Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Translation as a Profession 32 страница



Umbrella company system A system whereby a so-called umbrella company em­ploys a translator on a temporary basis for the duration of a job, recovers all sums due for the translation, pays the necessary contributions and pays the translator a salary.

Voice recognition The transformation of a voice stream into written text.

The identification of specific words, phrases or discourse segments in a voice stream. The conversion of a dictated message into text.

Voice-over (= Voice over/Voiceover) A voice commentary superimposed on the original sound track in a different language from the original one heard in the background. The voice commentary does not fit the words spoken by a character or person seen on screen.

Watch translator A translator responsible for identifying and translating with the shortest possible time lag any material relating to specific predefined targets (e.g. persons, products, companies, activity sectors, events, etc.) A translator responsible for continuously monitoring and processing commer­cial, technological or strategic information from selected 'rich' sources so as to make it available in the required languages and form.

Web address The address allocated by an Internet Service Provider, on which a

Web site is hosted (a URL). Web site localisation The adaptation of the contents and functionalities of a Web site for a group of users who share a number of specific cultural and linguistic features different from those for whom the site was originally designed. Work provider A physical or legal entity providing work to an independent operator.

More generally: any company manager who has work carried out outside his company. In this case: anyone requiring translation done. Writer The operator responsible for designing and writing the paper or digital version of documentation for a machine or product.


Further reading (and browsing)

www.eurologos.com/htm/Pages/page20en.asp (Bibliography of translation) http://www.benjamins.com/online/tsb/ (Online Translation Studies Bibliography; 90-day trial subscription)

http://www.commonsenseadvisory.com/research/reports_category.php (An abso­lute must for anyone interested in golbalization, localization, or translation.) http://strategis.ic.gc.ca/epic/internet/inlain-inla.nsf/en/h_qs00040e.html (Survey

of Language Industry Companies in Canada) http://www.sign.ro/traducatori/articole/wb_survey.pdf World Bank - Translation

Business Practices Report, 2004 http://www.foreignword.com/Articles/Rogers/default.htm (15 articles on Trans­lation as a Profession)

http://www.lisa.org (Localization industry portal)

http://www.euatc.org (European Union of Associations of Translation Compa­nies' portal)

http://ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm (Portal of the Directorate Gen­eral for Translation of the European Commission) http://jiamcatt.unsystem.org/french/resource.htm (UN and other international organisations' Linguistic resources portal)

http://www.proZ.com (Directory of professional translation services by freelance

language translators & translation agencies) http://www.foreignword.com (Translators' directory) http://www.translatorscafe.com (Directory of translators and agencies)

www .ata net.org (American Translators' Association) www.fit-ift.org (International Federation of Translators)


Index


 


 


academic authorities 343, 344 academic qualification 236, 250, 252

academics 160, 248, 253, 327, 340, 345, 348 sqq., 354 sqq. acceptability 32, 43, 243 accounting 55 sq., 95,103,109, 123, 177, 200, 213 sq., 223 sq., 264, 362

accreditation 143, 242, 247, 252,

348 sqq. accreditation test 247 actors 49 sqq., 162 adaptation 12, 18 sq., 23, 37 sq., 41 sqq., 50, 53, 74, 77 sqq., 110, 128, 182, 285, 363, 365, 375 additional specification 72 admission test 151, 340 advance operation 72 advertising and marketing

translation 32 advertising translation 12, 29 advice to young translators 178, 214

agency 96, 121, 124, 126, 129 sqq., 166, 168 sqq., 177, 180, 182 sq., 187, 190, 192, 206, 213, 258, 303, 306, 349, 352

agency staff 96 agreed standard 237, 248 agreement 71, 74, 81, 171, 178, 185, 195, 196, 214, 219, 220 sq., 226, 235 sq., 239, 242, 246, 278, 321 algorithm 25, 267, 277, 284,



