|
— Надо просто проходить лабиринт? — удивилась Флер.
— Тут будут препятствия, — потер руки Бэгмен, раскачиваясь на пятках. — Хагрид приготовит всяких волшебных существ... и заклятия тоже будут, надо будет и их обойти... ну и все такое прочее... Первыми в лабиринт войдут те, у кого больше очков. — Бэгмен улыбнулся Гарри и Седрику. — Потом мистер Крам. Потом мисс Делакур. У каждого из вас будет возможность победить, все зависит оттого, как вы справитесь с препятствиями. Что, здорово?
Гарри было хорошо известно, что за существ Хагрид приготовит для такого случая, и он подумал, что будет не до веселья. Однако он вежливо поклонился вместе с другими участниками.
— Ну ладно, если нет вопросов, тогда пойдемте в замок, что-то стало холодать...
И он поспешил мимо Гарри к выходу со стадиона. Едва успел Гарри подумать, что сейчас Бэгмен снова будет предлагать помощь, как Крам взял его за плечо.
— Мы можем поговорить?
— Ну... да, — удивленно ответил Гарри.
— Давай пройдемся.
— Давай.
Бэгмен, заметив это, встревожился.
— Гарри, тебя подождать?
— Нет, мистер Бэгмен, спасибо, — сдерживая улыбку, ответил Гарри. — Я скоро вернусь.
Гарри и Крам вместе вышли из стадиона, но Крам не пошел, как думал Гарри, к своему паруснику. Вместо того он направился к Запретному лесу.
— Зачем мы туда идем? — спросил Гарри, когда они миновали хижину Хагрида и ярко освещенную карету Шармбатона.
— Не хочу, чтобы нас слушали, — ответил Крам. Недалеко от загона с лошадьми Шармбатона нашлось тихое укромное местечко. Крам остановился в тени деревьев и обернулся к Гарри.
— Мне надо знать, — нахмурившись, спросил он, — что у вас с Гермивонной.
Гарри ожидал, что за такими предосторожностями последует что-то посерьезнее, и в недоумении поглядел на Крама.
— Ничего, — ответил он, но Крам продолжал хмуро глядеть на него. Гарри вдруг заметил, насколько Крам его выше, и решил все-таки объяснить.
— Мы просто друзья, — сказал он. — И ничего больше. Это все Рита Скитер выдумала про нас.
— Гермивонна слишком часто о тебе говорит, — Крам недоверчиво глядел на Гарри.
— Ну да, — ответил Гарри, — мы же с ней друзья. Гарри сам себе не верил, как это он вот так говорит с Виктором Крамом, знаменитым на весь мир ловцом. Кроме того, Крам был гораздо старше, а выходило, что он принимал Гарри за равного... за настоящего соперника...
— И вы никогда... между вами не было...
— Нет, — твердо ответил Гарри.
Лицо Крама прояснилось. Он еще с минуту глядел на Гарри и потом сказал:
— Ты очень хорошо летаешь. Я видел на первом испытании.
— Спасибо. — Гарри расплылся в улыбке и сразу почувствовал себя выше ростом. — А я видел, как ты играл на Чемпионате мира. Этот финт Вронского...
Вдруг позади Крама, в деревьях, что-то зашевелилось. Гарри не понаслышке знал, кто обитает в Запретном лесу, и тут же, не раздумывая, схватил Крама за руку и оттащил в сторону.
— Что такое?
Гарри только покачал головой, продолжая напряженно глядеть туда, где, как ему показалось, что-то двигалось. Он достал из кармана волшебную палочку.
И тут из-за высокого толстого дуба вышел, покачиваясь, человек. В первую минуту Гарри его не узнал, но потом понял, что это... мистер Крауч.
Мистер Крауч выглядел так, будто провел в дороге несколько дней и все время шел пешком. Брюки на коленях были прорваны и испачканы кровью; он был небрит, лицо исцарапано и от истощения посерело. Волосы на голове и усы были немыты и давно не стрижены. В общем, вид у него был чудной, а вел он себя и того чуднее. Мистер Крауч размахивал руками, бормотал что-то себе под нос, и разговаривал с кем-то, кого видел только он один. Он живо напомнил Гарри старого бродягу с улицы, Гарри его видел, когда однажды Дурсли взяли его с собой в магазин за покупками. Тот бродяга тоже разговаривал с воздухом; тетя Петуния схватила тогда Дадли за руку и перетащила на противоположную сторону улицы, подальше от старика, а дядя Вернон разразился длинной тирадой насчет того, что бы он сделал со всеми этими нищими и бродягами.
