Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Жизнь - шахматная партия. Фигуры на доске. 6 страница



- Это что за колобок?- Малфой поднял ладонь к глазам, чтобы рассмотреть незваного гостя. Фигурка приближалась, превращаясь в девочку с косичками, что прыгали у нее на спине в такт бегу.- А, Поттер, это к тебе.

Джеймс и так понял, что к ним бежит Аманда Дурсль, сжимая что-то в полной ладошке.

- Эй, ты знаешь, что по квиддичному полю нельзя ходить?- строго спросил Малфой, когда девочка притормозила перед ними.- Пятьдесят баллов с Хаффлпаффа.

Улыбка, что осветила лицо Аманды за миг до этого, тут же угасла, она в ужасе стала оглядываться, словно ища способ взлететь. Неизвестно, что ее больше испугало – то, что она нарушила школьное правило, или то, что с факультета по ее вине сняли столько баллов. Наверное, она бы заплакала, если бы Джеймс не пришел ей на помощь:

- Он шутит, Аманда,- гриффиндорец бросил на Малфоя предупреждающий от дальнейших действий взгляд. Тот лишь пожал плечами и вернулся к своему прерванному занятию – снимал траву с брюк.- Ты что-то хотела?

Первокурсница в нерешительности застыла – видимо, еще не отошла от шока, вызванного словами Малфоя.

- Что это у тебя?- Джеймс показал на черный квадратный предмет в руке Аманды. Та, казалось, вспомнила, зачем так бежала сюда, и смущенно улыбнулась:

- У тебя нет батареи для телефона?

Малфой даже оторвался от своего важного дела, вперив серебристый взгляд в стоящую перед ними девочку. Она была такая маленькая, что глаза сидящих парней были на одном уровне с ее. Аманда опять испугалась, что сделала что-то не так, и решила быстро объясниться, протягивая руку с черной коробочкой:

- Я не нашла ни одной розетки. А заряд у телефона закончился. Он не работает. А я обещала маме, что позвоню в воскресенье. А телефон выключился,- она чуть подпрыгивала на месте от волнения и желания все объяснить. Но лица Джеймса и Малфоя не отражали никакого понимания. Оба старшекурсника тупо таращились на коробочку в руке Аманды – на черной панели стеклышко и кнопочки с цифрами и буквами.

- Что сие есть?- наконец, выдавил из себя Малфой, кивая на непонятный предмет.

- Мобильный телефон,- растерянно пролепетала Аманда, делая шаг назад.- Ну, телефон. Вы не знаете?

Тут до Малфоя дошло то, что совсем недавно сказала хаффлпаффка, - про розетку и батареи, про нерабочий телефон – и он упал на спину, оглашая воздух вокруг звонким смехом. Аманда уже испуганно смотрела на Джеймса и его хохочущего от души друга.



Джеймс же, подавив улыбку, протянул руку и выудил из ладошки первокурсницы коробочку. Он ни разу не видел таких маленьких телефонов.

- Аманда, а разве Лили не объяснила тебе, что…

- Она в библиотеке, занимается, я не хотела ее беспокоить, потому что она может разозлиться, что я ей мешаю делать уроки,- поспешно оправдывалась Аманда, пытаясь перекрыть тонким голоском смех Малфоя.- И пошла искать тебя. Ведь я обещала маме…

Джеймс отдал девочке трубку и сочувственно потрепал по плечу:

- Придется тебе нарушить слово. В Хогвартсе ни одно изобретение магглов – ну, не волшебников – не работает. Здесь слишком много магии.

- Я не знала…- расстроено пролепетала Аманда, сжимая в руке телефон. Видимо, ей не понравилось, что над ней смеются. Она развернулась и бегом кинулась прочь.

- Малфой, ты невозможен,- Джеймс больно толкнул друга под ребра.- Заканчивай ржать!

Скорпиус с трудом поднялся:

- А куда делось это маггловое чудо?- он не сразу увидел убегающую девочку.- Чего это она?

- Мозгами пораскинь, если они у тебя еще не вывалились через уши от такого сотрясения,- Джеймс нахмурился.

