Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

или сколько стоит чайник.



Fata morgana

или сколько стоит чайник.

 

Аллегорическая картинка изображающая направленное движение НЕТовского духа и небесных светил.

Генерал-гроза террористов. Нравом крут, обличьем грозен. В разведке с двух лет.

Тирлиц-суперагент, гордость отдела. Чемпион по стрельбе из пулемета Максим на дальность.

Дворник- работяга-философ. Зимой и летом ходит в шапке-ушанке.

Босс-мистер Тэр Эр Разини, кличка «Босс». Глава преступного синдиката «Fata morgana». Мафиози со стажем.

Альба-подруга Босса. Собирает вокруг себя экстравагантных людей.

Ван Хук-художник. Тайно и безответно влюблен в Альбу.

Поэт-мнительная бездарность. Любит поговорить. Постоянно находится в творческом процессе.

Маленький-телохранитель Босса, шустр и умен не по годам.

Большой- телохранитель Босса, увалень и простофиля.

Брус Лип-наемный убийца. Окончил школу юных самураев в Киото. Награжден почетными грамотами и значком «Юный самурай» первой степени.

 

Сцена 1.

Звучит «Fata morgana». Едва музыка стихает появляются люди с чайниками. Их много. Они озабоченно ходят по сцене, не замечая друг друга и дуют в носики чайников. Чайники булькают. На заднике транспаранты: «Чайник- эмалированная смерть!», «Чайник и новый быт не совместимы!».

Проходит Тирлиц пиная перед собой консервную банку.

Голос за кадром: Некая западная держава. Инфляция. безработица, кризис, падение нравов. Процветают бандитизм, коррупция, чайникомания. Три года пошло с тех пор, как чайник объявлен врагом нации номер один, однако, как отмечает статистика, число чайникоманов выросло в сравнении с прошлым годом в два раза. Президент и парламент ищут выход из создавшейся ситуации. А теперь новости популярной музыки.

Звучит «Трамвайная хуга»

Раздвигается малый занавес. На сцене появляется генерал. Лампасы, погоны, ордена, шлепанцы. Садится за стол. Поднимает трубку телефона.

Генерал (в трубку): агента 2-12 ко мне!

Появляется Тирлиц в галифе и темных очках.

Тирлиц: Я давно здесь, господин генерал.

Генерал: Прекрасно, садитесь. Тирлиц, я надеюсь вы успели отдохнуть после вашей последней командировки?

Тирлиц: Господин генерал, Сибирь- не самое лучшее место на земле, да и работа была сложная. Я бы взял неделю отпуска за свой счет. Хочу съездить на море.

Генерал: Зачем вам море? У вас замечательный загар!

Тирлиц: Да, цистерна с нефтью, в которой я пересекал границу, взорвалась.



Генерал: Неужели это выбило вас из колеи?

Тирлиц: Чувствую себя несколько уставшим.

Генерал: Тем ни менее, Тирлиц, вам придется немного поработать… (генерал с тревогой смотрит куда-то вверх) Это дело больше некому поручить. Только вам, Тирлиц, только вам.

Тирлиц: Я готов, господин генерал.

Падает ширма. Генерал поднимает воротник.

Генерал: Не обращайте внимания, сквозняк.

Тирлиц: В Сибири бывают и не такие сквозняки.

Генерал: И так, к делу.

 

 

Сцена 2.

Дворник подметает сцену. Задумчиво останавливается, опирается на метлу.

Дворник: Каждая муха и всякая тварь божья должна понятие свое иметь, откуда ветер дует. И где начало бытия, а где ему конец положен.

Дворник задумывается. Появляется Тирлиц, волоча за собой пулемет. Он внимательно, через лупу, осматривает пол, подползает к дворнику, упирается в его ботинки.

Тирлиц: Ботинки.(трогает их)Теплые. Значит где-то по близости должен быть хозяин. Вряд ли он успел уйти далеко.

Дворник: Эй! Потерял чего?

Тирлиц (не оборачиваясь): Нашел. Ботинки.

Дворик: Это мои.

Тирлиц(поднимая голову): А ты кто такой?

Дворник: А я здесь.

Тирлиц: Где?

Дворник: Тута! К работе приставлен.

Тирлиц: Так говоришь это твои ботинки?

Дворник: Мои.

Тирлиц(себе): Я в этом был уверен с самого начала.(встает) Кто твои сообщники? Отвечай! Телефоны, клички, явки. Учти, нам все известно!

Дворник: Ээ, что-то не пойму я.

Тирлиц: Не валяй дурака, только чистосердечное признание облегчит твою учесть.

Дворник: Да не пойму я!

Тирлиц(себе): Не колется. Крепкий орешек. А рожа мне его сразу не понравилась.

Дворник: С лица воду не пить.

Тирлиц: Не вали следствие в сторону. Что-нибудь можешь сказать в свое оправдание?

Дворник: Так это…

Тирлиц: Молчишь?!

Дворник: Чего-то не пойму я.

Тирлиц: Алиби у тебя есть?

Дворник(достает бутылку портвейна): Есть немного.

Тирлиц(морщась):это не то!

Дворик(роется в карманах, достает обрывок газеты): Вот, газета есть.(читает): Вдова миллионера Моргана вчера вечером была ограблена у дверей собственного дома. Неизвестный грабитель…

Голос: Тирлиц узнал эту газету. Именно через нее он получал зашифрованные инструкции от Генерала.

Тирлиц(себе): Он что-то знает. В прочем, главное – не подать виду.

Дворник(продолжая чтение): Ведется следствие.

Тирлиц: Вот что, мужик, ты сейчас свободен. Некогда мне с тобой сейчас возиться. А завтра зайди в участок, слышишь?

Дворник(уходит): Вот еще! Ждут меня там, как же. И потом, работа у меня.

Тирлиц(кричит вслед): Тогда послезавтра! Ты слышишь, послезавтра!

 

Тирлиц садится на пол.

 

Голос: Беседа с дворником отняла у Тирлица слишком много сил.

 

Тирлиц: Как эта газета могла попасть к нему? А может нашел где-нибудь?(с облегчением) Наверное нужно немного отдохнуть.