— Это судья? — спросил Крам, тоже узнав Крауча. — Он ведь работает в вашем Министерстве.
Гарри кивнул, помялся в нерешительности и медленно пошел к мистеру Краучу. Крауч, впрочем, не обратил на него ни малейшего внимания и продолжал беседовать с деревом:
—... а после этого, Уизли, уведомьте Дамблдора письмом о количестве студентов из школы Дурмстранг, которые прибудут на Турнир. Каркаров сообщил, что их будет двенадцать...
— Мистер Крауч? — осторожно позвал Гарри.
—... и отправьте сову к мадам Максим, возможно, она захочет привезти больше студентов, чем хотела, так как Каркаров решил взять двенадцать... Вот, Уизли. Вы выполните то, о чем я вас прошу? Выполните?.. Выпол... — мистер Крауч выпучил глаза, уставился на дерево и неслышно что-то забормотал, потом вдруг покачнулся и рухнул на колени.
— Мистер Крауч, что с вами? — громко спросил Гарри.
Крауч завращал глазами. Гарри обернулся и поглядел на Крама, Крам стоял неподалеку и с тревогой глядел на Крауча.
— Что с ним? — спросил он.
— Не знаю, — ответил Гарри. — Приведи, пожалуйста, кого-нибудь...
Дамблдора! — простонал Крауч, схватил Гарри за мантию и подтащил ближе к себе, хотя Гарри он как будто и не видел. — Мне надо... увидеть... Дамблдора...
— Хорошо, мистер Крауч, — ответил Гарри. — Я вам помогу подняться и мы пойдем...
— Я... совершил... ошибку… — прошептал мистер Крауч. Вел он себя как самый настоящий сумасшедший. Глаза у него вылезали из орбит и бегали туда-сюда, а из уголка рта по подбородку струилась слюна. Было заметно, что каждое слово стоит ему огромных усилий. — Должен... сказать... Дамблдору...
— Встаньте, мистер Крауч, — громко и ясно сказал Гарри. — Встаньте, я отведу вас к Дамблдору.
Мистер Крауч вдруг поглядел прямо на Гарри.
— Кто... ты? — прошептал он.
— Я учусь здесь, в школе, — ответил Гарри, оглянулся на Крама, в надежде на помощь, но Крам пугливо держался поодаль.
— Ты не... его? — еле слышно проговорил Крауч, почти не шевеля губами.
— Нет, не его, — ответил Гарри, хотя не имел ни малейшего понятия, о чем Крауч говорит.
— Ты... Дамблдора?
— Да, да.
Крауч подтащил его еще ближе к себе; Гарри попытался высвободить край мантии из руки Крауча, но ничего не вышло.
— Предупреди... Дамблдора...
— Я приведу его, только отпустите меня, — попросил Гарри. — Отпустите, мистер Крауч, и я его вам приведу...
— Благодарю вас, Уизли, а когда закончите с этим, принесите мне чашку чая. Скоро приедут жена с сыном, вечером мы идем на концерт с мистером и миссис Фадж, — быстро забормотал Крауч дереву, словно напрочь забыл о существовании Гарри, а Гарри просто опешил и даже не сразу заметил, что Крауч выпустил его мантию. — Да, благодарю вас, мой сын получил двенадцать СОВ, да-да, это очень высокая оценка, я очень рад, да. Принесите мне, пожалуйста, записку Министра магии Андорры, думаю, я успею набросать ответ...
— Побудь здесь с ним, — велел Гарри Краму. — Я приведу Дамблдора, я его быстрее найду, я знаю, где его кабинет...
— Он сумасшедший, — ответил Крам, со страхом глядя на Крауча.
Крауч все еще беседовал с деревом, как будто это был Перси.
— Просто постой здесь с ним — и все! — Гарри встал и хотел было бежать к замку, но Крауч снова встрепенулся, обхватил Гарри вокруг колен и притянул обратно к земле.