291 sq., 294, 370 align 272 aligner 91,177, 272 alignment 13, 25, 106, 272, 274,

ambiguity 70,110, 230, 291, 292, 365

annual turnover 87, 101, 210

anomaly 18, 69, 70, 110 apostille 34 assembly 106, 273, 312 assessing professional

competence 250 assessment 59, 61, 66, 68, 226,

239, 250, 252, 355

assisted translation 12, 16, 17, 23, 106, 164, 333 audio-visual translation 12, 135, 156

author 29, 32, 36, 50, 97, 100,

109 sq., 160 sq., 224, 228, 236 automata 17, 285, 291 automated 35, 258, 264, 272, 276,

288, 293, 336, 363, 364 automatic translation 12, 21, 25, 35, 103, 114, 212, 267, 279, 289 automaton 25

autonomous translator 108, 126,

B

back scheduling 67 basic training 157, 338, 351, 354 batch 21, 44, 58, 64, 67 sqq., 105, 112

batch translation 18, 64, 74,104, 105

benchmark 63, 72, 206, 220, 223, 366

biomedical and pharmaceutical

translation 29, 31 Bologna 156, 163, 251, 342, 359 Boucau 8, 87

brief 51, 59, 70, 78, 93, 204, 221,

briefing 70, 204 broker 96, 121, 122, 125, 172, 213, 283, 303, 312 brokerage company 92, 96, 125 sqq., 170, 212, 213, 305, 363 budding freelance translator 169, 170, 178 budding translator 29,130,160, 214, 256, 307, 319, 342, 353, 358 bureau 94, 124, 126, 132, 205, 334,

347, 363

business concentration 305, 315 business relationship 62, 140, 143, 220, 224, 322

C

calligraphy 50, 52 CAT tools 91, 97, 118, 263 Catalyst 275

categories of translation 33, 47 certification 34, 57, 61, 139, 152, 241 sqq., 246 sq., 250, 252, 255, 313 sq., 348, 363, 370 certification process 57, 242, 255 certified translation 34 certified translator 246 sq. CIUTI 248,349 clause of conscience 236, 237 cloning (ofWeb site) 40, 46, 81, 135, 142, 168, 182, 233, 267, 288, 339

closed market 137 coherent market 139 sq., 144 comedian 50, 52, 54 commercial staff 29,103,129,133 Common Sense Advisory 132 community translation 33, 35,

competences 17 sq., 108, 115, 120, 150,152,155 sq., 163 sqq., 171, 173,175, 208, 210 sq., 247 sqq., 288, 302, 308 sq., 333 sqq., 339 sqq., 347, 352, 356 competitive advantage 90, 142, 176, 189

computer assisted publication

computer assisted translation 16,91,112,117,128,154,165, 290, 331 computer assisted translation tool 17, 23,154 sq., 205, 275, 286

computer programme 375 sq. computer science 28, 162, 165, 287, 338

computer screen 39, 276, 287 computer skills 154, 339 computerisation 88, 281, 286 sq., 298

concentration 125, 129, 144, 297,

304 sqq., 315, 361 concentration of supply 304 sq. confidentiality 36,107, 229, 236,

308 sq., 317 consistency 69, 74, 105, 117, 151,

276, 305, 354

see also homogeneity Consortium for translator

trainers'training 360 contact person 62 sq., 189, 320 content management 97, 119,

142,155,174,330 sq., 365 contract 13,14, 27,36,56, 60 sqq., 72 sqq., 95 sq., 99,102,105,109, 117, 121, 126, 130, 143, 157, 162, 170, 173, 180, 185, 190, 192, 196, 215 sqq., 224, 227 sq., 233, 236 sqq., 279, 284, 302, 304, 320 contract manager 60 contractors 137,138 sq., 192 contractual agreement 62, 230,

contributions 96, 99, 100 sqq.,

109, 138, 214, 232, 235, 254 sq. controlled language 114, 331 conversion 39, 41, 44, 65, 126,

128, 154, 273, 276, 299, 301, 310, 354, 362 sq., 363 corpora 22, 23, 257, 271 corporate 5, 8, 31, 92, 128, 129, 133, 150, 154, 162, 171, 300, 347, 352

corporation 5, 284, 342 correction 14, 18, 21, 24, 40, 42, 45, 49, 52, 64, 68, 71, 74, 77 sqq.,

