Всё что нам известно о творце сего, это ее прозвище в сети – Freyr's. Вероятно опасаясь нападок с чьей-либо стороны, автор постеснялась честно и открыто написать свои е-мэйл, однако связаться с
Всё что нам известно о творце сего, это ее прозвище в сети – Freyr's. Вероятно опасаясь нападок с чьей-либо стороны, автор постеснялась честно и открыто написать свои е-мэйл, однако связаться с ней всё же удалось. И получив разрешение опубликовать данные материалы, можно было бы приступить к критике данного словотворчества, однако энтузиазм - таял на глазах... поэтому предоставляю вам самим судить что получилось у автора.
Прежде всего, надо сделать некоторые замечания:
слова khuzdul’a «A» выделены жирным.
в некоторых случаях мы не давали перевода c английского, из-за возможного некорректного перевода;
после исправления часть слов вошла в разрабатываемый нами словарь nat-u-khuzdul’a; в тексте она выделена курсивом; сомнительные и неблагозвучные слова выделеныподчёркиванием.
несмотря на заверения авторов о желании стилизовать структуру кхуздула «А» под арабский и/или иврит, предложенные словоформы зачастую не соответствуют им, ни в фонологическом, ни в структурном плане;
пояснения по-английски даются в соответствии с источником; в отсутствии нашего комментария даётся наша ссылка на этимологию данного слова.
(буквы «ё,ю,я» записаны слитно через Й+О/У/А)
Обязательно Даня изучай все нюансы.
A ‘aks /’akâs; Seat; seat; ‘-K-S – данная структура слова не зафиксирована у Толкина, да и сама по себе противоречит рунному ряду т.к. руна «» отражаемая анлаутным приступом -’, не может находиться в начале слова. Логичнее было бы писать это слово через руну «» отражаемую при транскрибировании буквой h-. Тогда корневая структура слова выглядела бы следующим образом H-K-S, т.е. hakas ’ekes; Sit verb; Sit, seat, place of rest; ‘-K-S – если допустить что представленный первым, вариант исконный, до данный несомненно является ошибочным, поскольку у Толкина не даётся подобной парадигмы образования глаголов (т.е. 1а2а3 > 1e2e3). Более того она противоречит построениям профессора. ’akhatûr; Mountain range; KH-T-R – неверно определена структура слова т.к. -ur – это явно окончание к основе слова непосредственного отношения не имеющее. Структура консонантов должна, учитывая предыдущие замечания, выглядеть следующим образом: H-KH-T+R, тогда как структура слова – 1a2ha3+fin. -a; Female ending; – безусловно таких окончаний у Толкина не зафиксировано. Да и сама необходимость такого окончания у гномов сомнительна. Aglâb, possibly agalâb, that which is describing; language; Pertaining to the use of concepts; G-L – предложенная структура a1a2-fin абсурдна, на деле же структура радикалов выглядит иначе G-L-B(or SH), в остальном без комментариев. -al; -adverbial ending; - окончание наречия, (единственное что можно сказать – так захотелось авторам, у Толкина подтверждения не находит) в остальном без комментариев. -âl; Dual ending; - очевидно что удлинение гласной играло роль ударения и немого играть роль окончания двойственного числа, поскольку было бы трудно отли-чимое при произнесении от аналогичного, позиционируемого как окончание наречия. -an; Verb to noun; – если это окончание отглагольного существительного, то совершенно непонятно что тогда делать со словом Gabilan – «Великан», гномьим названием р. Сирион у Толкина. Anghâk; collection of armed men –using ‘a’ as collective’; Army; Arms, armed, to arm; n-gh-k aya; Upon; – без комментариев, этимология слова верна. Azaghâl; name; Pertaining to war; z-gh-l – без комментариев, этимология слова дана здесь. Azan that which makes dim?; Shadow, dim; Dimness, shadowy; z-n – без комментариев, этимология слова дана здесь.