— Не... оставляй... меня... одного, — попросил он, снова тараща глаза. — Я... убежал... должен предупредить... рассказать... увидеть Дамблдора... моя вина... это все моя... Берту, убили... все моя вина... сын... я виноват... сказать Дамблдору... Гарри Поттер... Темный Лорд... сильнее... Гарри Поттер...
— Отпустите меня, мистер Крауч, я приведу Дамблдора, — взмолился Гарри и метнул яростный взгляд на Крама. — Да помоги же ты!
Крам с опаской приблизился и присел рядом на корточки.
— Смотри, чтобы он никуда не ушел, — велел Гарри и вытащил мантию из руки Крауча. — Я приведу Дамблдора.
— Только скорее, ладно? — крикнул вдогонку Крам. Гарри выбежал из леса и помчался по темной поляне к замку. Вокруг было пусто, Бэгмен, Флер и Седрик уже ушли. Гарри взлетел по лестнице, распахнул дубовые двери, ворвался в вестибюль и побежал по мраморной лестнице на третий этаж.
Пять минут спустя Гарри уже мчался по коридору к каменной гаргулье, что торчала в стене в середине коридора.
— Лимонный шербет! — отдуваясь, крикнул Гарри. Это был пароль входа на потайную лестницу, что вела к кабинету Дамблдора, по крайней мере, такой пароль был два года назад. Пароль, судя по всему, изменили, потому что гаргулья не ожила и не отпрыгнула в сторону, а вместо этого продолжала как ни в чем не бывало зло глядеть на Гарри.
— Да двигайся ты, ну! — заорал он.
В Хогвартсе такие штуки не проходили, ори не ори — все без толку, и Гарри это прекрасно знал. Он глянул направо, налево по коридору. Может, Дамблдор в учительской? Гарри что есть духу побежал к лестнице, как вдруг...
— Поттер! — раздался голос.
Гарри остановился как вкопанный и обернулся.
С потайной лестницы за гаргульей сошел Снегг, он поманил Гарри рукой, а гаргулья позади него вернулась на свое место.
— Что вы здесь забыли, Поттер? Гарри помчался обратно.
— Мне надо видеть профессора Дамблдора! — крикнул он, подбежал к Снеггу и остановился. — Там... в лесу… мистер Крауч. Он просит...
— Что за чушь вы несете, Поттер? — сверкнул глазами Снегг.
— Мистер Крауч, из Министерства! — закричал Гарри. — Он болен, а может... Он в лесу, он хочет увидеть Дамблдора! Скажите пароль...
— Директор занят, Поттер, — сказал Снегг и улыбнулся неприятной улыбкой.
— Мне надо сказать Дамблдору! — еще громче закричал Гарри.
— Вы что, не слышали, что я сказал?
Снегг явно наслаждался тем, что не позволял Гарри получить то, что ему сейчас было нужнее всего.
— Да послушайте же вы! — рассердился Гарри. — Крауч не в своем уме... говорит, что хочет о чем-то предупредить...
Потайной ход за спиной Снегга открылся, и из него показался Дамблдор в длинной зеленой мантии.
— Что тут такое? — удивленно спросил он, глядя поочередно то на Гарри, то на Снегга.
— Профессор! — выпалил Гарри и шагнул вперед, чтобы опередить Снегга. — Мистер Крауч здесь... в Запретном Лесу. Он хочет с вами поговорить.
Гарри думал, что Дамблдор станет задавать вопросы, но, к счастью, тот и не думал ни о чем спрашивать.
— Показывай дорогу, — коротко сказал Дамблдор и поспешил следом за Гарри, а Снегг остался стоять у гаргульи, причем выглядел страшнее раза в два.
— Гарри, что говорил мистер Крауч? — спросил Дамблдор, спускаясь по мраморной лестнице.
— Что хочет вас предупредить... что сделал что-то ужасное... о своем сыне говорил... и о Берте Джоркинс... и... и о Волан-де-Морте... кажется, что Волан-де-Морт стал сильнее...
— Правда? — они вышли из замка, на улице уже стемнело, и Дамблдор прибавил шагу.