- Куда это она так припустила?

- В библиотеку, наверное,- вздохнул Джеймс, немного сердито глядя на Малфоя.- По твоей вине мне, наверняка, достанется от Лили.

- Кто это вообще такая была? Вроде Поттер в юбке у нас только одна.

- Это двоюродная племянница отца, дочь его кузена-маггла,- нехотя ответил Джеймс.

Малфой промолчал, видимо, заметив, что друг не в настроении. Они опять разлеглись на траве, раскинув руки в стороны. Но тишина не продержалась долго.

- Как Лили может тратить воскресенье на библиотеку?- спросил Джеймс скорее у воздуха, чем у лежащего рядом Малфоя.- Только она да Роза могут променять все на книги.

- Ксения тоже пошла в библиотеку после обеда,- изрек Малфой философским тоном.

Опять воцарилась тишина, а потом оба друга, не сговариваясь, встали, подняли свои вещи с земли и пошли к школе. На ходу они надели мантии и, подмигнув друг другу, поспешили в библиотеку.

Мадам Пинс от неожиданности чуть не выронила метелку, которой сгоняла пыль с книг и пергаментов. Малфой и Поттер вполне могли ее понять: их и в обычный-то день тяжело застать в библиотеке, что уж говорить о выходных. Еще были свежи в памяти и парней, и самой Пинс те две недели, когда двух друзей заставили помогать ей с книгами – в наказание за то, что они посмели вырвать листы из учебника прямо здесь, в святилище страниц и букв.

Семикурсники, проходя между полками и столами, спинами чувствовали настороженный взгляд библиотекарши, но это их не остановило.

- Давай сядем тут,- шепнул Малфой, указывая на небольшой столик в углу. Отсюда открывался хороший вид на длинный стол у дальней стены, за которым, спиной к друзьям, сидели Лили и Роза. По другую сторону от девушек расположились, делая вид, что занимаются, трое парней.

- А это еще кто?- шепотом спросил у Малфоя Джеймс, наклоняясь к другу и не сводя взгляд с дальнего стола. Он узнал, конечно же, двух друзей Розы Уизли – Шицко Ченга и Майкла Уильямса. Они учились вместе с кузиной, Майкл к тому же был капитаном сборной Гриффиндора по квиддичу и в принципе неплохим парнем, как считал Джеймс.

Ченг тоже был гриффиндорцем, но всегда казался Поттеру немного противным – то ли из-за узких глаз, то ли из-за глупого имени. А вот третий – явно со Слизерина – не был знаком Джеймсу, и вообще парень не понимал, что этот чужак делает в компании Розы и Лили. Ченг и Уильямс, понятно, - друзья Розы, ее вечные спутники. Она, как и ее мать, с самого первого курса предпочитала девочкам компанию мальчишек, и Джеймс не сомневался, что вскоре Роза выскочит замуж за одного из друзей (Джеймс искренне надеялся, что она станет Розой Уильямс, а не Розой Ченг). У Лили же, насколько он знал, постоянной компании не было, если не считать Хьюго и кузины Шарлотты (дома ее звали просто Шелли), средней дочери дяди Билла.

- Это Грегори,- ответил Малфой, явно наслаждаясь тем, как вытянулось лицо Джеймса.- А он парень не промах, времени зря не теряет.

- Откуда он там взялся?- прошипел Джеймс, стискивая в руке перо, отчего то хрустнуло.

- Он же кузен Ченга, по матери,- ответил всеведущим голосом Малфой, уткнувшись в первую попавшуюся на полке справа книгу. Слизеринец не собирался пялиться на Грега Грегори, которого и так хорошо знал. Их семьи дружили и вращались в одних кругах.- Он, кстати, ничего, вот только, по-моему, девственник и имеет слабое представление о том, зачем …

- Малфой!- рыкнул Джеймс, стараясь не привлекать внимание.- Или ты заткнешься, или я тебя прокляну.

Скорпиус пожал плечами:

- Я думал, тебе интересно, с кем кокетничает твоя сестра. Ну, как хочешь.