B Badon; dual; leg; leg; B-D-N – совершенно абсурдное утверждение авторов – поскольку слово оказывается похожим или даже однокоренными со вторым компо-нентом слова – Uz-bad. Более того, окончание -on в хуздуле не зафиксировано. В том же случае если это слово имеет указанную структуру B-D-N и как указанно имеет двойственное число, следовало бы писать несколько иначе: но не badan или badun – что опять же наводит на мысли о «человеке из народа» и т.п.; писать следовало бы например – bodon. Badûnan; leggins; Legthing/beinling; b-d-n – сие слово без особых усилий может переводится как «народник», что никак не вяжется с ногами, и прочими голено-стопными суставами. bafik; Calm adj; calm; b-f-k – «cпокойствие». bafok; Calm noun; calm; b-f-k – авторами слова даётся перевод «тишина», но мы то знаем что структура слова не находит подтверждения в хуздуле Толкина, и как кажется противоречит звуковому ряду: после гласной -а- в корне слова им. п. ед. ч. гласной -о- быть не может, и наоборот. Следо-вало бы писать, например: bafak. Bâlikhan; Madness/insanity; Mad, insane; b-l-kh – «безумие/сумасшествие, безумец/сумасшедший»; структура гласных данного слова копирует структуру известного нам слова gabilan, однако как легко заметить в данном случае нам пришлось бы признать на ряду с окончанием прилагательных -il, окончание -ikh, либо предположить что ba- это приставка. Однако предложенная авторами структура консонантов опровергает это утверждение. Следовательно, авторы даже не видят различия между словами balikh и gabil. Единственный возможный путь решения этой проблемы это «рокировка» консонантов по примеру kirim/kimir – т.е. balikhan/ bakhilan. banumb; eight; b-n-mb – «восемь», без комментариев. Baraz; Ochre adj; Color, to redden; B-r-z – без комментариев, с этимологией этого слова можно ознакомиться здесь. baraz; Red; Pertaining to color red; b-r-z – без комментариев, с этимологией этого слова можно ознакомиться здесь. barin-; Absent-; Void, emptiness,; b-r-n – «отсутствующий-, пустота». Слово вполне удовлетворяет структуре khuzdul’a, однако не может быть включено в словарь натукхуздула поскольку в форме 1a2-suf-fin имеет значение «роговой»: barrin. barind; lonely; b-r-nd – «одиноко», также не может быть включено в словарь натукхуздула поскольку в форме 1a2-fin сущ. м.п. ед.ч. имеет значение «роге». baring; hot; Hot, heat; b-r-ng – «горячий, нагревать». В натукхуздуле данное слово уже имеет значение «роговеет». bark; hatchett; From axe; b-r-k – «топорик», в натукхуздуле слово с этим значением выглядит так: Brukhad. barung; heater; Hot, heat,; b-r-ng – «горячий, нагревать». Без комментариев. bathon; hat; Head cover; b-th-n – «шляпа; головной убор». Окончание -on в хуздуле не зафиксировано. В том же случае если это слово имеет указанную структуру B-TH-N, в натукхуздуле следовало бы писать несколько иначе, например – bathut.