— Он ведет себя не как нормальный человек, — сказал Гарри, едва поспевая за широким шагом директора. — Он, по-моему, не понимает, где он. Говорит-говорит как будто с Перси Уизли, а потом вдруг говорит, что хочет видеть вас... Он там остался с Виктором Крамом.
— Вот как? — И Дамблдор зашагал еще быстрее, так что Гарри пришлось бежать. —- Кто еще видел Крауча?
— Никто. Мы с Крамом разговаривали, мистер Бэгмен рассказал нам о третьем испытании, потом все ушли, а мы остались, а потом мистер Крауч пришел из леса...
— Где они? — спросил Дамблдор, завидев в темноте карету Шармбатона.
— Вон там. — Гарри обогнал Дамблдора, указал направление и повел прямо в лес. Крауча он не слышал, но куда идти помнил; здесь, недалеко от кареты Шармбатона... где-то здесь...
— Виктор! — крикнул он. Никто не ответил.
— Они были здесь, — сказал он Дамблдору. — Я точно помню, где-то здесь...
— Люмос! — произнес Дамблдор и поднял над головой вспыхнувшую волшебную палочку.
Из темноты показывались одно за другим деревья, круг света падал на землю. И вдруг свет выхватил из темноты чьи-то ноги.
Дамблдор и Гарри поспешили туда, на траве лежал без сознания Виктор Крам. Крауча и след простыл. Дамблдор опустился на колени рядом с Крамом и осторожно приоткрыл ему одно веко.
— Оглушили, — тихо произнес он и стал при свете волшебной палочки оглядывать ближайшие деревья, свет отражался от его очков-половинок.
— Привести кого-нибудь? — спросил Гарри. — Может, мадам Помфри?
— Нет, — торопливо ответил Дамблдор. — Стой здесь. Он поднял волшебную палочку высоко над головой и направил ее кончик в сторону хижины Хагрида. Что-то серебристое, словно призрак птицы, вылетело из нее и помчалось между деревьев. Потом Дамблдор наклонился над Виктором Крамом, навел палочку на его и прошептал:
— Оживи!
Крам открыл глаза, и в первую минуту выглядел совершенно ошеломленным. Потом он увидел Дамблдора и попытался сесть, но Дамблдор положил руку ему на плечо и не позволил.
— Он на меня напал, — слабым голосом проговорил Крам, прижав руку к голове. — Старик на меня напал. Я обернулся поглядеть, куда убежал Поттер, а он напал на меня сзади.
— Полежи пока спокойно, — сказал Дамблдор.
Послышался тяжелый топот, и, тяжело дыша, прибежал Хагрид, а вместе с ним и Клык. Хагрид принес с собой арбалет.
— Профессор Дамблдор! — воскликнул он, расширив глаза. — Гарри! Что здесь...
— Хагрид, приведи скорее профессора Каркарова, — велел Дамблдор. — Скажи ему, что напали на его студента. А после этого найди профессора Грюма...
— Ну, это уже ни к чему, я и так здесь, — своим хриплым голосом сказал Грюм, быстро хромая к ним, опираясь на палку и держа в руке волшебную палочку с пламенем на кончике.
— Проклятая нога, — выругался он. — Давно бы уже пришел... Что тут стряслось? Снегг говорил, будто Крауч...
— Крауч? — ничего не понимая, переспросил Хагрид.
— Приведи Каркарова, Хагрид, пожалуйста, — напомнил Дамблдор.
— Ах, да... правда, профессор... — забормотал Хагрид, повернулся и поспешил прочь, Клык побежал следом.
— Не знаю, где Барти Крауч, — сказал Грюму Дамблдор, — но только нужно найти его поскорее.
— Ясно, — ответил Грюм, достал волшебную палочку и побрел в лес.
Гарри и Дамблдор молчали до тех пор, пока снова не послышался топот Хагрида и громкое дыхание Клыка.
Каркаров едва поспевал за ними. На нем была шуба из блестящего серебристого меха, он был взволнован и бледен.
— Что это такое? — воскликнул он, увидев Крама лежащим на земле, а рядом с Крамом Дамблдора и Гарри. — Что случилось?
— На меня напали, — сказал Крам, сел и стал тереть голову руками. — Этот мистер Крауч или как там его...