110,122, 180, 205, 226 sqq., 266,

277 sq., 299, 321, 337

corrections and adaptations 18,

77 sq.

cost cutting 89, 95, 103, 204

cost differential 318 sq. cost estimate 66 cost of living 122,175 sq., 206, 214

cost-effective 8, 28, 61, 95, 170, 196, 212, 288, 294, 306, 318, 364, 366 costs 66, 73, 95, 99, 103, 105, 118 sqq., 138, 155, 170, 175 sqq., 184 sq., 193 sqq., 201 sqq., 217, 219, 221, 226, 230, 243, 255 sq., 278, 294, 298 sqq., 308, 313 sq., 318 sq., 331, 333, 345, 350, 361, 364

course accreditation 348 sq. course component 165, 328, 334,

340, 354

course content 165, 248, 251, 346,

course manager 341 sq. course validation 248, 347, 349 court translation 33, 137 craft translation 136 sq., 312 sqq. craftsman 313 craftsmen 195, 310, 314, 337 cueing 48, 75 cultural localisation 37, 46 curriculum 144, 165, 248 sqq.,

287, 354

D

dark, grey, greyish market 138 deadline 58, 66, 67, 73, 93, 99, 104, 121, 139, 141, 154, 172, 189, 193, 215 sq., 225, 230, 269, 279,

287, 291, 293, 312, 333, 351, 370

deficiency 77, 235, 338 degree 155 sq., 248 sqq., 315, 329,

359, 360

degree course 249, 251, 342 degree in translation 151, 167,

248, 327, 329, 330, 340, 344

DejaVu 275

deliverable 35, 75, 77, 336 deliverable quality 77, 238, 332 delivery 13, 20, 58, 65, 67, 74, 79, 80, 81, 106, 118 delivery form 221 delivery medium 78, 80 delivery note 75, 79 sqq., 80, 81 demand 10, 31, 58, 67, 73, 89 sq., 93, 120, 121, 123, 125, 129, 133, 144, 152, 168, 171, 177, 208,

216 sq., 284, 286, 288, 298, 305, 317 sq., 327, 357 design team 38 designer 16, 37, 45, 69, 80, 81, 109 sq., 120,126, 221 sq., 224, 232 sq., 283, 286, 289, 294, 365 designer of the material 234 desktop publishing application

265 sq., 331 desktop publishing/DTP 75, 91, 93, 126, 135, 142, 199, 265 sq.,

detection 48, 50 sq. dialogue 44, 47, 48 sqq., 75, 202, 223

dialogue box 39, 72 dictated translation 67, 73, 106, 212, 363 DIN 2345 57,242 sq. DIN Certco 243 direction oftranslating 89, 132,

directionality 208 disagreement 69, 81 disassembly 96,108, 273, 306,

310, 354, 361 sqq. distance working 298, 309 division of labour 11, 298, 312 documentation 4, 10, 12, 14, 16 sq., 21, 31, 33, 35, 37 sqq., 41, 44, 56 sq., 67, 69 sqq., 92, 97, 101, 107, 109 sq., 117 sqq., 123, 127 sq., 133,139 sq., 144,149,171, 173, 179, 182, 204 sq., 221 sq., 224, 229, 239, 255, 265 sqq., 275, 281 sqq., 287 sqq., 299, 309,

328, 330, 334, 344, 347, 354

documentation manager 22, 93,

101,109,112 sq., 127 sq., 347 documentation researcher 56 domain specialisation 123, 126, 144, 187, 189, 192 downstream 103 sqq., 141,310, 363

DTP/desktop publishing 75, 91, 93, 126, 135, 142, 199, 265 sq.,

dubbing 12, 14, 20, 37, 47, 50 sqq., 103, 111, 136, 156, 162, 167, 182, 362 dubbing director 50, 51 dubbing manager 54 dubbing software 52 dubbing team 43

economic translation 11 editing 32, 35,118,127,154 sq., 177,182, 266 sq., 276 sq., 306 editor 25, 32, 91,112,115 sq., 120, 135, 223, 266 sq., 269, 286,300,

editorial translation 12, 33, 36 efficiency 8, 22, 43, 93,105,108, 119, 154, 211, 226, 265, 273 sqq., 300, 332, 344, 365 sq. e-mail 35,107,127,188, 207, 228, 235, 254, 269, 281, 287, 321 sq.,

embedded 14, 28, 32, 35, 37, 44,

46, 79,90,115,136,143,182, 229 emerging economies 396 employability 151,163 sqq., 249,