 

Появляется дорогая и немного вульгарная Альба. Она машет кому-то рукой, не замечает Тирлица, натыкается на него и падает. Тирлиц отползает к пулемету. Целится в Альбу,

Тирлиц: Стоять!!!

Альба(поднимаясь): Это вместо извинений?

Тирлиц: Не двигаться!

Альба: Вы всегда так разговариваете с женщинами?

Тирлиц: Всегда.

Альба: Интересно, а кто вы такой?

Тирлиц: Вопросы здесь задаю я,

Альба: Ах, вот как?! А что вы здесь делаете?

Тирлиц: Не ваше дело!

Альба: Не грубите, черт вас возьми!

Тирлиц: Отдыхаю.

Альба: Отдыхаете? Как мило!(делает шаг к Тирлицу)

Тирлиц: Стоять!!!

Альба: Что? Стоять? И как долго?

Тирлиц: Возможно очень долго.

Альба: А если я захочу уйти?

Тирлиц: Не выйдет. От меня еще никто не уходил.

Альба: Да, неужели, как интересно! Скажите, а многие попадались в ваши сети?

Тирлиц: Многие.

Альба: И хорошенькие?

Тирлиц: Всякие попадались.

Альба: Как это романтично! Послушайте, а может, мы сходим куда-нибудь вместе?

Тирлиц: Куда?

Альба: В кофе.

Тирлиц: Кофе? Нет. Там слишком много народу.

Альба: О, какой вы мужчина!

Тирлиц: Да, я такой.

Альба: Тогда может быть ко мне домой? Только уберите свою пушку, я не собираюсь никуда убегать.

Тирлиц: Правда?

Альба: Ну конечно. Идемте, я угощу вас кофе.

Тирлиц: Я не пью на работе.

Альба: А может, вы меня боитесь?

Тирлиц: Нет.

Альба: Тогда почему вы медлите?

Тирлиц: Идемте… Но вы идете первой.

Альба: Я вам очень нравлюсь?

Тирлиц: Посмотрим.

Альба: А вы мне очень. Вы такой необычный.

Тирлиц: Мой долг предупредить вас – я человек суровый.

Альба: Это прекрасно! Я искала именно такого человека!

 

Раздвигается малый занавес. Кланяется лакей. На сцене художник, поэт и дворник(в галстуке и телогрейке, пьет водку и культурно закусывает)

 

Альба: Ну вот мы и дома(Лакей принимает шляпку и сумочку). Но мы ведь до сих пор не знакомы - Альба.

Тирлиц: А меня зовут Тирлиц, хоть этого знать вам не положено.

Альба: Тирлиц… Такое звучное имя! Что же мы стоим, проходите, прошу вас.

Тирлиц: Благодарю, а где, простите можно поставить пулемет?

Альба: Да вот, у вешалки. А сейчас я представлю вам моих друзей. Они вам наверняка понравятся.

 

Подходит художник Ван Хук, целует руку Альбе.

Хук: Мы уже заждались вас, милая Альба!

Альба: Знакомьтесь! Это Тирлиц. Дон Жуан и супермен. По призванию.

 

Тирлиц с достоинством кивает головой.

 

Хук(протягивая руку): Очень рад.

Альба: Ван Хук. Он очень талантливый художник, но, увы, пока не признанный. Оптимист и голландец к тому же.

Хук: Да, пока не признанный. Люди слепы и завистливы. Истинный талант всегда подвергался гонениям, а уж в наш-то варварский век и подавно.

(Альбе) Знаете, вчера на вернисаже эти глупцы опять смеялись надо мной. Недалекие люди, мне жаль их.

Альба: Не отчаивайтесь, милый Хук. Они еще пожалеют об этом.

Хук(со вздохом): Да, конечно.

Альба: Я покину вас на минуту, распоряжусь на счет кофе.(уходит)

Тирлиц: Вот, вот. Очень правильно вы сказали: глупцы и недалекие завистники. Что они понимают в жизни?

Хук вздыхает.

Тирлиц: Ха-ха-ха! Был я на одном вернисаже, по служебной надобности. Смех, да и только! Ну, представляете, картина. Вот. Смотрю- на картине рожа, понимаете, фиолетовая такая. И непонятная, ну, вроде задумала чего. Скажите, кому нужна такая рожа? Разве ж это искусство? Дрянь, а не искусство!

Хук опять вздыхает.

Тирлиц: Вы-то, я надеюсь, фиолетовых рож не рисуете?

Хук: Что вы! Что вы! Ну как можно! Я никогда не рисовал фиолетовых рож и прочей чепухи, всех этих березовых рощ и вечерних Парижей. Да я на дух не переношу этой их манеры мазюкать краской по холсту.

Тирлиц: Это хорошо.

Хук: Да вы, я вижу, неплохо разбираетесь в живописи.

Тирлиц: Ага, я человек не глупый.

Хук: Тогда именно вы сможете по достоинству оценить мои работы. Да, именно вы. Сейчас, сейчас я вам все покажу.

 

Убегает, возвращается со стулом пачкой картонов. Устанавливает на стул совершенно чистый лист.

 

Хук: Вот! Смотрите, это вид на Ниццу с холма. Вам нравится?

 

Тирлиц осматривает картон с обоих сторон.

 

Хук: Согласитесь, вы не ожидали увидеть… такого.

Тирлиц: Но ведь здесь ничего нет.!

Хук: Именно! Я рад, что вы поняли это. Поверьте, я опередил время лет на сто. Я делаю новую живопись! Я не то, что иные авангардисты! Те только смогли отказаться от некоторых классических канонов. Я иду дальше. Я отказался от всего. От формы, от цвета, от изображения вообще! Это революция в искусстве, понимаете?

Тирлиц: МММММ

Хук: Да, трудно сразу, без подготовки, так сказать, воспринять сразу это полотно. Необходимо время… работа ума, некое духовное усилие.

Я мог бы продать ее вам…. Впрочем, нет «Ниццу» я не продам. Она слишком дорога мне…

Но раз уж вы непременно хотите что-нибудь купить…. Я покажу вам мои ранние работы.

 

Водружает на стул еще чистый лист.