— На тебя напал Крауч? Крауч?! Судья Турнира Трех Волшебников?
— Игорь, — начал было Дамблдор, но Каркаров выпятил грудь, подошел ближе и яростно вцепился в свою шубу.
— Это подлость! — вскричал он, указывая пальцем на Дамблдора. — Вы все сговорились. Вы с вашим Министерством магии подложным предлогом заманили меня сюда. Это нечестное соревнование, Дамблдор! Сначала вы устраиваете так, чтобы в Турнире участвовал Поттер, хотя он не годится по возрасту. Теперь ваш приятель из Министерства пытается вывести из строя моего ученика. Это уже пахнет двурушничеством и подкупом! А вы еще смеете говорить об укреплении международных связей волшебников, возрождении традиций, о том, что надо забыть старые разногласия! Вы лицемер — вот вы кто!
И Каркаров плюнул на землю, едва не попав на сапоги Дамблдора. Хагрид, не долго думая, схватил его за грудки, приподнял над землей и прижал к дереву.
— А ну, извинись! — зарычал он и затряс огромным кулаком перед носом Каркарова, а тот только хватал ртом воздух и болтал ногами.
— Хагрид, перестань! — сверкнув глазами, прикрикнул Дамблдор.
Хагрид повиновался, отпустил Каркарова, и тот съехал по дереву вниз и осел у корней, а с дерева ему на голову упало несколько мелких сучков и листьев.
— Будь добр, Хагрид, проводи Гарри в замок, — строго велел Дамблдор.
Хагрид, тяжело дыша, грозно поглядел на Каркарова.
— Может, мне лучше остаться, господин директор?..
— Отведи Гарри в школу, — повторил Дамблдор. — Прямо в башню его факультета. А ты, Гарри, оттуда ни ногой. Если тебе захочется что-то сделать, отправить кому-нибудь сову или еще что-то, из башни не выходи, это может подождать до утра. Ты меня понял?
— Да, — глядя в глаза директору ответил Гарри. Откуда Дамблдор узнал? Гарри только что подумал, что надо сейчас же написать письмо Сириусу и послать Сычика.
— Я оставлю вам Клыка, господин директор, — сказал Хагрид, все еще угрожающе глядя на Каркарова, который, запутавшись в своей шубе и корнях дерева, лежал на земле. — Останься, Клык. Пойдем, Гарри.
И они вдвоем вышли из леса, прошли мимо кареты Шармбатона и направились к замку.
— Как он смеет! — ворчал Хагрид, проходя мимо озера. — Как он смеет наговаривать на Дамблдора! Дамблдор не тот человек, не станет он такого делать. Как будто Дамблдор только и думал, как бы тебя в Турнир пропихнуть! Да я еще не видал, чтобы Дамблдор так беспокоился, как за весь этот Турнир. И ты тоже хорош! — вдруг сердито обернулся Хагрид к Гарри. Гарри в недоумении поглядел на Хагрида. — Тебя-то чего в лес понесло с этим Крамом, чтоб ему пусто было? Забыл что ли, что он из Дурмстранга? Да он тебя в одну минуту околдовать мог! Чему только тебя Грюм учит? Ты подумай, что он с тобой мог сделать!..
— Да ничего Крам не хотел со мной сделать, — сказал Гарри, поднимаясь по лестнице и входя в вестибюль. — Не хотел он меня околдовывать! Он хотел поговорить о Гермионе...
— Ладно, я сам с нашей Гермионой поговорю, — пригрозил Хагрид, топая по лестнице. — Чем меньше вы с этими иностранцами якшаетесь, тем лучше. Нельзя им верить, вот что.
— Тебе с мадам Максим, значит, можно, а нам нельзя? — рассердился Гарри.
— Чтобы я больше про нее не слышал! — В эту минуту на Хагрида было страшно взглянуть. — Уж я-то ее раскусил. Подмазаться хочет, хочет, чтоб я ей сказал, что будет в третьем испытании. Вот как! Верь им после этого!
Хагрид словно взбесился, и Гарри был рад-радешенек распроститься с ним у портрета Полной Дамы. Он вошел сквозь проем за портретом в гостиную и поспешил прямо в тот угол, где сидели Рон и Гермиона, чтобы рассказать им, что случилось.