Джеймс только что пламя не извергал, глядя на то, как Лили тихо смеется, а этот чертов слизеринец что-то ей рассказывает, склонившись к ней через стол. А сестра еще постоянно встряхивала распущенными волосами и поправляла мантию.

- Слушай, отвлекись от того стола, там тебе ничего не светит,- хмыкнул Малфой, без интереса переворачивая страницу.- Лучше повернись чуть влево.

Джеймс, все еще хмурый, сделал так, как сказал друг, и увидел, что за крайним столом сидит Ксения Верди, держа благородную осанку, и немного манерно ведет по пергаменту пером, иногда заглядывая в лежащую перед ней книгу. Ее золотистые волосы упали ей на плечи и лицо, но она даже не пыталась их убрать.

- Кажется, нас заметили,- сказал Малфой, и Джеймс застонал - к ним повернулись Лили и Роза. Как гриффиндорец и ожидал, его сестра тут же встала, что-то кинув через плечо Грегори, и направилась к ним. В руке у нее был какой-то пергамент.

- Что опять?- сразу ощетинился Джеймс, сложив руки на груди. Малфой созерцал стоящую перед ними девушку с игривым равнодушием, что непременно разозлило бы Лили, но она будто намеренно не замечала слизеринца.

- Пришло письмо от родителей,- она протянула свиток брату, глаза ее хитро блеснули.

- Слушай, давай ты мне все перескажешь, а то я занят. Занимаюсь,- Джеймс указал на книги, которые лежали перед ним, даже не раскрытые.- Что там сообщает совиная почта?

- Альбус обыграл дядю Рона в шахматы. Родители ходили на обед к дедушке Артуру, и он передавал нам привет. У Мюриэль выпал уже третий зуб…

Малфой совершенно отключился от этих семейных нежностей. Он вообще не понимал, зачем писать письма, чтобы рассказать о том, что у кого-то выпал зуб. Скорпиус получал письмо от родителей раз в две недели, и там обычно не было такой ерунды. Подумать только – третий зуб выпал! Малфой сразу представил себе вечеринку в доме Уизли по такому важному поводу: все водят хороводы вокруг зуба, положенного в центре стола.

Малфой улыбнулся своим мыслям, перелистнув очередную страницу книги, которую якобы читал.

- Ничего смешного!- гаркнула Лили так, что книга подскочила и упала на пол.

- Мисс Поттер!- перед ними тут же возникла мадам Пинс. Ноздри ее раздувались.- Что вы делаете? Подберите книгу! И перестаньте кричать.

Лили залилась краской, что Малфою принесло удовлетворение. Староста, которую отругали в библиотеке. Для этой минуты стоило прийти сюда.

- И, Малфой, я тебя предупреждаю: еще раз обидишь Аманду…

- Кого, прости?- переспросил слизеринец с ленивой улыбкой на лице.

- Я тебя предупредила!- прошипела Лили, развернулась на каблуках и пошла к своему столу, откуда за ними пристально наблюдали.

- Я не понял, что это было,- повернулся к Джеймсу Скорпиус. Гриффиндорец еле сдерживал смех.- Я получил за тебя, а тебе еще и смешно?!

- Привет, ребята,- у их стола возникла фигура Ксении, которая прижимала к себе исписанный свиток и книгу. Она смотрела на друзей, слегка подняв светлые брови.- Пришли написать эссе по Зельям?

Малфой рассеянно кивнул, все еще испепеляя взглядом спину рыжей гриффиндорки, а Джеймс только хлопал ресницами, глядя на прекрасное видение в образе слизеринки.

- Странно, разве в этой книге написано про состав Зелья Забвения?- Ксения указала на книгу в руках Джеймса. Казалось, она готова засмеяться. Малфой и Поттер одновременно посмотрели на обложку, где золотыми буквами было написано «Как околдовать ведьму. Пособие для неопытных покорителей женских сердец». Джеймс, как горячие угли, откинул книгу, уши его стали красными.

Ксения усмехнулась. Малфой же, нисколько не теряясь, протянул руку, и, к удивлению Джеймса, девушка тут же отдала свое сочинение Скорпиусу.