Хук: Вот эта, например… Она называется «Бабочки и цветы».

Тирлиц(растеряно): Бабочки?

Хук: Да. И цветы. Не правда ли, дивно. Сколько изящества, сколько неповторимого очарованья! Превосходная работа! Одна из самых первых, но яркость моего дарования уже очевидна, не находите?

Тирлиц: Да-а-а…

Хук: Или вот. Великолепная миниатюрка «Слон и девочка». Полюбуйтесь! Обратите внимание, как этот огромный серый слон подчеркивает хрупкость невинного дитяти. Как трогательно! Когда я писал, слезы умиленья наворачивались на глаза…

Тирлиц: Слезы?...

Хук: Да. Всего полторы тысячи. Берите.

 

Входит Альба.

Альба: Хук, вы крадете у меня кавалера. Он так увлекся вашей живописью, что позабыл обо всем. Кстати, дорогой Хук, вы еще помните о своем обещании? Вы собирались продать мне то полотно, где море.

Хук: Море?

Альба: Ну да, там еще солнце такое огромное справа, золотой песок…

Хук: Ах, да солнце справа. Помню, конечно, помню. Я заказал раму для него.

Альба: Так я жду.

Отводит Тирлица.

 

Альба: А это Поэт. Но он не будет с вами говорить. Он творит, видите!

 

Поэт в лавровом венке что-то пишет, машет руками.

 

Поэт(декламирует): Весна! Весна! Весна, весна! Ага!(снова что-то пишет)

Тирлиц: Если бы вы позволили, он бы у меня заговорил. У меня и не такие разговаривают.

 

Входит Босс в сопровождении двух телохранителей.

 

Голос: Мистер Тэр Эр Разини, кличка «Босс». Глава преступного синдиката «Fata morgana». Мафиози со стажем.

Альба чмокает Босса в щечку, подводит к Тирлицу.

 

Альба: Дорогой, познакомься. Это Тирлиц, тот самый мужчина с пулеметом. Помнишь, мы читали в газете!

Босс(Тирлицу): Наслышан.

Альба(Тирлицу): Мой друг Тэр…

Голос: Тэр Эр Разини.

Альба: Предприниматель. Держит заводик по переработке кокаина.

Босс: Качество убойное и цены доступные. Детям, инвалидам и беременным женщинам скидка.

Тирлиц: Значит именно вы и есть «Разини и Кᵒ»

Босс: Именно я и есть.

Тирлиц: Спасибо вам!(Жмет ему руку) Вы делаете огромной важности государственное дело.(воодушевленно) Кокаин в массы!

Босс: Да. Опиум для народа!

Тирлиц: Превосходно!

Босс: Работаем не покладая рук.

Альба(Тирлицу): Знаете, он такой занятой, такой озабоченный всегда. Все работа, работа…(Босу) Дорогой, ты совсем забыл про меня (треплет его по щеке).

 

Лакей вносит шампанское и бокалы.

 

Лакей: Шампанское, господа!

Босс(Альбе): Что ты, дорогая, я помню о тебе ежеминутно.

 

 

Босс открывает бутылку. Рядом оказывается телохранитель. Пробка щелкает его по лбу. Босс довольно смеется и разливает по бокалам шампанское. Лакей уходит.

 

Тирлиц: За знакомство!

Альба: За знакомство!

 

Звенят бокалами, пьют. Дворник падает со стула, все оборачиваются к нему.

 

Дворник: Эй! Кто-нибудь!

Босс: Мне кажется, этому джентльмену необходимо освежиться.

 

Телохранители поднимают и уводят дворника.

 

Дворник:...освежиться!

Босс(телохранителям): Погуляйте с ним.

Тирлиц(себе): Хм, ботинки. (Босу) Уверен, мне уже приходилось видеть эти ботинки.

Альба: Вы помните все увиденные ботинки?

Тирлиц: Конечно же, я помню все ботинки.

Босс: У вас завидная память.

Тирлиц: Профессиональная.

Босс: Вот как? А чем, простите, вы занимаетесь?

Тирлиц: Я, знаете ли, супермен по профессии. (Альбе) Я знаю наизусть всю телефонную книгу и 217 страниц Большой энциклопедии.

Босс: Так вы- полицейский агент?

Тирлиц: И еще какой! Гордость всего отдела.

Босс: Это очень интересно.(берет Тирлица под руку) Вам вероятно приходилось распутывать сложные дела? Расскажите хоть что-нибудь, пожалуйста. Мы с Альбой просим вас. Да, Альба?

Альба: Расскажите, прошу вас…

Тирлиц: Ну, вам то я могу рассказать, друзья мои.(Боссу на ухо) Я занимаюсь делом «Fata morgan»ы.

 

У Босса опускаются руки, отвисает челюсть.

 

Альба: Что?!

Тирлиц: Но это государственная тайна, так что я вам ничего не говорил.

Босс: Странное название. «Fata morgana»

Тирлиц: Шайка мафиози, подпольное изготовление и сбыт чайников, и другие темные делишки.

Босс: И скоро вы… ну, изловите… этих бандитов?

Тирлиц: Очень скоро, смею вас заверить.

Босс: Господи…Иисусе, пресвятая дева Мария…

Тирлиц: А командует ими некто Босс.

Босс: Кто?

Тирлиц: Негодяй один по кличке Босс. У меня и приметы его есть. Хотите, почитаю?

Босс: Не надо…

Альба: Почитайте.

Тирлиц: Вот он у меня…здесь(извлекает из кармана ментовской свисток, свистит, смеется) Нет, это не он.(достает бумажку, читает) «Главарь шайки по кличке Босс. Не судим. В пьянках не замечен…»

 

Босс хватает бутылку, пьет.

 

Босс: Выпить охота!..

Тирлиц: Особые приметы-уши огромные, нос мерзкий, рост хуже некуда. Одет в серый дорогой костюм и новые штиблеты. Вот как у вас.

 

Босс роняет бутылку. Тирлиц улыбается.

 

Альба: Ну, мало ли новых штиблет...

Тирлиц: Много, и это очень усложняет мою задачу. Но пусть этот мерзавец не думает. Что ему удастся скрыться от меня.

 

Достает конверт, щеточку и сметает пыль с плечей Босса в конверт.

 

Босс: Что это значит? Вы меня подозреваете?

Тирлиц: Естественно. Я всех подозреваю. Это мой метод. Я даже себя подозреваю. И знаете, иной раз мне кажется, будто я агент иноземной службы или даже всех служб сразу. Хочется пойти и сдаться властям. (оборачивается к Альбе, сметает пыль с ее груди)

Альба: Что вы делаете?

Тирлиц: Не волнуйтесь, это для экспертизы….А однажды в баре ко мне подсел один субъект и говорит, спичек, мол нет? И моргает все время. Как вы полагаете, что это могло значить?

Босс: МММ

Тирлиц: Верно. Это был пароль.

Альба: Не может быть!

Тирлиц: До сих пор не пойму, почему я не взял чемодан, который тот тип поставил рядом со мной. Теперь я уверен, что там были шифровки из центра, а может быть даже бомба.

 

Тирлиц берет с себя отпечатки пальцев.

 

Тирлиц: На всякий случай… Друзья мои, а вы читаете газеты? Сегодня вечером придёт пароход из Гондураса. Как по вашему, зачем?

Босс:…ну, ну…не знаю…

Тирлиц: Вот и я не знаю. Пока не знаю.

 

Вскакивает Поэт и стулом об пол.

 

Поэт(кричит): Вы не понимаете моих стихов! У вас извращенный вкус!

Хук(кричит): Я больше не могу находиться в доме, где меня оскорбляют! Я ухожу немедленно!

 

Уходит и возвращается.

Хук(Альбе): Слышите, я ухожу!

Уходит окончательно, уходит и Поэт.

 

Тирлиц: Так о чем мы?

Альба: О пароходе.

Тирлиц: Ах, да…впрочем, что пароход! Вот «Fata morgana»- это орешек. И хотя дело движется к завершению, в моей цепи не хватает одного звена…

Босс(с надеждой): Какого?

Тирлиц: Я пока не знаю где и как их искать.(выпивает еще шампанского)

 

Босс вздыхает и вытирает пот платком.

 

Тирлиц(себе задумчиво): Все же этот гондурасский пароход не идет у меня из головы. Стоит подумать, а может ли «Fata morgana» быть связана с Гондурасом.

Босс(радостно): Может!

Тирлиц: Правильно, может. Даже наверняка связана.

Босс: Еще шампанского?

Тирлиц: Да, спасибо… (себе) Но с другой стороны, тот субъект в баре с гондурасским акцентом и этот пароход (пьет) Как странно все! Вы знаете, друзья, сейчас я склонен думать, что я тоже связан с Гондурасом. Давайте выпьем за это…

Босс: За Гондурас!

Тирлиц: За Гондурас…. Черт возьми!

Альба: У вас лицо истинного гондурасца, милый Тирлиц.

Тирлиц: Спасибо…(он заметно шатается) Спасибо друзья… друзья, признаюсь вам, я сам агент Fata morganы…

Босс: Ну, ничего страшного…

Тирлиц: Да, Fata morgan-ы…Я связан с ними через Гондурас…

Босс: Выпьем?

Тирлиц: Друзья, я не хочу верить в это! Но мой логический метод…не мог же он меня подвести…(пугается) А-а-а! Что скажет генерал! Боже мой(всхлипывает)!

Босс: Ну что вы, право же?

Тирлиц: Это шампанское так ударяет в голову…

 

Тирлиц садится, закуривает и долго молчит. Босс за локоть отводит Альбу в сторону.

 

Босс: Ты что же, дорогая, решила сдать меня полиции? Кого ты привела сюда, курица?

Альба: Клянусь, я ничего не знала! Тэр, ну кто же мог подумать, что этот придурок - полицейская ищейка!

Босс: Кто же мог подумать! Идиотка! Ну и что прикажешь теперь делать?

Альба: Не кипятись, дорогой. Этого сыщика так развезло от шампанского, что он позабыл, где он. Мы отправим его домой, а к утру он ничего не вспомнит.

Босс: Как же! Не такой он дурачок, каким прикидывается!

 

Появляется лакей с чайником на подносе. Тирлиц не замечает его. Босс и Альба делают страшные лица и машут на лакея руками.

 

Лакей(растеряно): Ваш чайник, сэр!

 

Тирлиц видит чайник и падает без чувств.

 

Босс: А-а-а! Здесь все решили меня погубить! Пошел вон! И чайник… чайник убери! О!

 

Входят телохранители Большой и Маленький.

 

Босс: Мы пропали! Здесь полиция!

Тирлиц(приходит в себя): Измена! (вскакивает) Где! Где он!

 

Убегает со сцены, за сценой грохот, звон и душераздирающий стон. Входит Тирлиц.

Тирлиц: Я убил его, господа. При попытке к бегству.

Маленький: Что происходит?

Тирлиц: Прошу простить меня, господа. Видимо, вечер испорчен безнадежно. Очень сожалею, но иначе я поступить не мог. Мой долг- задержать преступника непременно, не взирая ни на что. (Альбе) Едва я схватил негодяя, он опрокинул на меня буфет. Боюсь, что вся посуда разбилась, виноват, но в нашей работе иначе не бывает. (всем) А когда, я объявил, что арестовываю его именем закона и собрался было провести допрос по форме, преступник запустил в меня супницей и попытался скрыться. (Альбе) Извините, супница тоже разбилась. (всем) Мне пришлось прикончить бандита.

Большой: Что все-таки происходит?

Тирлиц: Происходит? Ха-ха! Я только что ликвидировал матерого злодея. Вы пригрели на своей груди змею, Альба. Но теперь все в порядке, я раздавил гадюку.(подходит к телефону) Сейчас я вызову полицию, а вы господа, прошу вас, задержитесь немного, ваша помощь может понадобиться следствию. Алло! Полиция! Полиция? (прикрывает трубку рукой) Это не долго, господа.

Босс: Боюсь, я не смогу дождаться наших славных полицейских, очень жаль.

Большой(смотрит на часы): О! Как я задержался! Мамочка не позволяет мне засиживаться в гостях так долго!

Маленький: Господа! Какой ужас! У меня, кажется, убежало молоко!(исчезает)

Тирлиц: Ну, куда же вы? Алло! Это полиция?

Босс: Позвольте откланяться.

Тирлиц: Как? Разве вы не хотите оказать посильную помощь следствию?

Босс: С радостью бы, но недосуг.(уходит)

Большой: да и я б с удовольствием. Но до пятницы я занят. Нельзя ли разоблачить Fata morgan-у в пятницу?

Тирлиц: Может быть, все-таки останетесь?

Большой: Никак не могу. Мамочка будет волноваться, а у нее больное сердце. Простите(уходит).

Тирлиц(вслед): До встречи, господа. (Альбе) Сейчас здесь будет полиция.

Альба: Откуда вы взялись на мою голову?!

Тирлиц: Не понимаю вас.

Альба: Никогда в этом доме не было сыщиков.

 

Стук в дверь.

 

Тирлиц: Да-да, войдите!

 

Входят пожарники, каски, шланги, багры.

 

Пожарник: Это Набережная 13?

Тирлиц: Да, что собственно…?

Пожарник: Отойдите в сторону, пожалуйста.(кричит в сторону) Давай, ребята!

Туши!

 

Пожарные заливают сцену водой. Занавес. Звучит «Fata morgana».

 

Сцена 3

 

Голос: Вечер того же дня.

 

Темно. На сцену с разных сторон крадучись выводят Босс и Маленький.

 

Босс: Пароль?

Маленький: Fata. Ответ?

Босс: Morgana.

 

Целуют друг другу руки.

 

Босс: Что будем делать с этим полицейским?

Маленький: Мочить.

Босс: Никакой крови!

Маленький: Только мочить.

Босс: Повторяю: никакой крови, никаких трупов.

Маленький: Придумай что-нибудь получше.

Босс: Купить его.

Маленький: сколько же ты хочешь ему дать?

Босс: 100 тысяч.

Маленький: Не возьмет.

Босс:110 тысяч.

Маленький: Мало.

Босс: ну еще 5 долларов.

Маленький: Только мочить.

Босс: Но кто это сделает? Может ты?

Маленький: Почему я?

Босс: Тогда кто?

Маленький: Ты.

Босс: Ты с ума сошел?

Маленький: Больше не кому.

Босс: Да я ….(неразборчиво и отчаянно жестикулируя)… а ты…(неразборчиво)…твою мать!

Маленький: ….(неразборчиво)…мочить.

 

Они беззвучно ссорятся и размахивают руками. Босс пинает Маленького. Тот не остается в долгу.

Голос: Мнения несколько разошлись. Беседа стала очень оживленной.

 

Босс: Идиот!(пинает Маленького)

Маленький: От такого слышу.(пинает Босса)

 

Голос: Однако решение было найдено быстро. Мафиози решили обратиться к известному в столице убийце, мистеру Брусу Лину.

 

Ссора затухает. Говорит только Босс. Вскоре гангстеры расходятся не попрощавшись.

Раздвигается малый занавес.

Голос: В ту ночь Босс очень плохо спал. Ему снились жуткие сны.

 

Жуткий сон Босса. Звучит «Улыбка бога».

 

По сцене порхает Тирлиц в трусиках, за спиной его крылья, в руках по револьверу. Он перелетает с цветка на цветок. Появляется девочка-Мегера с сачком и огромной булавкой. Она пытается поймать Тирлица-бабочку. Тирлиц мечется, падает. Мегера накрывает его сачком и прикалывает булавкой к сцене. Тирлиц бьется и визжит.

Кричит и вскакивает на кровати Босс. Занавес.

 

Сцена 4

Голос: День третий. Утро.

 

Звучит «Fata morgana». По сцене проходит метлой дворник. Раздвигается ширма. За столом в халате, очках, нарукавниках, за спиной самурайский меч. У задника двое держат транспарант: «Тайное агентство по борьбе с суперменами. Мистер Брус Лин и Кᵒ»

Голос: Мистер Брус Лин. Окончил школу юных самураев в Киото. Награжден поощрительными значками «Юный самурай 1 степени». Провел 96 смертельных схваток, в 76 из них одержал победу.

 

Стук в дверь.

 

Брус: Кто там?

Босс: Главарь преступной шайки.

Брус: Как?

Босс: Вот вам моя визитка.

 

Выпархивает мафиози, оставляет на столе визитку и исчезает. Брус разглядывает ее и расплывается в улыбке.

 

Брус: Ну, заходите, дрогой мистер… Тэр Эр Разини, заходите.

Босс: День добрый, мистер Лин..

Брус: Добрый, добрый… Рад вас видеть, дорогой мистер…эээ… Разини. Как ваше здоровье? Как ваши темные делишки?

Босс: Здоровье слава Богу…..

Брус: Слыхивал я, будто собираетесь расширить производство?

Босс: Да-а-а, растем (садится нога за ногу), растем, перевыполняем. И все б хорошо, но знаете….

Брус(кричит): Нееееет!

Босс(ошарашено): Что нет?

Брус: Стул! Стул! Пересядьте немедленно!(выхватывает меч)

 

Босс бросается к соседнему стулу.

 

Брус(успокаиваясь): ….Уф….ну и слава богу… ну вот и хорошо, дорогой мистер…ээээ… Тыр...Пыр?

Босс(робко): Тэр Эр…

Брус: Ну да… Тэр Эр…извините, голубчик. У меня отвратительная память на имена…после того случая в Бомбее. Кстати вы не бывали в Бомбее?

Босс: К сожаленью не бывал.

Брус: Действительно жалко. Очень жалко. Но вы побывайте непременно. Там, знаете, такие дивные пагоды… А вы видали пагоду, мистер.. ну…

Босс: Разини.

Брус: Ну, да.

Босс: Не приходилось.

Брус(мечтательно): А там, в пагодах, изваяния Будды. Золотые, позолоченные и всякие. Очень красиво… да. Вы знаете кто такой Будда?

Босс: Не знаком.

 

Брус на долго замолкает. По сцене движется стул. Босс крестится.

 

Босс: Святая Мария!

 

Стул останавливается.

 

Босс: Простите, вы говорили про Бомбей.

Брус: А? Какой еще Бомбей?

Босс: Ну, Бомбей…пагоды.

Брус: Какие пагоды?

Босс: Пагоды?

Брус: А вы кто?

Босс: Разини.

Брус: Из Бомбея?

Босс: Упаси бог, нет, конечно.

Брус: Тогда в чем дело?

Босс: Вы, мистер Лин, рассказывали про Бомбей, про пагоды, Будду, помните?

Брус: Ах, Будда! Пагоды… Бомбей! Ну, да, помню, помню. Так вот! Это случилось в Бомбее…да. Мне пришлось сражаться с дюжиной мерзавцев. Битва была жаркая, доложу вам. Шестерых я изрубил в капусту, остальных обратил в бегство…и тут кто-то нанес мне предательский удар в затылок. Представляете? Это был Будда. Каменный Будда с размером с хорошего быка, он рухнул мне на голову. Представляете, да? Я едва остался жив.

Босс: А Будда?

Брус: А Будда раскололся напополам.

 

Брус снова впадает в прострацию.

 

Босс: Ай-ай-ай-ай, как нехорошо получилось.

Брус: Что?

Босс: Не выпить ли нам чего-нибудь?

Брус: Да, конечно (хлопает в ладоши). Клюквенного морсу!

Босс: И виски.

Брус: И виски. (Боссу) А знаете ли вы что-нибудь о древней китайской церемонии пития клюквенного морсу?

Босс: Я…

Брус: О! Замечательная церемония…

Лакей: Клюквенный морс!

Брус: Прекрасно! Давай! (запихивает салфетку за воротник)

 

Лакей выплескивает стакан морса в лицо Брусу, а потом промакивает полотенцем.

 

Брус: Благодарю вас, Джон. Ступайте.

Босс: Аааа…?

Брус: И если бы только эта церемония! Так ведь нет. В Китае еще масса всяких любопытных традиций. Вот рис, например. Видали рис?

Босс: Видал, причем не однократно.

Брус: Так вот. Рис китайцы едят из этаких, знаете, чашек маленькими палочками. Каково?

Босс: Замечательно.

Брус: Или вот…по весне китайские мальчики собираются на лужайках. Светит солнышко, пахнут цветочки, а мальчики пляшут и звучат тамтамы.

Босс: Ну надо же!

Брус: Да. Под это все подают шампанское и креветок. Таких креветок я не едал больше нигде…

Босс: Знаю один кабачок…

Брус: …разве что в Испании. Вообразите себе: Испания, арена….тореадор, знаете, со шпагой, маленький такой тореадор и бык. Громадный бык, с рогами, естественно…

Босс: Я, знаете, как-то одному субчику рога наставил. Жена у него надо сказать была…

Брус: Так вот, из этих рогов в Японии тамошние знахари приготовляют снадобье… Вернейшее средство от запоров…

Босс: Уж этот субчик ее запирал по всякому, сыщика к ней приставил. Но едва он в командировку, мои ребята сыщику телеграммку, мол, мамочка заболела. Тот собирает барахлишко и последним поездом на Север. А мои ягнятки (хлопает телохранителя по плечу) машинку под рельсы засунули….Как шарахнет! (Босс смеется, хлопает себя по ляжкам) Так тот сыщик от мамочки до сих пор не вернулся! (отсмеялся) А тут я… к ней… звоню…

 

Едет стул

 

Брус(строго): Да здесь каждый день звонят и чудно так звонят.

Босс: Постойте, как звонят?

Брус: Вот так и звонят, в колокола.

Босс: В колокола?

Брус: Здесь за углом церковь Всех Святых. У них, кстати, и орган есть, музыка играет.

Босс: Бог мой! Я так люблю музыку! Вообразите, милейший мистер Лин, я сам играл немного…в юности. Хотите послушать? (извлекает из черного чемодана какую-нибудь дудку и бездарно дует)

Брус(кисло): Чертовски мило.

Босс: А знаете вот эту, вот…сейчас…тарам-пам-пам тарам-пам-пам. Мне прочили музыкальную карьеру…

Брус: Мое счастье, что вы занялись бизнесом.

Босс: Я не жалею…но иной раз…послушайте, а пойдемте-ка туда!

Брус: Куда, простите?

Босс: Да в церковь же! Слушать орган.

Брус: Я, простите…

Босс: Возьмем пивка, рыбки. Девочек пригласим. Потанцуем, а? соглашайтесь. Отдохнем завтра.

Брус: А почему бы и нет? Рыбки…девочки…танцы. Хорошо.

Босс: Вот и славно! Вот и по рукам!

Брус: Тогда уж извольте и вы принять мое приглашение.

Босс: С удовольствием.

Брус: Потрудитесь быть у меня, скажем, послезавтра вечером. Будет скромный ужин в семейном кругу. Матушка испечет пирог. Телевизор посмотрим.

Босс: Благодарю вас.

Брус: Вы меня очень обяжите.

Босс: Благодарю вас.

Брус: Нет, это я вас благодарю.

Босс: Спасибо, любезнейший.

Брус: Значит, завтра в церковь?

Босс: Да!

Брус: Прекрасно!

Босс: До завтра!

Брус: До завтра!

 

Крепкие объятья.

 

Босс(уходя): Какой прекрасный человек!

Брус(вслед): Я жду вас!

 

Брус напевая возвращается за стол. Едва он садится, с рыком врывается Босс. Босс плюхается на стул и рыдает, закрыв лицо руками

 

Босс: Уууу! Этот подонок!

Брус: Что с вами, мистер Разини?

Босс:…негодяй, он обидел мою семью…

Брус: Ради бога, объясните толком…кто?

Босс: Супермен…о-о-ох… вот этот мерзавец(достает фото и протягивает Брусу) полицейская ищейка, ворвался в мой дом, распотрошил лакея ни за что ни про что…теперь на меня глаз положил… Нос ему мой не нравиться, уши. Я боюсь, брат!(снова стонет)

Брус: Погоди…сейчас…

 

Брус кидается к столу, роется там разбрасывая бумаги и приговаривая: «сейчас, брат, сейчас..»