Глава 29. Вещий сон
Выходит, то ли мистер Крауч напал на Виктора, то ли кто-то напал на них обоих, а Виктор не видел кто. — Гермиона потерла лоб.
— Конечно Крауч! Кто же еще? — сказал Рон. — Напал и улизнул, а когда Гарри вернулся с Дамблдором, его уж и след простыл.
— Ну, нет. — Гарри покачал головой. — Он на ногах еле стоял, куда ему было трансгрессировать!
— Какие вы оба бестолковые! Я вам сто раз говорила: нельзя в Хогвартсе трансгрессировать.
— Ну, ладно. А если так Крам напал на Крауча — постойте, дайте скажу, — а себя оглушил заклинанием? — предложил Рон, радуясь собственной догадке.
— Ага, а мистер Крауч после испарился, — ухмыльнулась Гермиона.
— Ах, да... — сник Рон и почесал в затылке. Занимался рассвет. Гарри, Рон и Гермиона поднялись рано и пришли в совятник отослать весточку Сириусу. Сова с запиской улетела, друзья встали у окна и глядели на подернутые туманом окрестности школы. Они за полночь просидели в гостиной, все спорили о мистере Крауче, не выспались, и у всех троих были мешки под глазами и бледные лица.
— Повтори еще раз, Гарри, — попросила Гермиона, — что именно сказал мистер Крауч?
— Ну сколько можно? Ну, он был какой-то сам не свой, хотел о чем-то предупредить Дамблдора. Вроде сказал, что Берта Джоркинс умерла... И все повторял, что это его вина... и что-то там еще про сына...
— Хорошо, хоть сам сознался, — фыркнула Гермиона.
— Он был точно не в своем уме. То с женой и сыном разговаривал, будто они живые, то отдавал распоряжения Перси.
— А что он там говорил о Сам-Знаешь-Ком? — боязливо спросил Рон.
— Ну, что он набирается сил, — неохотно ответил Гарри.
Друзья немного помолчали, и Рон деланно уверенным голосом сказал:
— Ты думаешь, он не в своем уме? Ну так, значит, он просто бредил...
— Нет, уж о Волан-де-Морте то он говорил, как здоровый человек. — Рон, услыхав имя Темного Лорда, нахмурился, но Гарри сделал вид, будто не заметил. — Говорить ему было трудно, но он понимал, где он и чего хочет. И все твердил, что хочет видеть Дамблдора. Гарри отвернулся от окна и поглядел на насесты под потолком. Совы возвращались с ночной охоты; то и дело новая сова влетала в окно с мышью в клюве, и насесты понемногу заполнялись.
— Если бы не Снегг, — вздохнул Гарри, — может, мы бы поспели вовремя. «Директор занят, Поттер... Что за вздор вы несете, Поттер?» — передразнил он учителя. — Всегда он так. Нет чтобы просто дать пройти.
— Может, он хотел тебя задержать? — сказал Рон. — А может... постой, как, по-твоему, скоро он мог бы добраться до Леса? Мог он вас с Дамблдором опередить?
— Разве что летучей мышью обернулся.
— Может, и мышью, кто его знает? — пожал плечами Рон.
— Надо спросить профессора Грюма, нашел ли он мистера Крауча, — сказала Гермиона.
— С моей Картой нашел бы, — ответил Гарри.
— Если только Крауч не ушел слишком далеко, — заметил Рон. — На карте-то только замок с окрестностями...
— Тихо! — Гермиона приложила палец к губам.
На лестнице послышались шаги. Судя по голосам, шли двое и о чем-то спорили.
—... это называется шантаж! И нас за это по головке не погладят...
— А мне надоело быть вежливым и честным! И ты плюнь на честность — плюнул же он. Подумай только, что было бы, если бы в Министерстве магии прознали о его делишках. Уж этого-то он не захотел бы.
— Все равно. Разговоры разговорами, а письмо — это шантаж.
— Вот погоди, раскошелится он, и поглядим тогда, станешь ты жаловаться или нет.
Дверь совятника распахнулась, и на пороге, увидев Гарри, Рона и Гермиону, замерли Фред и Джордж.