batsik; rebellious; Rebel; b-ts-k – «мятежный, мятежник». Вероятно, в натукхуздуле это будет выглядеть как batil или batsil в манере Эребора. batsim; Raise noun; rise; b-ts-m – «поднятие, повышение». В натукхуздуле данное слово уже имеет значение «мятежным». befek; Calm verb; calm; b-f-k – «уcпокойте». В натукхуздуле befek может иметь значение «покой». belek; Annoy verb; Annoyed,; B-l-k – «раздражайте; раздражаемое». В натукхуздуле belek может иметь значение «раздражение». berdabul; bored; b-r-d – «просверленные» имеет неожиданную структуру 1e23-a-suf-fin; в соответствии с натукхуздулом слово должно выглядеть как beredtul и иметь значение «сверлённый/сверлённая». bered; Bore.verb; b-r-d – «отверстие». В исходной форме bered переходит в натукхуздул. beredan; boredom; b-r-d – «скука». bereg; Prove verb; Test, verify, prove; b-r-g –в исходной форме bereg в значении сущ. «доказательство» переходит в натукхуздул. Besek; Promise verb; Promise,; b-s-k – в исходной форме besek в значении сущ. «обещание» переходит в натукхуздул. betsem; Raise verb; raise; b-ts-m – в исходной форме betsek в значении сущ. «поднятие» переходит в натукхуздул. bilikh; Mad / insane-; Mad, insane; b-l-kh – без комментариев, см. Bâlikhan Bitsik; Rebel noun; Rebel,; b-ts-k – без комментариев, см. batsik Bitsikan; Rebellion; Rebel,; b-ts-k – вероятно в значении «восстание», в форме batilan и batsilan – войдёт в натукхуздул. bizar; Valley, dale; Cleave, cleft,; b-z-r – без комментариев, с этимологией этого слова можно ознакомиться здесь. Blag/blâg; kernel; Squad /Kernel; Inner thing; b-l-g – «зерно»; в исходной форме blag переходит в натукхуздул blakbul; Annoying adj.; annoy; b-l-k – «досадный»; в форме balakbul переходит в натукхуздул. brund; Only / alone; Only, alone, lonely, single; b-r-nd- «только»; в форме brand переходит в натукхуздул. brung; Heat noun; Hot, heat; b-r-ng – в значении «тепло» не может быть включено в словарь натукхуздула поскольку в форме a-12u3h имеется значение «воронья стая». bulug; blunt - verb; Blunt without sharp edge; b-l-g – в значении «обух, не острая сторона», в форме ед.ч. им.п. bulg и мн.ч. им.п. bulug – войдёт в натукхуздул. bund; Head; Head physical; b-n-d – без комментариев, с этимологией этого слова можно ознакомиться здесь. Buraz; Ochre noun; Color, to redden; B-r-z – в форме 1ü2a3 – büraz – в значении «(на)охре» ед.ч. м.п. как производная форма от Braz – ед.ч. им.п., переходит в натукхуздул. burdh, pl barâdh; one hundred forty four, in everydays speech used as 'hundred'; b-r-dh – в значении «144-ик» в форме bradhad войдёт в натукхуздул. Burk/barâk; Axe; axe; b-r-k – без комментариев, с этимологией этого слова можно ознакомиться здесь. burudh; Multiply verb; b-r-dh – в значении мн.ч. им.п. «множества» в форме burud войдёт в натукхуздул. burung; Heat verb; Hot, heat; b-r-ng – в значении «тёплые времена» в форме burun войдёт в натукхуздул buruz; To redden; Color, to redden; B-r-z – «краснеть», в данной форме слово не может быть включено в словарь натукхуздула, т.к. данное значение зафиксирова-но за термином «Bûrzen». burz, barâz; ruby?; red; b-r-z – аналогично предыдущему. Однако в форме bürz – в значении «рубин», войдёт в натукхуздул. Busk/baskâk; Promise noun; Promise,; b-s-k – «обещание», в исходной форме busk переходит в натукхуздул butsuk; Rebel verb; Rebel,; b-ts-k – без комментариев. Butsum; Rise verb; Rise; b-ts-m – без комментариев.