- Спишете слово в слово – я вам не бантики, я вам розовые пачки наколдую. Причем прямо в Большом зале во время завтрака,- мило предупредила их Ксения и пошла к дверям. Джеймс ошалело смотрел, как она уходит. У самого выхода Ксения повернулась и улыбнулась гриффиндорцу.

- Не волнуйся, нет у тебя никакого бантика,- изрек Малфой, увидев, что друг запустил руку в растрепанные волосы.- И если ты будешь каждый раз впадать в ступор при ней, то на Рождественский бал она пойдет с кем-то другим.

- В смысле?- Джеймс все еще переживал улыбку Ксении, посланную ему.

- В прямом, мой заторможенный друг. Если не понял – на, почитай, как раз для тебя книга,- Малфой с гадкой ухмылкой, которая всегда превосходно ему удавалась, – а главное не требовала особых усилий – вложил в руки Джеймса «Пособие».- Изучай, а я сейчас.

Гриффиндорец лишь кивнул, тупо глядя на книгу в руках, а Малфой, вальяжно засунув руки в карманы брюк, подошел к столу, за которым сидела компания во главе с Розой Уизли.

Грег Грегори тут же замолк, уставившись на Малфоя. Лили и Роза подняли глаза на слизеринца.

- Привет, Малфой,- усмехнулась Роза, захлопнув фолиант, который читала.- Что ты тут делаешь?

- Странный вопрос. А что обычно делают в библиотеке?- Малфой поднял светлую бровь, глядя в карие глаза школьной старосты. Он видел, как насторожился Уильямс (да, парень, нашел в кого втюриться!) и как распрямил плечи Грегори.

- Ну, обычно,- произнесла Роза с нажимом на последнее слово,- тут выполняют домашнее задание и читают. Но я не знала, что ты умеешь читать, а твои отметки всего за два дня учебы отвергают такое понятие, как «выполнение домашнего задания».

- А откуда ты знаешь мои отметки?- заинтересованно спросил Малфой. Он перехватил быстро метнувшийся к Лили взгляд Розы, и ему стало еще интереснее. Он просто развернулся на пятках и откровенно уставился на сестру Джеймса:- Поттер, тебя интересуют мои отметки? Решила, что своих студентов тебе мало и надо помочь старостам Слизерина?

- Нет!- тут же вспыхнула Лили, вставая. Ей, очевидно, было неуютно смотреть снизу вверх на Малфоя. Хотя и встав, ей пришлось чуть задрать голову, чтобы видеть насмешливый серебристый взгляд.

- Тогда откуда такое любопытство?- Скорпиус видел, как судорожно она старается подыскать приемлемый ответ, но тут ей на помощь пришла Уизли.

- Это я ее попросила. Для совета старост нужны были сводки успеваемости.

- Моей?- уточнил Малфой, не веря ни одному их слову. Не учили в клане Уизли врать, что уж говорить о Поттерах, от честности которых воротило.- Признателен за заботу. Только, насколько я знаю, совет старост назначен только через неделю.

- Заранее готовимся клеймить тебя,- невинно сообщила Роза, отворачиваясь.- А теперь - отстань. Если вам с Джеймсом наплевать на учебу, то не судите других по себе.

Скорпиус хмыкнул, глядя на спину Уизли. Потом он заметил, что Поттер только через несколько мгновений среагировала и тоже вернулась к книгам. А трое парней все еще смотрели на слизеринца.

- Слушай, Грег, я торжественно клянусь отвезти тебя в больницу Святого Мунго, когда ты в этой компании спятишь и возомнишь себя учебником,- с легкой насмешкой сказал напоследок Малфой и пошел к Джеймсу, который внимательно листал книгу, что дал ему Скорпиус.

- Шут в зеленом,- донеслось до него, но Малфой лишь еще шире улыбнулся, понимая, что воскресенье не прошло впустую.

 

Глава 6. Гермиона Уизли.

Гермиона дописала последнее слово в отчете, поставила точку, подпись и медленно отложила перо, стараясь не капнуть чернилами. Она не заметила, как стемнело. Возможно, в отделе, отвечающем за погоду в подземных окнах, что-то напутали или поторопились, хотя, скорее всего, она опять заработалась.

Гермиона поставила локти на стол и потерла ладонями лицо, стараясь отогнать усталость и дрему. Нужно же еще собраться с силами и дойти до дома, где ее ждет Рон. А еще она хотела найти Гарри. Если он еще в Министерстве. Хотя в последние дни раньше одиннадцати он не покидал отдела, сидя за бумагами и отчетами для начальства.

Она спрятала свою рукопись в ящик стола вместе с другими документами, запечатала его заклинаниями и вышла из своего небольшого кабинета. Большинство сотрудников Отдела магического правопорядка еще были на местах – волна нападений на детей магглов накрыла их с головой. Да и все Министерство трясло, Министр требовал немедленных результатов, но пока не удалось сделать ничего существенного.

Гермиона шла к лифтам, стремясь быстрее попасть к мракоборцам на этаж. Она рассеянно кивала коллегам, которых встречала в еще полных коридорах, и видела на их лицах отражение своих собственных усталости и какой-то безысходности. Будто за плечами каждого висел маленький дементор, высасывая из людей радость. Даже те, кого не коснулись ни дело о сбежавших преступниках, ни убийства магглов, – не всем было известно, что это одно дело, хотя многие догадывались – даже они чувствовали эту ауру беспомощности, что окутала несколько отделов.

Гермиона вошла в лифт, задумчиво теребя цепочку на шее. Она всегда легко складывала картинку из разрозненных фактов, – вспомнить хотя бы Тайную комнату с ее чудовищем – поэтому и сейчас многое понимала, даже не обладая всей информацией.

Дело оборотней. Высший гриф секретности. Ей не дали его в архиве. Когда пять лет назад Министерство праздновало удачное завершение операции «по обезвреживанию группы агрессивно настроенных волшебников-оборотней», Гермиона была всего лишь средним сотрудником отдела. Подробностей «операции» никто не знал - лишь те, кто непосредственно разрабатывал ее и в ней участвовал. Но эти люди не особо-то распространялись об этом.

Суд над пленными (а пленные были точно) был закрытым, а те, кто на нем присутствовал, не только не хотели, но и не могли говорить. Что там произошло, Гермиона могла только догадываться.

Слухи же о секретной секции Азкабана появились много позже, и Гермиона никогда не задумывалась над тем, кого там содержат. Но случился побег. Именно оттуда. И почти сразу – смерти детей-магглов. И экстренные вызовы на работу. А главное – Гарри. Выражение лица Гарри Поттера было красноречивее всяких слов и фактов, яснее умозаключений. По крайней мере, для заместителя главы Отдела магического правопорядка.

- Неважно выглядите, милочка.

Гермиона вздрогнула и только тут осознала, что уже вышла из лифта, пересекла коридор и теперь стояла перед дверью с табличкой «Штаб-квартира мракоборцев». А на нее смотрел старый волшебник, чье рабочее место находилось в соседнем кабинете. Гермиона никак не могла вспомнить его имя, поэтому просто неопределенно пожала плечами и толкнула дверь в отдел.

Здесь все было иначе, чем в других подразделениях Министерства. Другая атмосфера. Гермионе всегда казалось, что здесь, на грани жизни и смерти, добра и зла, преступления и покаяния, все – и радость, и горе – ощущалось как-то полнее, ярче. Словно сотрудники старались дышать полной грудью, жить на всю катушку, поскольку не знали, когда их жизнь может оборваться.

Гермиона стояла в начале длинного прохода между кабинками мракоборцев. Было шумно, над перегородками постоянно шелестели служебные записки.

- Привет, Гермиона, какими судьбами?- к ней устремилась знакомая сотрудница, с широкой улыбкой на измученном дежурством лице.

- Гарри тут?- вместо приветствия спросила она, не в силах даже улыбнуться.

- Да, вроде еще не уходил. Он сегодня со своими на три вызова ездил, отдыхает где-нибудь. Посмотри,- мракоборка неопределенно махнула рукой в глубь помещения и вышла из отдела.