— Вы что тут делаете? — разом воскликнули Рон и Фред.
— Пришли отправить письмо, — дружно ответили Гарри и Джордж.
— Так рано? — вместе подняли брови Гермиона и Фред.
Фред улыбнулся.
— Ладно, — сказал он. — Мы не спрашиваем, что вы тут делаете, а вы не спрашивайте нас. Идет?
В руке он держал запечатанный конверт. Гарри поглядел на адрес, но Фред — не то случайно, не то нарочно — прикрыл его рукой.
— Не смеем вас задерживать. — Фред с ироничным видом поклонился и указал на дверь.
Рон не тронулся с места.
— Кого это вы вздумали шантажировать? — спросил он.
Ухмылка сошла с губ Фреда, а Джордж, напротив, глянул на Рона и улыбнулся.
— Какой шантаж? Мы просто шутили, — как бы невзначай сказал он.
— Да неужели?
Фред с Джорджем переглянулись.
— Я тебя предупреждал, Рон: не суй нос не в свое дело, а то как бы тебе его не оторвали. Какое твое...
— А такое. Шантаж не игра. Джордж прав, у вас могут быть большие неприятности.
— Я же тебе сказал, что мы шутили, — сказал Джордж, подошел к Фреду, взял у него из рук письмо и стал привязывать его к ноге ближайшей совы. — Ты, Рон, прямо как наш братец Перси. Продолжай в том же духе и тоже станешь старостой.
— Еще чего! — вскипел Рон.
Джордж поднес сову с письмом к окну и выпустил, сова улетела, а он повернулся к Рону и улыбнулся.
— Ну, а раз так, то перестань всех учить. Счастливо оставаться.
И они с Фредом ушли. Гарри, Рон и Гермиона переглянулись.
— Что, если они все знают? — прошептала Гермиона. — О Крауче и обо всем остальном?
— Нет, — возразил Гарри. — Будь это что-нибудь важное, они бы кому-нибудь рассказали. Они бы рассказали Дамблдору.
Рона эти слова не успокоили, он все равно тревожно покусывал губу.
— Ты что, Рон, не согласен? — спросила его Гермиона.
— Может, рассказали бы, а может, и нет, — ответил Рон. — Они теперь только о деньгах и думают. Я это заметил, когда шатался с ними, пока мы... ну...
— Не разговаривали, — подсказал Гарри. — Но все-таки, деньги деньгами, а шантаж...
— Они бредят собственной лавкой шуточных товаров. Я раньше думал, что они это только так — позлить маму, а оказалось, нет. Учиться им еще только год, вот они и думают, что делать дальше. Папа помочь им не может, а на магазин нужно золото.
Настала очередь Гермионе проявить беспокойство.
— Нужно-то нужно, но не станут же они из-за этого нарушать закон. Ведь не станут?
— Не станут? Ну, уж не знаю, — усмехнулся Рон. — До сих пор пай-мальчиками они не были.
— Так-то оно так, только закон не глупые школьные правила. — Гермиона не на шутку испугалась. — За шантаж чисткой пробирок не отделаешься. По-моему, тебе лучше рассказать обо всем Перси...
— Рехнулась ты, что ли? Сказать Перси? Он еще, чего доброго, возьмет, да и сдаст их Министерству, как Крауч своего сына. — Рон поглядел на окно, через которое вылетела сова с письмом Фреда и Джорджа. — Нет уж. Пойдемте-ка лучше завтракать.
Друзья вышли из совятника и стали спускаться по винтовой лестнице.
— Ну что, пойдем к профессору Грюму? Или, может, еще рано? — спросила Гермиона.
— Рановато, — ответил Гарри. — В такую рань он, пожалуй, решит спросонья, что мы его прикончить хотим, и, не долго думая, через дверь нас и поджарит. Лучше, подождем до перемены.
Редко история магии тянулась так долго, как на этот раз. Гарри то и дело поглядывал на часы Рона — свои он выкинул. Но роновы шли что-то уж очень медленно, и Гарри решил, что они тоже сломались. Все трое от усталости готовы были уснуть хотя бы тут же на парте; даже Гермиона и та отбросила перо, подперла голову рукой и мутными глазами глядела на учителя Биннса.
