been sold out.

to be available

to be available for sale

Имеющийся в наличии(в распоряжении),наличный, доступный

Продавец не мог предложить товар, т.к. все наличные количества были распроданы.

 

Иметься в наличии, быть в наличии

Иметься в продаже

99.to enclose

to enclose with a letter=to attach to a letter

We are sending you our letter enclosing reference lists as requested.

 

Вкладывать, прилагать

Прилагать к письму

Посылаем Вам письмо с приложением «референс листов»(списки покупателей, которые используют предлагаемые товары) как Вы просили.

 

100.enclosure

Приложение

101.to supply

to supply smb. with smth.

to supply smth. to smb.

We shall be obliged if you supply us with the information required.

Снабжать, обеспечивать, поставлять

Снабжать к-л чем-л

Поставлять к-л что-л

Мы будем Вам признательны, если Вы обеспечите нас нужной информацией.

102.supply

Снабжение, поставка, запас, предложение

103.supply and demand

Спрос и предложение

104.within

within a reasonable time

within the period of time stated in the offer

within 10 days of date of letter

within 10 days on receipt of the offer

within 10 days form today

within 10 days after you have received our telex

В течение, не позже чем через, в пределах

В течение разумного времени

В течение периода времени, указанного в предложении.

Но! В течении 10 дней с даты данного письма.

В течение 10 дней по получении заказа.

В течение 10 дней с сегодняшнего числа.

В течение после того, как Вы получите наш телекс.

105.to qualify

in some qualifying phrases(words)

Ограничивать, определять, квалифицировать

В каких-л определяющих(ограничительных) выражениях(словах)

106.an acceptance

The firm informed us of the acceptance of our offer.

Please do not delay the acceptance of this draft.

the acceptance of the goods

the Acceptance Report

The Acceptance Report was duly signed by both parties.

Акцепт, принятие, акцептование

Фирма сообщила нам о принятии нашего предложения.

Просим Вас не задерживать принятие данного проекта.

Приемка товара

Акт приемки

Акт приёмки был должным образом подписан обеими сторонами.

107. to accept

to accept the goods(an offer, a draft contract)

The firm agree to accept the goods in 3 months.

Принимать, акцептовать

Принимать товар (предложение, проект контракта)

Фирма согласилась принять товар через 3 месяца.

108.acceptable

to be acceptable to smb.

109.to withdraw (withdrew, withdrawn)

to withdraw an offer

to withdraw an order

They withdrew their order as the time of delivery did not suit them.

 

Приемлемый

Быть приемлемым для кого-л,

Отзывать, брать назад, изымать

Отозвать предложение

Отозвать, отменить заказ

Они отменили свой заказ, т.к. их не устраивало время поставки.

 


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 32 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | «Неделя предпринимательства в г.Стерлитамак»

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.126 сек.)