C chanid; short; Short, shorten; Ch-n-d – «короткий», в слове соблюдается хуздульский вокализм, однако финаль не имеет аналога: у прилагательных могут быть финали -il, -in, но ни как не -id, так как прилагательных с подобным окончанием у Толкина зафиксировано не было; помимо того слово с таким значением в словаре уже имеется. chanok; keeper; Keep, retain, hold; ch-n-k – «хранитель», возможным аналогом в хуздуле Толкина будет выступать: мн.ч. hanuk => едч. hunuk, где -uk – финаль. chanokmangal / chanokmangâl /keeper of knowledge; scroll noun; M-ng-l – «хранитель знания», слово весьма не благозвучно для русского уха – кто не слышал о мясе жареном на мангале. Но такое основание весьма шатко и потому в соответствии с хуздулом запишем – hunuk - manala. char; four; ch-r – «четыре»; поскольку значение уже закреплено за другим словом (причём более обоснованно), за данным словом может быть закреплено значение числительного «четвёртый» в исходной форме: charbul. Charips; prosperous; – «процветающий»; слово не отвечает особенностям хуздула, помимо того содержит в своей основе корень другого слова. Другие коммента-рии излишни. charopsit; prosperity; – «процветание»; возможно употребление в эреборском наречии слова charats, в морийском сharat. chawen; five; ch-w-n – «пять»; поскольку значение уже закреплено за другим словом (причём более обоснованно). chereps; Prosper verb; Grow rich, fertile; Ch-r-ps.– в данном сочетании гласных и консонантов это слово не может быть употребимо в натукхуздуле. chunud; Shorten verb; Short, shorten; Ch-n-d – «сократитесь»; значение противоречит форме слова ср. khuzud/khazad chunuk; Keep-; Keep, retain, hold; ch-n-k – «держи, храни»; значение противоречит форме слова, однако в форме ед.ч. chunk войдёт в состав словаря натукхуздула. Churt/charâ t; Book noun-; book; ch-r-t – значение уже закреплено за другим словом; однако возможно утвердить hurt в значении «свиток».
D dafor; knife; Cut, knife; d-f-r – «нож»; 1-2h-3 – такое сочетание консонантов в натукхуздуле встречается только в форме ед.ч. dofr / мн.ч. dofor. daft; Dagger; d-f-t – «кинжал»; 1-2h-3 – такое сочетание консонантов в натукхуздуле встречается только в форме ед.ч. doft / мн.ч. dofot. dagakan; Wish noun; Desire, will; d-g-k – «хотение, желание»; слово обескураживает безосновательностью построения – какими соображениями руководствовались авторы – остаётся загадкой: во-первых dagak+an = 1a2a3 + fin. Т.о. мы имеем нечто вроде: хотение + -ан/-ак/-ень = хотень, т.е. некто хотящий, желающий. Итого в активе остаётся dagak в значении «желание». dagok; Will / desire noun; Desire, will; d-g-k – «будет»;??? – прямое калькирование c английского языка – аналитическое построение фразы требует наличие глаголов,… что весьма тривиально; dagran; ability; Be able; d-g-r – «способность»; в форме dagholad войдёт в состав словаря натукхуздула. Dagru - prefix; - able suffix; Be able; d-g-r – «способный»; в форме dagil войдёт в состав словаря натукхуздула. dagrurtoch; Knowledgable adj.; Know, witan, wisdom; r-t-ch – «имеющий мудрость, обладающий знаниями»; в форме dagil - shtoch войдёт в состав словаря натукхуздула. dagrush; forgetable; forget; g-r-sh – «забывчивый»; в форме dagil-ghrosh войдёт в состав словаря натукхуздула. Daniv; belt; Hold, lift; d-n-v – «ремень»; в форме danav войдёт в состав словаря натукхуздула. darim; Sleepy adj; sleep; d-r-m – «сонный»; в форме darbul войдёт в состав словаря натукхуздула. Darm; Sleep noun; sleep; d-r-m – «сон»; в форме ед.ч. им.п. dar войдёт в состав словаря натукхуздула. datr; tradition; tradition; d-t-r – «традиция»; в форме ед.ч. им.п. dat войдёт в состав словаря натукхуздула; Daung/dawâng; Strike noun; Strike, stroke; d-w-ng – «удар»; в форме ед.ч. им.п. dhawan войдёт в состав словаря натукхуздула; Degek; Will / desire verb; Desire, will; d-g-k – «будет»; в форме ед.ч. им.п. degek в значении «будущее, то, что может быть» войдёт в состав словаря натукхуздула; Deger; Can, be able; Be able; d-g-r – «может»; в форме deger в значении «можно» войдёт в состав словаря натукхуздула; denev; Hold, lift verb; Hold, lift, support; d-n-v – «хранилище»; в форме ед.ч. им.п. denev войдёт в состав словаря натукхуздула; deres; Teach verb; To teach; d-r-s – «учите»; в форме ед.ч. им.п. deres в значении «учение» войдёт в состав словаря натукхуздула; Dhabid; Good /right/ just; Good, right, just; dh-b-d – «хорошо»; в форме dhabad в значении «просто» войдёт в состав словаря натукхуздула; Dhawil; Pure adj; Pure,; Dh-w-l – «чистый»; в форме dawil в исходном значении войдёт в состав словаря натукхуздула; dheser; prepare-; prepare; Dh-s-r – «приготовьтесь»; в форме ед.ч. им.п. dheser в значении «готовность» войдёт в состав словаря натукхуздула; dheseran; preparation; prepare; Dh-s-r – «подготовка»; в форме ед.ч. им.п. Adhesr в исходном значении войдёт в состав словаря натукхуздула; ditir; traditional; tradition; d-t-r – «традиционный»; в форме detrin в значении прилаг. ср.р. «традиционное» войдёт в состав словаря натукхуздула; Drugh/drûgh; Prayer; Plead, pray, prayer.; d-r-gh – «молитва»; в форме drag в исходном значении войдёт в состав словаря натукхуздула; dufr/dafâr; Blade-; long elongated shape; d-f-r – «лезвие»; в форме dhupr в исходном значении войдёт в состав словаря натукхуздула; Duguk; Wish verb; Desire, will; d-g-k – «хотите»; в форме ед.ч. им.п. duguk в значении «хотение» войдёт в состав словаря натукхуздула; Dûm either plural or collective; Hall, mansion; d-m – «коллективный, множественный…»; без комментариев, с этимологией этого слова можно ознакомиться здесь. dunk; Pants casual; d-n-k – без комментариев. dunvan; suspender; Hold, lift, support; d-n-v – «подтяжка»; в форме ед.ч. им.п. danwan в исходном значении войдёт в состав словаря натукхуздула; durn; scarf; scarf; t-r-n – «шарф»; durn в исходной форме и значении войдёт в состав словаря натукхуздула; durum; Sleep verb; sleep; d-r-m «сновидение»; в форме dhurum в исходном значении войдёт в состав словаря натукхуздула; duwung; Strike verb; Strike, stroke; d-w-ng – «удар»; – без комментариев.
(далее большинство комментариев опущено, поскольку они достаточно однообразны; отображаемы будут лишь исходные структурные формы) F fakhind; envious; envy; f-kh-nd => «завистливое»; ai-fakin > pr+1ha2 > ai-fak fakhond; Envy noun; Envy; f-kh-nd => «(в)зависти»; ai-fakand >pr+1ha2 > ai-fak falag; ashen; ash; = «пепел»; falag > 1ha2a3 > falag falag; Ashen; Ash, burned residue; f-l-g => «пепельный»; palaghul > 1ha2a3 > falag Falok/falûk; Chisel noun; Work rock with tools; f-l-k – без комментариев; морфология и смысловая нагрузка данного слова выглядит чрезвычайно надуманной. Famad/famâd; Bat-; f-m-d => «дубинка»; famad > 1ha2a3 > famad faris; swift; Very fast, run quickly; f-r-s => «быстрый»; ferestul > 1he2e3 > feres farish; Free adj; Free, liberate; f-r-sh => «свободный»; parashul >1ha2a3 > farar Faros/farûs; Spring noun; Run very fast, run a short time; f-r-s => «весна»; faras > 1ha2a3 > faras farz; Gold noun; gold; f-z-l => «злат»; farz > 1a2a3 > paraz farzul; golden; gold; f-z-l => «златой»; farzul > 1a2a3 > paraz fatas; Bad; bad; f-t-s => fatas «зло»; fatas > 1ha2a3 > fatas felak; Tool to hew rocks; Work rock with tools, hew, mine; f-l-k – без комментариев; с этимологией этого слова можно ознакомиться здесь felek; Hew rock inf.; f-l-k – без комментариев; с этимологией этого слова можно ознакомитьсяздесь feshen; Grow; grow; f-sh-n => «рост»; feshen > 1he2e3 > feshen feshnan; Growth; grow; f-sh-n => «произростание» feshnut > 1he2e3 > feshen fî; in; f – без комментариев; flagul; Ashy; Ash, burned residue; f-l-g – без комментариев; fukhund; Envy verb; Envy; f-kh-nd – без комментариев; Fulg/falâg; Ash; Ash, burned residue; f-l-g – без комментариев; fuluk; Chisel verb; Work rock with tools; f-l-k – без комментариев; с этимологией этого слова можно ознакомиться здесь. furan; ten; f-r-n – без комментариев; fursh; Liberty noun; Free, liberate; f-r-sh => «свобода»; farar > 1ha2a3 > farar furus; Sprint verb; Run very fast, run a short time; f-r-s – без комментариев; furush; Liberate /free verb; Free, liberate; f-r-sh => «освобождать»; frôrti > 1ha2a3 > farar futhur; Blow verb; Blow, breath, wind; f-th-r => «удары»; futur > 1hu23 > futr Futrubul; Awakening; f-t-r => «пробуждённый»; futrubul > 1a2a3 > patar Futur; Awake; awake; f-t-r => «пробуждение»; futhur > 1a2a3 > patar
G Gəkembulan /ə shwa sound nr. 55; saying noun; Say, saga, tale; g-k-m => Gabil; great; Pertaining to seize, greatness, quantity; g-b-l – без комментариев; с этимологией этого слова можно ознакомиться здесь. Gabilkapn; Major General; gadukan; description; describe; g-d-k – Gaghwan; Script noun-; Copy a text; g-ghw-n => «текст, список(копия)»; gagokan; darkness; Dark, lightless; g-g-k => «темнота»; gakil; Sad adj.; Sad, grieve; g-k-l => «печальный»; gâkolan; sadness; Sad, grieve; g-k-l => «печаль»; gakom; Saga /tale; Say, saga, tale; g-k-m => «Слово, Сага»; gamil; Old; Pertaining to advanced age; g-m-l – без комментариев; с этимологией этого слова можно ознакомиться здесь. Gamilagl / Gamilagâl old language; Rune; => «старый язык, руны»; Gar -; Half; => «пол-» garab; dark, black (without connotation with 'evil'); black; – без комментариев; и какие тут могут быть комментарии если у нас благодаря Толкину есть narag и buzun. garad; jealous; jealous; g-r-d => «ревнивность»; garad > 1a2a3 > garad Garokh /garûkh; Guard; Protection, guard, armor, to guard, shield; g-r-kh => «дружинники»; garuk > 1u2-fin > guruk garuburdh; seventy two; b-r-dh => garughwinar,; eight hundred sixty six; => gâthal; strength; Strong, strength; g-th-l - без комментариев; предложенная этиология и морфология не находит подтверждения в трудах Толкина. Gathil; strong; Strong, strength; g-th-l - без комментариев; предложенная этиология и морфология не находит подтверждения в трудах Толкина. gathol; Fortress; Protection, to protect, save; g-th-l - без комментариев; с этимологией этого слова можно ознакомиться здесь. gazhad; Time noun; time; g-zh-d => «времени»; gazhat > 1a2h-fin > gazhut Gazok /gazû k; servant; Serve; g-z-k => «слуги»; gazuk > 1u2-fin > guzuk Geghwen; Script verb; Copy a text; g-ghw-n => «скопировать» ergaghwen > 1a2h-fin > gaghwut gekem; Say verb; Say, saga, tale; g-k-m => «слово, повесть, сага»; ghekem > 1e2e3 > gekem gerekh; guard verb; Protection, guard, armor, to guard; g-r-kh => «защита»; gerek > 1e2e3 > gerek gezek; Serve verb; Serve; g-z-k => «служба»; ghezek > 1e2e3 > gezek - однако включение этого слова всё же остаётся под вопросом из-за существования слова с той же этиологией но другой корневой основой. ghazd; seven; gh-z-d => Ghurk zur khetar /shield of the crown; King’s bodyguard; - как не трудно заметить словосочетание является неумелой калькой с английского, где zur является аналогом of.; меж тем нам известны выражения типа Uzbad Khazaddumu "Отец-Народа Хазаддума", где как не трудно заметить роль притяжательного союза играет окончание -u, что указывет на иную - не аналитическую, а синтетическую структуру построения предложения, где отношение слов в предложении регулируется окончаниями, т.о. => «защитник короны»; Ghurk Kheturu > 1hu23+1he2e3 > Ghurk +Kheter ghwinar, pl ghwinâr; one thousand seven hundred eight, in everydays speech used as thousand; ghw-n-r => ghwinid; inkwell; inkwell; Ghw-n-d => «чернильницы»; beghwinid > pr-1hi2 > beghwin g-l; Gesture, sign, movement; => gogok; Dark; Dark, lightless; g-g-k – без комментариев; и какие тут могут быть комментарии если у нас благодаря Толкину есть narag и buzun. grud; jealousy; Jealous; g-r-d - подобные инсинуации вызывают немале сомнения в здравомыслии авторов сумевших создать для одного значения два слова? То что это не в духе гномов, краснолюдов и барздуков, склонных к педантичности и тщательности во всём, ясно и так. guduk; Describe-verb; Describe,; g-d-k - «описание»; guduk > 1u2-fin > guduk gukul; grieve verb; grieve; g-k-l gunamb; Shovel noun; Scoob shovel; g-n-mb Gund(u); Cave; Underground, below, deep, hollow, dig,; g-n-d gunud; Delve, excavate, tunnel; Underground, below, deep, hollow, dig,; g-n-d gunumb; Shovel verb; Scoob shovel; g-n-mb gurb, gurâb /not garâb?; coal?; Gurkh / garâkh; Shield noun; Protection, guard, armor, to guard, shield; g-r-kh gurkhbulgal / gurkhbulgâl; Tattoo noun; Protect /language; g-r-kh /g-l gurukh; Shield verb; Protection, guard, armor, to guard, shield; g-r-kh gurush; forget; forget; g-r-sh Guzk /gazâk; service; Serve; g-z-k Gwamb; Minecar; Gw-mb gwenet; Chop- verb; Chop, hack,; Gw-n-t gwered; Pass verb; Pass, go by; Gw-r-d gyghat; Salt; salt; g-gh-t gyghit; salty; salt; g-gh-t
H hagwor; honor; honour; h-gw-r hagwormabregan; Honor-proven; Halk /halâk; Grip / hold; Seize, grab, hold on to; h-l-k herend; Conceal-; Conceal, hide, stow away; h-r-nd hikwit; pink; pink; h-kw-t Huluk; Seize /grab; Seize, grab, hold on to; h-l-k hur; one; h-r huril; first; h-r Hyukud; Intrude verb; Forced entry, intrusion; Hy-k-d
I Iglishmêk possibly igli- shamêk that which is describing in signs or gestures; Sign language; Pertaining to the use of concepts; Inbar; Horn; Horn,; m-b-r