Здесь было еще очень много людей. Гермиону постоянно окликали из кабинок знакомые сотрудники, но она стремительно шла дальше, к рабочему месту Гарри Поттера. Наконец, она толкнула мрачного цвета дверь и окунулась в тишину такого же небольшого, как и у нее, кабинета.

Она знала это помещение до последней царапины на полу. Одна стена была оклеена фотографиями разыскиваемых преступников, сводками и таблицами. Эта стена была в тени. На полке над рабочим столом, где вечно все было свалено в кучу (но Гарри легко в этом ориентировался), стояли книги по Темной магии. Среди них - и тот набор по практической защите, что Сириус и Люпин подарили Гарри много лет назад на Рождество. На столе в дальнем углу – всевозможные предметы черной магии либо подозреваемые в принадлежности к ним. На шкафчике, в котором, как знала Гермиона, Гарри хранит спецодежду и сменные мантии, коробка с защитными изделиями братьев Уизли. Рядом – метла, вдетая в петлю. А в самом темном углу – продавленное сотнями сотрудников кресло.

В кабинете не было ни одной фотографии членов семьи Поттеров или Уизли, вообще не было личных фотографий. И Гермиона догадывалась, почему.

Когда глаза привыкли к полумраку, – здесь было одно небольшое окно, но за ним уже ночное небо - женщина увидела хозяина кабинета. Он сидел в кресле, обхватив темную голову руками и спрятав лицо. Локти уперты в колени. Он не шевелился, беззвучно дышал. Гермиона надеялась, что он не простынет – на Гарри лишь легкая рубашка, а в комнате был жуткий холод.

Но не от холода поежилась Гермиона – от позы друга. Знала она и эту позу, и эти понурые плечи, и беззвучность дыхания.

Женщина тихо опустилась на колени перед Гарри и едва коснулась пальцами его холодной руки. Он вздрогнул и поднял лицо. В полумраке слабо блеснули его глаза. Очков на нем не было.

Она знала – помнила – это выражение его лица. Даже в темноте могла узнать эту гримасу. Гримасу, с которой он вернулся с облавы пять лет назад. Тогда он ничего не говорил, ни на что не жаловался. Просто сидел так же всю ночь, уставившись в одну точку.

- Гарри…- прошептала Гермиона, беря его руку в свои теплые ладони и растирая.- Ты с ума сошел, ты же заболеешь.

- У меня тут нет камина,- ответил он, застыв и не делая никаких попыток двинуться.- Ты же знаешь.

- Гарри, ты волшебник или как?- слабо усмехнулась она фразе, которую они так любили возвращать друг другу. С первого курса, когда Гермиона в панике не знала, где взять огонь, чтобы освободить Рона из силков.

Гарри не улыбнулся, вообще никак не отреагировал. Гермиона чувствовала: он на исходе физических и душевных сил.

- Я не мог разжечь огонь,- глухо сказал он, подтверждая догадку подруги.- Как тогда, во время битвы за Хогвартс, я не мог создать Патронуса.

- Ты просто устал,- Гермиона подалась вперед, выпустив его руку, (она безвольно упала ему на колени) и погладила по голове, глядя прямо ему в глаза. Они были совсем рядом с ее и казались сейчас черными.- Помнишь, что сказала тогда Луна?

- Мы еще здесь, и битва продолжается,- пробормотал Гарри, но голос его стал чуть менее безжизненным. Гермиона порадовалась и этому успеху, потом протянула руку под его плечом и нащупала у него в заднем кармане брюк палочку. На мгновение ощутила его запах – мускус, одеколон и немного мужской пот. Потом отстранилась.

- Битва продолжается, Гарри,- нежно произнесла она, вкладывая палочку в его холодную ладонь.- Они не победили, пока мы им этого не позволили.

Гарри, наконец, сомкнул пальцы на своей палочке – той самой, что прошла с ним через битвы с величайшим темным волшебником, - и, наверное, ощутив тепло от единения с ней, немного приободрился. Он взмахнул палочкой. На столе, в специальном сосуде, заплясал синий огонь, изобретенный Гермионой еще на первом курсе. Потом еще один сосуд, поменьше, загорелся в углу, еще и еще, пока комната не наполнилась голубоватыми отсветами. Гермиона сразу почувствовала, как тянется от пламени тепло.

- Не сиди на полу,- попросил Гарри, потянул к ней руки, и Гермиона села к нему на колени, крепко обнимая. Сколько же противоречий было в этом человеке – такой сильный, и в то же время слабый. Такой твердый, но легко ранимый. Так сильно любящий, и сильно ненавидящий. Справляющийся с самыми трудными миссиями, но опускающий руки после неудач.

Мальчишка с большими зелеными глазами, который не побоялся пойти за философским камнем, встать против более сильного врага. Друг, не бросивший девочку умирать в страшной Тайной комнате, поднявший меч против векового чудовища. Крестник, готовый на все ради спасения единственного близкого человека. Мальчик, не сломавшийся после того, как на его глазах убили друга. Не сдавшийся, когда остался один перед лицом врага, без верного крестного и мудрого учителя. Юноша, победивший даже собственную смерть...

Они сидели в темноте, она чувствовала, что он согревается. Гермиона гладила его по волосам и спине, чтобы он расслабился, чтобы напряжение, сковавшее его тело, отпустило. Он прикрыл глаза, откинув голову на спинку, лицо принимало спокойное выражение, избавляясь от резких линий, морщинок, судорожно сведенных мышц. Он задышал ровнее, руки на ее спине расслабились.

- Тебе нужно домой, отдохнуть,- прошептала Гермиона на ухо другу, но он лишь помотал головой.- Почему?

- Я не смогу притворяться, сегодня не смогу,- проговорил он и открыл глаза. Тоска и страх. Гермиона испугалась этого взгляда.

- Но Джинни волнуется!

- Я отправил ей сову,- голос был все еще каким-то безликим.- Написал, что у меня ночное дежурство.

- Гарри,- с легким упреком сказала Гермиона, глядя ему в лицо.- Зачем ты врешь ей? Она не заслуживает этого.

- Я же сказал: у меня нет сил притворяться, мне нужно немного времени.

- Почему притворяться?- Гермиона встревожилась. Она отстранилась, все еще сидя на его коленях.- Что происходит, Гарри?

- Происходит много чего, Гермиона,- неопределенно произнес он, убирая ей за ухо выбившуюся прядку. Она схватила его руку и сжала.

- Ты меня пугаешь.

- Прости, я не хотел,- тень улыбки коснулась его губ.- Просто не хочу, чтобы Джинни видела меня… таким. Чтобы снова переживала. Этим все равно ничего не изменишь.

- Она имеет право знать, Гарри. Она любит тебя! И если ты думаешь, что она не чувствует того, что что-то происходит, то ты ошибаешься. И ей вдвойне тяжело из-за того, что ты скрываешь от нее правду,- Гермиона заглянула в его глаза, не позволяя их отвести.- Гарри, она любит тебя. Она все поймет.

- Нет,- категорично сказал Гарри.- Я не буду взваливать на нее еще более тяжелую ношу.

- Послушай себя, Гарри! Ты говоришь – да и поступаешь! – как Дамблдор! Ты скрываешь от нас все и выдаешь информацию порциями, когда считаешь, что пора! Вспомни, чем закончилось такое поведение со стороны Дамблдора, Гарри!

- Я помню, всегда помню,- он все-таки отвел глаза, поджал губы и нахмурился.

- Прости,- тихо проговорила Гермиона, осознав, что напомнила другу не только об ошибках Директора, но и об ошибках самого Гарри, в результате которых погиб последний родной ему человек.- Просто я не хочу, чтобы ты стал таким же… Ты другой, Гарри. Ты лучше.

Он промолчал, либо не желая спорить, либо не имея на это сил.

- Иди домой, пожалуйста,- попросила Гермиона, снова погладив его по щеке.- Джинни поймет все, она не спросит, если ты сам не захочешь рассказать. Позволь ей просто быть рядом. Для любящего человека это уже очень много.

Гарри долго смотрел в карие глаза, в которых плясал голубоватый огонь, потом бессильно уронил голову на грудь Гермионы, крепко ее обняв, и лишь тогда прошептал:

- Хорошо.

Гермиона с облегчением вздохнула, ощущая его руки на своей спине – они были теплыми. Она знала, что сейчас же нужно встать и заставить его отправиться домой, сию же минуту. Она знала, что Джинни не спит - даже получив письмо, не спит. Знала, что не она должна сейчас быть в объятиях Гарри. Но решила дать ему – или себе – еще пару минут. А потом они отправятся домой.

 

Глава 7. Тедди Ремус Люпин.

Люпину нравился этот бар на Косой аллее. Здесь всегда было немноголюдно, хозяйка Элоиза – женщина лет тридцати – мило улыбалась постоянным посетителям. Тед заходил сюда каждый рабочий день, чтобы перекусить, и часто засиживался, забывая о том, что в типографии его ждет очередной тираж провинциальной газеты или брошюра Министерства «Как отличить призрака от полтергейста».

Нет, ему нравилась его работа, но иногда хотелось бросить в голову того, кто все это пишет, каким-нибудь тяжелым предметом. Хоть тем, которым в него запустил кузен крестного, когда Тедди принес ему дочь.

Молодой человек нашел свободный столик в углу и, заказав полный ленч и чашку горячего чая с мятой, стал разглядывать посетителей. Многие были завсегдатаями и не вызывали никакого любопытства. Вот две молодые ведьмы – шепчутся в углу, улыбаются. Наверняка обсуждают свидание одной из них. Люпин часто по лицам женщин мог сказать, что их в этот момент занимает. Как-то так само получалось. Наверное, поэтому в школе его считали самым интересным мальчиком на старших курсах. Сам же он никогда не стремился к подобному, поскольку, по сути, был волком-одиночкой и не любил быть в центре внимания.

Люпин перехватил улыбку ведьмы от стойки и кивнул в ответ, пытаясь вспомнить, кто она такая. К нему в типографию приходило столько человек, что лица и имена путались и пересекались в памяти. У этой волшебницы было не очень удачное утро, наверное, на работе ее отчитали.

Тедди поблагодарил официантку, которая поставила перед ним тарелку, блюдце с хлебом и чай, но пока есть не стал, кинув взгляд на наручные часы. Ведьма у стойки поднялась и направилась к выходу, а Люпин подумал о том, что есть всего две женщины в его жизни, чьи мысли и настроения никогда не получалось читать по лицу.

Одна – та, что владела его сердцем. Мари-Виктуар Уизли, его невеста. Совершенно непостижимая, непредсказуемая, заводная, гордая. Она не обращала внимания на Люпина в школьных коридорах, а он уже тогда заметил ее. Но все-таки сейчас они были вместе. Люпин усмехнулся своим мыслям: в последние годы он уже с трудом мог сказать о себе «волк-одиночка», потому что Мари всегда была рядом.

Второй непостижимой женщиной была Гермиона Уизли, подруга крестного. Как ни пытался Тедди понять ее или прочесть по ее лицу хоть что-то, натыкался на проблему – не понять. Не постичь.

- Привет,- перед столиком возник Гарри Поттер. Он пожал руку крестника и опустился на стул напротив.

- Ты выглядишь лучше,- отметил Тедди, глядя на спокойное лицо мужчины. Почти не заметны темные круги под глазами, выглядит отдохнувшим и выспавшимся. Не то, что три дня назад, во вторник, когда Люпин заходил на ужин к Поттерам.

- Да, стало спокойнее,- кивнул Гарри, оглядываясь на официантку и заказывая кофе.- Сегодня даже на работу не ходил, разрешили взять отгул.

- Думаю, тебе полезно,- Люпин приступил к салату, иногда поднимая глаза на крестного. – Джинни очень за тебя беспокоилась.

Гарри улыбнулся, беря свой кофе из рук учтивой девушки. Та ненадолго застыла, глядя на черноволосого мужчину, потом смущенно улыбнулась и пошла, все время оглядываясь.


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 33 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.027 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>