В конце концов прозвенел звонок, и друзья поспешили в класс защиты от темных искусств. Учитель Грюм как раз выходил из класса, похоже было, что он и сам очень устал. Его человеческий глаз готов был сомкнуться, и от этого лицо Грюма казалось кривее обычного.
— Здравствуйте, мистер Грюм, — крикнул Гарри, пробираясь сквозь толпу учеников.
— Здравствуй, Поттер, — ответил своим скрипучим голосом Грюм. Волшебный глаз учителя защиты от темных искусств устремился на спешивших куда-то робких первокурсников, повернулся зрачком внутрь головы, проводил их за угол. Потом вернулся на место, и Грюм сказал: — Заходите. — Он пропустил Гарри, Рона и Гермиону вперед, вошел сам и закрыл дверь.
— Вы нашли мистера Крауча? — начал Гарри без обиняков.
— Нет, — ответил Грюм, дохромал до учительского стола, сел, вытянул, крякнув, свою деревянную ногу и достал фляжку.
— А по Карте вы искали? — спросил Гарри.
— А как же? — Грюм отхлебнул из фляжки. — Вызвал ее прямо в лес из моего кабинета, как ты вызвал метлу. Да только Крауча на Карте не было.
— Значит, он все-таки трансгрессировал? — сказал Рон.
— Да нельзя же, Рон, трансгрессировать в окрестностях замка! — Гермиона сверкнула глазами. — Мистер Грюм, а есть другие способы исчезнуть отсюда?
Волшебный глаз уставился на Гермиону и задергался.
— Подумай на досуге о карьере мракоборца, Грэйнджер. Мозги у тебя на месте.
Гермиона зарделась от смущения и удовольствия.
— Невидим он тоже не был, — сказал Гарри. — Карта все равно бы показала. Выходит, он все еще где-то здесь.
— Вопрос только, самому ему это удалось или ему кто-то помог? — заметила Гермиона.
— Может, кто и помог. Взял да затащил его на метлу и улетел себе преспокойно, — сказал Рон и с надеждой взглянул на Грюма, ему хотелось услышать, что и у него есть задатки мракоборца.
— Могли его и украсть, пожалуй, — согласился Грюм.
— Может, он в Хогсмиде, как, по-вашему? — спросил Рон.
— Кто его знает? — Грюм покачал головой. — В Хогвартсе его нет.
Учитель широко зевнул, шрамы на его лице вытянулись, а зубов в кривом рте оказалось очень мало.
— Дамблдор сказал, вы себя сыщиками воображаете. Бросьте. Краучу все равно не поможете. Дамблдор сообщил в Министерство, и его будут искать. А ты, Поттер, готовься-ка, лучше, к третьему испытанию.
— К испытанию? Ах, да...
Гарри и думать забыл про лабиринт с тех пор, как был там прошлым вечером с Крамом.
— О нем-то тебе и надо теперь думать, — сказал Грюм и почесал свой покрытый шрамами небритый подбородок. — Дамблдор говорит, тебе такие штуки не впервой. Вроде как ты на первом курсе добрался-таки до философского камня, хоть было там, где споткнуться.
— Мы ему помогали, — вставил Рон. — Я и Гермиона. Грюм улыбнулся.
— Ну, так помогите ему и на этот раз, и я свою шляпу съем, если он проиграет. А пока, Поттер, — гляди в оба. В оба гляди! — Учитель погрозил пальцем, глотнул побольше из фляжки, и его волшебный глаз повернулся в сторону окна. В окно был виден верхний парус дурмстрангского корабля. — А вы двое, — его обыкновенный глаз глядел на Рона и Гермиону, — от Поттера не отходите. Поняли? Я хоть и приглядываю за всем, но все равно, — чем больше глаз, тем лучше.
На следующее утро прилетела сова от Сириуса. Она села рядом с Гарри, а еще одна сова, коричневая с рыжим, опустилась перед Гермионой с «Пророком» в клюве. Гермиона взяла газету, пробежала глазами по первым страницам и ухмыльнулась:
— Она еще не прослышала про Крауча. — И Гермиона присоединилась к Гарри и Рону, ей хотелось узнать, что Сириус пишет о загадочных событиях предпоследней ночи.
Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 16 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |