|
11) Он вытащил письмо из кармана. | He took the letter out of his pocket. | 14) У меня привычка вставать рано! | I’m in the habit of getting up early! | |
Она выбежала из комнаты. | She ran out of the room. | по крайней мере (он знал) | at least (he knew) | |
Я постараюсь узнать его адрес. | I’ll try to find out his address. | удивляться чему-то (увидеть тебя) | be surprised at smth. (seeing you) | |
Я не могу разобрать его почерк (что он говорит). | I can’t make out his handwriting (what he’s saying) | наконец (ты здесь) | at last (you are here) | |
Его поведение отличалось от других. | His behavior differed from others. | |||
устаревший | out of date | |||
на улице, не дома | out of doors | Никогда не судите по внешнему виду. | Never judge by appearance. | |
не в порядке (не работает) | out of order | |||
На собрании было свыше 100 человек. | There were over (more than) a hundred people at the meeting. | бросать в кого-то | throw at smb | |
Дождь помешал мне прийти. | Rain prevented me from coming. | |||
Он перелез через стену без какого-либо труда. | He climbed [klaɪmd] over the wall without any difficulty. | |||
Он страдал от похмелья | He was suffering from hangover. | |||
Я обдумаю это. | I’ll think it over. | |||
По всему миру (стране). | All over the world (country). | от начала до конца | from the beginning till the end | |
новый мост через реку | a new bridge over a river | |||
снова и снова | over and over (again) | Ему удалось достать ее адрес. | He succeeded in finding out her address. | |
Только через мой труп! | Over my dead body! | |||
12) Я так и сказал. | That’s what I said. | Он принял участие в обсуждении. | He took part in the discussion. | |
Следи за языком! | Watch your tongue! | |||
Ты такая болтушка! | You’re such a chatterbox! | Он был одет в серый костюм. | He was dressed in a grey suit. | |
Что ты думаешь мне надо делать? | What do you think I should do? | |||
работать над книгой /этим | to work on a book / it | |||
Давайте не отклоняться от темы! | Let’s keep to the subject (topic)! | 15) Это в моих интересах. | It’s in my interests. | |
вовремя | in time / on time | |||
Это одни разговоры! | It’s all talk! | Я стыжусь того, что я глупый. | I’m ashamed of being stupid | |
Передайте ему мои поздравления | Give him my congratulations! | быть независимым от к-т/ч-т | be independent from sb/smth | |
никуда не годный | good-for-nothing/worthless | |||
Всего наилучшего! | All the best! | Какое ваше мнение по этому вопросу? | What’s your opinion on this subject? | |
Пожелай мне удачи! | Wish me luck! | |||
Кто посоветовал вам сделать так? | Who advised you to do that? | Я поздравил его с успехом. | I congratulated him on his success | |
Догадайся! | Take a guess! | принимать во внимание | take smth into account | |
Я не возражаю, если ты… | I don’t mind if you…. | Я настаиваю на вашем присутствии | I insist on your presence. | |
Я последовал вашему совету. | I followed your advice. | |||
Как я уже говорил… | As I was saying… | от имени всех нас | on behalf of everyone | |
Выздоравливай! | Get well! | из зависти, любопытства, благотворительности | out of envy, curiosity, charity | |
13) Меня достало твое поведение. | I’m fed up with your behavior. | |||
Я привык делать это сам. | I’m used to do ing it myself. | |||
Это наша вина. | It’s our fault. | 16) Чай, кофе? – Хоть что! | Tea, coffee? – Either! | |
Он, кажется, надежный человек. | He seems to be a reliable person. | Ни одна команда не играла хорошо. | Neither team played well. | |
Я бы не советовал тебе делать это. | I wouldn’t advise you to do this. | Никто из вас не может сделать этого. | Neither of you can do that. | |
В любом случае, ты мог бы попробовать. | Anyway you could try.
| ни жарко, ни холодно | neither hot nor cold | |
Их нет ни здесь, ни там. | They are neither here nor there. | |||
Если у тебя есть разум, брось курить немедленно! | If you have any sense, give up smoking immediately! | |||
Он находится или в Париже, или в Лондоне. | He is either in Paris or in London. | |||
Не рассчитывай на удачу! | Don’t count on luck! | |||
Это прекрасная мысль! | That’s a good idea! | с обеих сторон стола | on both sides of the table | |
Мне не нужны советчики! | I don’t need advisers! | Вы можете взять любой (из 2). | You may take either of them. | |
Я сделаю все возможное! | I’ll do my best! | Мы оба часто говорим с ними. | Both of us (we both) often talk to them. | |
Ему нужна поддержка. | He needs support. | |||
Дом надо ремонтировать. | The house needs repairing. | Фильм был и скучный и длинный. | The film was both boring and long. | |
Есть необходимость торопиться? | Is there any need to hurry? | |||
Она красива или умна? | Is she clever or pretty? | |||
Нет необходимости делать это. | There’s no need to do it. | Ни то, ни другое. | Neither. | |
Его зовут либо Рик, либо Билл. | His name is either Rick or Bill. |
Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 19 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
Тема 7.2.5 Системи баз знань, штучного інтелекту, експертні системи. OLAP і OLTP системи. | | |