339, 345, 358

employee's contributions 92, 96 employer's contributions 92,96, 175, 210

employment figures 161, 164, 166 employment market 87, 181, 334, 348

employment opportunity 89 employment prospect 166, 167,

339 sq. emulation 352 EN 15038 241

end product 5, 18, 25, 108, 110, 196, 211, 226, 300, 306, 348, 364, 366

end-user 7 sq., 10, 56, 78, 80, 82,

116, 212, 364 sqq. ergonomic 7, 45, 79, 176, 364, 366

errors 6, 10, 24, 69, 71, 110, 226,

estimate 13,14, 56, 59 sqq. EUATC 8,87,245,387 exclusive market 137 expat/expatriate/expatriation

90, 175

experience (professional) 115, 153 sq., 165, 173, 211, 249 sqq., 330,336 sq., 352 experienced translator 105, 115, 173, 191, 192 external client 55, 108, 263 external translator 93, 95 sq., 126, 132 external tutor 348, 354 fellow translator 230, 238 file manager 60, 120 final agreement 66 finalization 78 financial projection 183 sq. financial translation 11, 29, 31 finished translation 19, 56, 110, 226

fit for broadcast 77

fit for delivery/ready for delivery

76 sq., 80, 106, 116 follow-up 56, 82, 200, 220, 328,

format conversion 21, 39, 154, 362

forward operation 72 forward scheduling 67 franchise 97, 125 freelance reviser 57, 59, 115 freelance translator 230, 305,

307, 361, 363

freelancer 94 sqq., 120 sq., 305,

307, 332, 334, 348, 361

full time translator 116,131, 357 functional adaptation 77 sq. functional quality 39, 42, 46, 75 functional specification 78 functional test 39, 42 fuzzy match 274

G

general conditions 61, 66, 221, 242

general translation market 135 general translation market with a

specialised bias 135 generalist translator 27 sq., 36, 167, 207 gisting 195, 285, 290 sq., 364 globalisation 37, 286, 302, 317 groundwork 20, 70, 350 guidelines 70, 94, 257, 349

H

health insurance 96 sq., 99, 175 high-cost country 318 highly specialised translation 191, 192

see also high-tech translation high-profile markets 135 high-tech translation 38, 191 see also highly specialised translation homogeneity 22, 63, 69, 74,138, 276, 312 see also consistency human resources manager 122, 168, 307

ICT skills 119, 154, 165 income level 102,160 sq., 348 increased productivity 88,

132 sq., 209 sq., 308 industrial process 98, 123, 131, 286, 298, 301 industrial translation 137,

312 sqq. industrial type processing

299 sq., 311 industrialisation 137, 286, 297,

315, 339, 364

industrialisation of the

translation process 309, 312, 364

information management 116,

information provider 16, 56, 69, 109, 221, 228, 283, 309, 332 information retrieval 308, 338 information retriever 112 information search 22, 104, 112, 182

information technology 11, 21, 25,157,174, 206, 278 sqq., 287,

289, 337

ingame 43 sqq.

in-house translation 92 sqq.,

129 sq., 151, 304 in-house translator 92 sqq., 98, 103, 117, 123, 126, 181, 209, 221, 300, 309, 358

innovative 345 sq., 350 institutional translation 36,

94 sq.

integration 12 sq., 19, 25, 52, 75, 78, 116, 126, 143, 265, 266, 310, 356, 361 sq. integrator 115 sq., 120, 132 intellectual property agreement 66

international market 134, 152,

201, 318 sq., 347 international organisation 94, 113

internationalisation 33, 37, 189, 302

internet 35, 71,91,103,121,126, 130,154,171,176,187, 258, 264, 267, 269, 271, 281 sq., 303, 328,

330, 363

internet translation 33, 35, 187 internship 128,155,163, 328,330,

interpreter 34 sq., 87 sq., 116 sq., 138, 206, 246, 341 interpreting 35, 88,117,182, 334,

intranet 65, 113, 116, 182, 222, 230, 264, 267, 273, 281, 285, 300, 362 investment 102,120,169,178, 183 sq., 210, 274, 286, 294, 308, 311, 361 investment plan 43 ISO 57,139,241,257,370 ISO455002 370 IT translation 32, 88 IT/ICT revolution 266, 286

J

job definition 111,114,120,151 job file 58 sq., 63, 81 sq. job manager 60, 62, 119, 223,

309, 362

job opportunity 343, 357 job profile 111 sqq., 153,181, 246,

273, 332, 347, 349, 354 judicial translation 12, 35 judiciary translation 33 junior translator 127,153,156,173 just translating 103, 107, 144

K

knowledge base 107, 257, 309, 361

knowledge engineering 365, 369

lace maker 314 language combination 35, 89, 91, 123, 134, 139, 143, 152, 171 sq., 175, 246, 256 sq., 315, 318, 329,

333, 362

language engineering 89, 91,

103, 174, 306, 316, 344, 347

language industry 297, 301 language pair 89, 134, 152, 255,

285, 294, 329, 349

language policy 93, 113 sq., 128,

language proficiency 341, 342

language service 122, 132, 266, 320

language service provider 87,

129, 139

language skills 31, 87, 117, 149,

154, 163, 180, 329, 335, 341

layout 13, 25,43, 74 sq., 108,135, 170, 182, 229, 265, 354, 361 learning outcome 165 sq., 248, 250, 334, 340, 345, 348, 350,

354, 358

legal status 129, 171, 255 legal translation 31, 137, 167 sq. liaison interpreting 117 lieder 371

linguistic resource 109, 283, 310 linguistic-cultural localisation

37, 46

linguistic-stylistic finesse 30 linguistic-stylistic quality 45 link 7, 39, 41 sq., 283 Lionbridge 87, 139, 275 LISA 387

literary translation 11, 29 sqq.,

160 sq., 167, 367 literary translator 29, 100, 160 sq.

localisation project manager 43 sq.

localisation software 3, 165, 179 localisation team 4, 38 localiser 44 sqq., 111, 136, 151, 232,

334, 362

low-cost country 127, 201,303,

318 sqq. low-income country 201 low-rate 122,180, 319 lucrative 126, 130, 135, 140, 144,

192, 252, 254, 284, 294, 314

M

machine translation 25, 35, 69, 279, 284, 288, 289 sqq., 301, 329, 364 sq. machine translation systems 25,

35, 124, 279, 290 sqq. Maestro 275

mailing list 35, 116, 172, 188, 207,

268 sqq., 281, 285, 287 major account 139, 140, 143, 145, 358

management error 213 market condition 193, 232, 255,

343, 346, 357, 366 market share 90,132, 305, 315,

massification 298 master schedule 44, 67, 68 master's degree in translation

151, 330, 344

material check 13, 76, 114 material for translation 13, 16, 17, 21, 91, 96, 106, 217, 271, 300, 328

material quality 74 mechanical engineering 30, 338 sq.

media translation 12, 37, 47, 136,

159, 165 sq. medical translation 11 sq., 159, 167

merger 103,124 sq., 305, 313 MetaTexis 275 microphone 264, 277 sq. Mneme 275

multilingual documentation

123, 137, 139, 144, 347

multilingual multimedia

communication 120, 365 multimedia communication engineering 103, 120, 365 multimedia translation 133 sq.,

168, 206, 264, 329 sq., 338 multiple pass translation 104 multiple translators 104 MultiTrans 275

N

native language 9, 89 sqq., 117,

152,174, 318

negotiate 16, 66, 73, 93, 106,

118 sq., 162, 208, 236 negotiation 21, 61, 68,107,130,

202 sq., 220, 242, 332 neology 113

niche market 135, 176, 208, 258,

294, 313, 361 normal productivity 209 notary public 34

O

occasional translator 101 sq., 321 official recognition 137, 247, 255 official translation 92, 94, 98 offshore 317 sqq. off-shoring 175, 302 sq., 318 OmegaT 275 on site translator 97 one-stop shop 140,144,171, 317 on-line help 4,12,16, 38 sq., 97 on-line quality assessment 25 open markets 137 sq. options (in translation) 13, 16 sqq., 35, 44, 64, 66, 70, 72, 74, 219, 226, 242 outlaw 92, 100 sq., 170, 171, 211,

254, 321, 346, 353

outsource 95 sq., 118, 126 sq., 129 sqq., 139, 185, 304, 306, 309,

outsourcing 98 sq., 127, 128,

304 sqq., 334, 363 overtitling 20, 37, 47, 49 sq. own business 175, 182, 185, 213,

parallel 64, 67, 73, 80, 105, 116, 283

part time 30, 87, 88 sq., 102, 321,

346, 348, 355

Partner/partnership 34, 109 sqq.,

122, 171 sq., 183, 232, 239, 333 Pasolo 275 patent 4, 11, 33, 140 pharmaceutical translation 29, 31, 167

philology department 345 phraseography 23, 335, 354 phraseological model 300, 365 phraseology 14, 17, 21, 23, 69 sqq., 74, 81,105,107, 109 sqq., 211, 270 sq., 274, 292,

300 sq., 333, 335

phraseology extraction 267, 271, 300

phraseology model 17, 82, 105 planning 16, 43, 63, 185, 214, 216,

313, 333, 335

pop-up 41 sq.

post-editing 24, 25,103,114,173, 205, 212, 226, 292 sq., 330 sq.,

postgraduate course 161, 164,

341 sqq. postgraduate degree 248 post-transfer 13,106, 211 post-translation 13, 25,114, 204, 292, 312 post-translator 109 sq., 114 PRAT 109

premises 178, 182, 184

premises (work provider's / employer's / client's) 35, 65,

93, 97, 102, 309

premium service 135, 142 prepared translation 107, 189 pre-processed translation 65, 107

pre-transfer 13 pre-translation 13, 20 sq., 39, 107, 112, 173, 204, 211, 273, 279, 292, 329, 364

pre-translator 21, 56, 106, 109, 112, 114, 291, 292, 307, 312 previous translation 60, 203, 326 previously translated segment

107 sq., 301, 366 price differential 303, 313, 315 price/price ratio 314 prime contractor 222 sq., 227,

230, 237

prior experience 154 sq., 330, 333 process management 301 sq. procurement contract 192 production process 139, 216,

299 sq., 320, 366 productivity gain 92,105 sqq., 138, 143, 199, 201, 211, 213, 217, 276, 278, 286 sqq., 294, 298, 300, 308, 313, 316, 365 sq. professional competence 8, 153,

206, 247, 249 sq., 254, 256, 347, 355

professional domain 167 professional environment 111,

328, 348, 350 sqq. professional ethics 253 sq., 313, 328

professional experience 95, 173,

249 sqq., 256, 352 sq. professional organisations 91, 100, 168, 188, 268 professional practice 167 sq., 178, 258, 265, 311, 326, 330, 339, 350, 351, 354 sq.

professional qualification 100 sq., 112, 152, 155, 163, 172, 236, 241, 248 sqq., 254 sq., 329, 331, 342, 351, 356, 360 professional recognition 246 professional requirement 154,

165, 342, 349, 351, 359

professional skills 38, 112, 246,

252, 293, 338

professional status 159, 167, 169,

245, 253, 349

professional title 245 sqq. professionally oriented course

152, 348, 351, 354, 357, 359

profit centre 189, 214, 222, 362 project management 47, 58, 89, 98,103,117,126,167 sq., 174, 280, 284, 310, 328 sqq., 333, 335,

343, 365

project manager 16, 43 sq., 50, 55 sq., 59, 63, 97 sqq., 103, 110, 112, 117 sq., 123, 126, 150 sq., 155, 223, 227, 299, 307 sqq., 312, 332 sqq., 338, 362 project planner 67 sq. proof-reader 28 sq., 56, 58, 109 sq., 114 sq., 123, 126, 172, 221, 225, 312, 361 sq. proof-reading 18, 24 sq., 104 sq., 114,118,126 sq., 129,182, 205,

220, 230, 259, 321, 331, 333, 335, 354

protocol 309, 311, 313, 331, 351 pseudo cloning 40, 42, 46, 135 pseudo company 127 sq. public authorities 247 purchase condition 59, 98 purchasing department 56, 145, 189, 223 pure text translator 286 pure translation 104,107 sq., 141,

210 sq., 361 pure translator 114

Q

qualification level 155 qualification of translations 34,

79 sq.

qualification test 79, 275 qualified translation 19 qualified translator 19, 34, 101,

105, 192, 255, 307, 338, 343, 356

quality assessment 25 quality assurance 24 sq., 55, 57,

241 sq., 300 sqq., 334 quality assurance protocol 55, 185, 285, 299 quality check 24 sq., 74 sq., 204,

213, 334

quality control 24sq., 39 sq., 74 sq., 103, 106, 120, 226 sq., 242, 301 sq., 329 sq., 354

quality control process 77,115,

118, 222 quality control record

slip/sheet/form 77, 80, 221 quality criteria 24, 238, 255 sq. quality manager 123, 307 quality requirement 13, 24, 46,

110, 201, 336, 366 quality translation 9,11,16,

193 sq. quality/price ratio 138

raw material 14, 17, 41, 57,

71 sqq., 105,117, 282, 347, 366 ready for delivery/fir for delivery 76, 77, 80, 106, 116 re-assembly 25, 95, 116, 361 recommendations for future

translators 180 recording manager 52 recruitment criteria 95, 328, 329 recruitment level 149, 155 recruitment profile 149, 151, 153, 166, 328

recruitment test 95,151,153, 251, 346

register 19, 74, 299 registration 34, 99 sqq., 185, 256 regulated access 245, 251, 253 sq. regulating access 252 sq. remote 97, 101 sq., 222, 287 remuneration 120, 172, 201,

205 sq., 256, 280,307 repetitive 28, 92, 112, 139, 157, 226, 273 sq., 286, 288, 290, 293 sq.

request for translation 14, 59 requirement for translation 58 responsibility 51, 76, 93, 96, 123, 138, 174, 190, 200, 205, 222, 226 sq., 248, 252, 289, 312, 339, 350 sq.

restricted access market 136, 159 retranslated 17, 118 retranslation 14,17, 21 sq., 64 sq. return on investment 172, 276,

305, 309, 366

revisable quality 76 revised 16, 76 sq., 79 sq., 91,108, 115, 124, 192, 195, 290, 292, 352 sq.

reviser 18, 55 sqq., 108 sqq., 115, 120, 126, 154, 225 sqq., 237, 290,

312, 334, 362

revision 18, 24, 61 sqq., 75 sqq., 108, 114 sq., 126, 156, 210 sq., 226, 328 sqq., 333, 337, 354, 361 sq. revision kit 75 sq. revision technique 328, 331 rewriter 115 rewriting 32, 182, 265 rythmo tape 51 sq.

salaried employment 89, 166,

169, 175, 321, 364

salaried position 103, 153, 181,

307, 348

sales contract 27, 157 scheduling 50, 67, 279, 300 scientific translation 29, 32, 159 script 16, 41, 43 sqq., 47 sqq., 64,

67,141, 200 SDL Trados 275 search engine 43, 91, 116, 142, 177, 187, 267, 270, 283, 304, 307, 289, 331

second job 101

seconded translator 35, 97, 309 security 97, 137 selective translation 290 sqq. self employment (Cf.

freelancing) 175, 347, 365 self-check 18, 23 semi-specialised translation 168,

191 sq., 252 sharks 321

sign language Interpreting 5 Similis 275

simulation (subtitling) 13,

48 sqq., 276 simulation (training) 351 simultaneous translation 105 single translator 104 sq. site contents 40, 42, 46, 334, 338 sizing 39, 60, 66 skills and competences 108, 120, 155, 156, 163, 165, 168, 209 sqq., 247 sqq., 255, 288, 328, 334 sqq., 340 sq., 347, 396 skills lab 331, 336 skills profile 111 sqq., 177,333, 343 social security 97, 138, 175, 235, 255 sq., 319

social security contributions 99 social security obligations

255 sq.

software application 16,19, 79 sq., 135,154,165,170, 215, 263 sq., 270, 272, 276 software localisation 39, 46, 110,

136, 267, 330, 338

software package 39, 47 sq., 67,

275, 288, 332, 334

sophisticated software 158, 169,

258, 264, 286 sq. sound recording management

47, 50, 52

sound recording manager 50, 52 sound recording studio 43 sq. soundtrack 13, 43, 45, 47, 53 source material 236, 264 sq., 288, 292, 294, 298, 300, 306, 309, 365

source unit 202 specialisation 29, 111 sq., 116, 134 sqq., 144,191, 208, 308, 310,

334,337 sqq.

specialised 91, 132, 135, 144, 156, 159,165,191 sq., 285, 335, 345,

352, 355, 364

specialised material 28 specialised translation 38 sq. 91, 132,135,162,165,191 sq., 282,

335,345, 352, 355, 364

specialism 27 sq., 34, 91, 111, 152, 206 sq., 209, 232, 249 sq., 333, 363

specialist forum 268, 281 specialist knowledge 30, 144,

190 sqq. specific market 28, 284,338 specifications 5,13 sq., 18,41,44,

48, 51, 58, 59, 62 sqq., 66, 68, 71, 74 sqq., 82 sq., 118, 222 sqq., 227 sq., 237, 299

speech recognition software 141 standard 5, 7, 24, 67, 74, 77, 113 sqq., 140,171,190, 202, 231, 236 sqq., 241 sq., 254 sq., 258, 340 sq., 362 standardisation 299 sq. standardised 286, 290, 292, 299,

311, 365 sq. Star Transit 275 student's workstation 337 style 5,18, 29, 74, 76,105,151, 195, 224, 266, 269, 365 style guide 8, 64, 94, 299 sq., 359 style preference 118 style sheet 17, 265, 299, 301 sub contracting translator/

freelancer 98,117, 289 sub contractor 112, 128, 190, 206,

217, 254, 273, 305 subcontracted 36, 119, 130, 206, 222, 239, 351 sub-contracting 98, 117, 119, 130, 137,181,189, 236 sqq., 303, 305 sqq., 313, 333, 361 sub-contractor 151, 155, 173, 177, 216, 222, 230, 305 sqq., 311 sq., 319, 358, 361 sqq., 383 subject matter 10 sq., 16, 28,134, 211, 225, 264, 271 subtitling 12, 14, 37, 47 sq.,

63 sqq., 71, 135 sq., 160, 167, 182,

250, 275, 339, 345, 362

subtitling environment 48 subtitling software 48, 135, 168,

supply and demand 208, 286,

305, 357

support medium 25, 81, 105,

115 sq., 141 support version 44, 63 sqq.,

72 sq., 107 sworn translation 33 synoptic translation 195, 285, 290

tag 64, 66, 75, 78, 177, 273, 276, 301

tag freezing/locking 17, 64 tag management 272 sq. target culture 5 sqq., 60, 90, 365 target language and culture 6, 8, 125, 362

target language document 283 target unit 202 sq. target-to-source terminography

tariffs 124,134,152,175 sq., 184, 195,199 sq., 218, 236, 253, 255 sq., 259, 310, 319, 363 tax and contributions 36,

99 sqq., 109, 214, 232 taxes and contributions 100, 109, 214, 232 TC in/time code in 48, 52 TC out/time code out 48, 52

team 32, 40, 50 sq., 53, 97,104, 106, 109 sq., 118 sq., 122, 157, 175, 178, 221, 225, 258, 305, 309, 354

team lead 104, 118, 302, 317 team of translators 104,107,110,

157, 299

team-leader 54 team-manager 98 team-work 98

technical expert 34,108 sqq., 151,

227 sq., 231 sq., 339 technical expertise 108, 163,


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 29 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.052 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>