T tafid; young; young; t-f-d tajid; Gut adv; Good in the sense or as it should be, excellence; t-j-d takal; blue; blue; t-k-l takidh; Stay noun; Stay, stop, remain; t-k-dh takol, takûl; saphire?; blue; t-k-l tamong; robe; robe; t-m-ng Tamor / tamûr; Coat noun; To coat, cover; t-m-r tangor; End noun; end; t-ng-r tashid; new; New, fresh,; t-sh-d Telbuzharâg throwengines; artillery; Teler; Throw verb; Throw, propel; t-l-r thak; all; Th-k Tharito With male o ending; Moon; To shine with pale light; Th-r-t Tharitufr /tharitafâr assimilation from tharito-dufr; moonblade; theret; Shine / moon verb; To shine with pale light; Th-r-t tor; Mighty adj; mighty; t-r torân; Might noun; mighty; t-r tsadik; deep; Deep, profound; Ts-d-k Tukon / tukûn; shirt; Shirt.; t-k-n tukudh; Stay verb; Stay, stop, remain; t-k-dh tukul; to become blue?; blue; t-k-l tukul clash with verb; Azure-; Color, maybe also possible for sky?; t-k-l Tumin (tumn); hollow; hollow; t-m-n Tumnuzahar Tumun ‘hollow’, zahar ‚’built’; Hollowbold /Nogrod; tumur; Coat verb; To coat, cover; t-m-r tungrul; finally; end; t-ng-r tungur; End verb; end; t-ng-r Turg / tarâg; Beard /beards; Hair, hairy, bearded,; t-r-g Turung; Vest /waistcoat; vest; t-r-ng
U U’kas; Throne /high seat; ‘-k-s Ubund / ubanâd; King alternative; head; b-n-d Ûl / o l; Streams /stream; Upîrenjaz /no plural there is only one Royal pair; Royal union; p-r-nj-z Usgazh / usgâzh/from root s-g-zh, u-as high, special; Commander in chief; Usmak / usmâkU as high, spezial,; king; king; s-m-k
V
W wered; Shoot verb; shoot; w-r-d wurd; Shot; shoot; w-r-d
Y Yegwen; Fictionalize verb; Tell a made up story; y-gw-n yemez; Carve verb; Cut, carve; y-m-z Yigwin; Fictional adj-; Tell a made up story; y-gw-n Yugwn; Fiction /tale noun-; Tell a made up story; y-gw-n yukog; craftsman; Craft, work, fashion,; y-k-g (considering y as a semi-consonant) yukug; Craft verb; Craft (mechanical); y-k-g
Z zachor; Curse noun; Curse, speak ill,; z-ch-r Zafohw; Ledger noun; Ledger, collection of notes; z-f-hw zahar; Building / (bold); building; z-h-r Zanom / zanûm; Scout; Guarded looking; z-n-m zanul; grey, dim; Shadow, dim, grey; z-n zaral; yellow, blond; yellow; z-r-l zâram; Lake/ pool; Pertaining to standing water,; z-r-m Zaran / zarân; This/ These; Something decided, particular; z-r-n Zashit; careful adj; Attention, guard, beware, be careful; z-sh-t Zeshet!; Beware!; Attention, guard, beware, be careful; z-sh-t zhad; two; zh-d zhadil; second; Zh-d zhalad; green; green; Zh-l-d zhalod, zhalûd; beryl, esmerald; green; Zh-l-d Zharg -; engine; Tool with movable part; Zh- r-g Zharyukog zharg assimilated to zhar; Engineer; zhegech; Wait verb; Wait, attend; Zh-g-ch Zhugy / Zhagây; Volume noun-; a Volume (as in the 3rd volume of a book); Zh-g-y Zhuld zhalâd; Green noun; Green stuff; Zh-l-d zhulud; to become green?; green; Zh-l-d zigil; Silvery (or tine); Color, sheen,; z-g-l Zinom /zinûm; Spy; Guarded looking; z-n-m zirac; silver; silver; z-r-k Zirak; Tine (or silvery); Spiky, tine, thorn,; z-r-k zuchur; Curse verb; Curse, speak ill,; z-ch-r Zur / zr before vowel; Article def-; z-r zurul clash with verb; Blonde- adj.; Light of color, pale,bleach; z-r-l