 

Брус: Нашел…(держит в руках книгу) Вот…справочник наемного убийцы(судорожно листает)…Ну где же это? Вот. (читает) «Супермена можно убить: 1.путем удушения бельевыми веревками с последующем сожжением и развиванием пепла по ветру…» У тебя есть бельевые веревки?

Босс(ощупывает карманы, стонет): …нет…

Брус: Читаем дальше «путем подбрасывания вверх и ударения оного об потолок с последующим связыванием и растворением в серной кислоте» Ну хоть кислота у тебя есть?

Босс(хватается за голову, рыдает): Нет!

Брус: Читаем дальше… «способ 193- взять супермена и изрубить его в капусту» Вот. Смотри. Я же говорил.

 

Босс перестает рыдать и следит. Брус извлекает из стола кочан капусты и мелко его рубит с криками: «На, на, получай! Так тебе! Получай, за брата!» Босс сползает со стула: «Избавитель! Умница!», ползет к Брусу на коленях.

 

 

Босс: В капусту! Вжик, вжик! В капусту! Так его!

 

Наконец, уставший Брус садиться на стол, вытирает меч полой халата. Босс сидит на полу по-турецки, раскачивается и тихонько бормочет: «Вжик, вжик, в капусту»

 

 

Брус(задумчиво): Какие счеты, брат. Для меня это пара пустяков. Да я суперменов дюжинами изводил. А это-то (хихикает) тьфу, а не супермен. Щупленький, бестолковый. Не работа, а так… халтурка. Да, какие могут быть деньги? Твой враг - мой враг.

 

Босс встрепенулся и полез за бумажником.

 

Брус(продолжает): Да я ради тебя, брат, стольких еще суперменов искрошу, скольких ты и не видел.

Босс: Брус! Брус, это чек на 50 000. Держи. Я сразу не подумал, я бы взял сто.

Брус: Деньги? Зачем?

Босс: Возьми, Брус. Возьми. Ты… ты славный парень, Брус! Я очень полюбил тебя.

 

Босс и убийца обнимаются. Босс незаметно сует деньги в карман друга.

 

Брус(растрогано): Я тоже полюбил тебя, Тэр.

Босс: Я пойду, Брус.(с порога, обернувшись) Спасибо тебе за все!

Брус: Тэр, он уже покойник.

 

Босс уходит. Брус Лин экипируется. Принимает боевые позы. Машет мечом.

 

Малый занавес.

В углу сидит дворник. Скребет под мышкой.

 

Дворник: Вот ежели в горах свиснуть… и это учитывая фактор воздуха… лавина пойдет… или деньги высвистишь(замолкает).

А вот ежели на пароходе, ну скажем, музыка играет… а друг если болт без резьбы… или, хуже того, голову кому-нибудь отрезать…(задумывается на долго) Ерунда какая-то получается.

 

Звучит «fata morgana». Появляется Тирлиц, волоча за собой пулемет. Он с лупой. Тщательно рассматривает щели в полу. Останавливается, распрямляется, потягивается. И тут с боевым кличем из-за ширмы вываливается Брус Лин. Со свистом и грохотом со всего размаху самурайского меча врубается в пол могучим телом перед Тирлицем. Он лежит постанывая и кряхтя: «вжик, вжик, в капусту…» Тирлиц несколько озабочено разглядывает упавшего в лупу.

 

Тирлиц(с удовлетворением): Ишь ты… небось расшибся.

 

Тирлиц переступает через Бруса, перекатывает через него пулемет и исчезает за сценой с тем же озабоченным видом. Брус, пытаясь встать, барахтается на полу.

 

Брус(немного истерично в след кричит): Вжик, вжик, в капусту!

 

Дворник встает, подходит к Брусу, рассматривает его, качает головой.

 

Дворник: Эй, мужик, с Луны, что ль свалился?

Брус(встает): Да пошел ты!

Дворник: Гляди-кась и впрямь с Луны. Читал я… вот таких вот на тарелках забрасывают, а они по парадным шляются, спичи жгут и слова всякие на стенах пишут.

Брус отряхивается(презрительно): Покинь меня, смердящий пес.. Хочу предаться горестным раздумьям.

Дворник: Ты меня на называй! Ишь центавра несчастная. Вали отсюда, а то уши надеру…

 

Дворник не сильно пихает Бруса вбок и отступает на два шага. Брус в ярости бросается к нему, берет его за плечи и награждает самурайским пинком. Потом догоняет его и пинает еще раз с чувством. Вернувшись на прежнее место Брус садиться на колени, кладет перед собой меч и медитирует.

 

Дворник(из-за угла, обижено): Я человек государственный, я тут при деле поставлен, я свое достоинство ронять права не имею. А он, вишь ты, пугало, какое свалилось на голову, руки распускает. Эй, к тебе обращаюсь! Глухой что ль? Глухим прикинулся. Я на тебя управу найду! Меня начальство жалует.

Брус(оборачиваясь к дворнику): Ты еще здесь, пес?

Дворник(кричит): Да таких как ты гнать надо поганой метлой. Уже я тебе устрою. Да, за решетку упеку. Там-то тебя уму-разуму научат. На хлеб на воду посадят, патлы твои сальные пообстригут…вот…Вшей там будешь кормить!

 

Брус вскакивает, хватается за меч и гоняет дворника по сцене. Тот мечется, визжит и выкрикивает: «Ужо, погоди! Уж я тебе устрою!». Брус нагоняет его и валит наземь.

 

Брус(грозно): Проси пощады, собака!

Дворник(визжит от ужаса): Не буду!

 

Брус пинает его ногами, затем прощает: «Живи, смерд!» и величественно удаляется. Едва он отходит, дворник вскакивает, в руках у него метла, в устах его звериный вой. Дворник нападает сзади и наносит Брусу сокрушительный удар по голове.

 

Брус: О-о-ой, бля...!

 

Дворник обегает Бруса вокруг и метлою, как штыком, бьет его в живот, а потом с криком: «И поперек!» крушит спину Бруса.

Тот падает.

А дворник отбегает в свой угол. Снимет ушанку и одевает темные очки. Он дудит в дудку, а Брус тем временем на четвереньках уползает со сцены.

 

Раздвигается малый занавес (или большой, не важно).

Голос за кадром: Любимый сон дворника.

Меняется свет.

С разных сторон появляются Босс, катящий перед собой погремушку, и Тирлиц, за которым на поводке генерал в орденах и медалях на четвереньках.

Генерал(взлаивает): Мол-чать! Мол-чать!

Босс и Тирлиц встречаются в центре и самым любезным образом раскланиваются.

 

Босс: Погодка нынче дивная, не так ли?

Тирлиц: Замечательна!

Босс(указывает на генерала): О, это фокс?!

Тирлиц: Нет, это юкс.

Босс: Какая прелесть! А она не кусается?

Тирлиц: Что вы! Он же победитель, чемпион, так сказать, смотра-конкурса служебных собак.

Генерал: Мол-чать.

Тирлиц(треплет его за ухом): Он у меня воспитанный. И не гадит, где попало.

Босс: А кобель или сучка?

Генерал: Мол-чать.

Тирлиц(ласково): Кобелек.

Генерал(браво): Разрешите в сортир.

Тирлиц(козыряет): Ступайте.

Генерал(козыряет): Есть!

 

Трусит к микрофонной стойке и задирает ногу. Гремит струя.

Дальше играем «Таракана» и пляшем. Женщины в белых одеждах и пр. Василич в одежде санитара спереди, петуха сзади.

 

 

Сцена 5.

Утро. Комната Альбы. Постель. Стол. Альба. Двигает кровать.

Входит художник с полотном, тортом, цветами.

 

Альба: Помогите.

Хук: Дивное утро, не правда ли?

Альба(надвигает кровать на него): Ну, тогда уж не мешайте.

 

Хук садится на стол, болтает ногами.

Альба двигает кровать обратно.

 

Хук: Я принес вам цветы.

Альба: В окно.

 

Хук бросает цветы в зал.

 

Альба(останавливается): Еще что?

Хук: Пейзаж, тот, помните, где море и солнце справа. В раме.

Альба: В раме? Ладно, оставьте.

Хук: Одно из моих лучших полотен…

Альба: Не люблю живопись.

Хук: И торт.

Альба: На кухню. Все?

Хук(ставит торт на стол): Все.

Альба: Ну что ж…

Хук: Я уже ухожу(уходит).

Альба: Постойте…. Зачем вы все-таки приходили, милейший Хук.

Хук: Ах да.

Альба: Ну.

Хук: Я должен был сказать….Это очень важно.

Альба: Нужны деньги?

Хук: Да. То есть, нет. Я не это хотел сказать.

Альба: Что же?

Хук: Чувства, которые я питаю к вам…

Альба: Питаете чувства?

Хук: То есть, да, питаю. Нет, я не об этом. Просто уже давно…

Альба: И как давно?

Хук: Едва увидел вас.

Альба: Вот как?

Хук: Да. С первого взгляда и до последнего вздоха… ну…я люблю вас.

Альба: Вы что же, делаете мне предложение? Руку и сердце, да?

Хук: Вот, вот.

Альба: Чтоб я стала вашей женой?

Хук: Ну нет, нет. Зачем женой. У нас, художников, так не принято. У нас, знаете, свободная любовь…

Альба: Надоели вы мне, голубчик. Подите к черту.

Хук: Иду(уходит, останавливается). Вы даже не предложите мне выпить что-нибудь?

Альба: Пейте(садиться на кровать)

Хук(возвращается): Альба, я не тороплю вас с ответом.

Альба: Пейте и идите.

Хук: Значит-нет?

Альба: Ну конечно.

Хук: Неужели вас не трогают мои чувства. Вы подумали о том, что по вашей вине разобьется мое сердце?

Альба: Надо же! Какая досада.

Хук: Хотите, я встану на колени?

Альба: Пожалуйста.

Хук(на коленях): Я вас люблю!(речитативом)

Альба: У вас жалкий вид.

Хук: Вы предпочитаете мне этого лысого толстосума? Этого…этого…мафиози. Поверьте, он не хороший человек.

Альба: Он славный парень.

Хук: Нет, это я славный парень. Я талантлив, в конце концов.

Альба: Чепуха.

Хук: Чепуха?(встает)

Альба: Вы не талантливей мороженой репы. И тюфяк к тому же.

Хук: Я тюфяк? Да я голландец. Сейчас вы увидите, какой я тюфяк. А этот ваш Тэр занимается нехорошими делами. Я знаю. Уж поверьте.(пытается обнять Альбу) Я люблю вас.

Альба: Вы что собрались изнасиловать меня?

Хук: А вы как думали? Вы думали я тюфяк?

Альба: Превосходно. Я буду сопротивляться.(вырывается, отбегает к столу, где стоит торт)

Хук: А я возьму вас силой.(наступает растопырив руки)

Альба: Ну, давай же.

 

Хук хватает Альбу. Торт в лицо.

 

Хук(отступает): Вы что, с ума сошли? Порядочные девушки так не поступают.

Альба: Вы же обещали взять меня силой.?

Хук: Не мог же я знать, что вы вот так.

Альба: Ну, смелее.

Хук: А вот и возьму. Силой. Хотя вы и порядочная свинья.

Альба: Сам свинья. Берите(берет). Еще сильней. Еще.

Хук: Сейчас.

Альба: В кровать.

Хук: Сейчас, сейчас (поднимает ее на руки с натугой).

 

Врывается Босс и телохранители.

 

Босс: Ах вот оно что!

 

Хук роняет Альбу.

 

Хук: Это вовсе не то, что вы подумали.

Босс: А я не думаю. Я подслушивал!

Хук: Подслушивать не хорошо.

Босс: Заткнись.

Альба: Между нами ничего не было.

Хук: Вам послышалось.

Босс: Молчи, убью.

Альба(встает): Мы говорили об искусстве. Просто Хук, он слишком темпераментный.

Босс: Уличная девка!

Альба: Об искусстве, дорогой, честное слово

Хук: Искусство это вам не чайники.

Альба: О картинах.

Босс: Хороша картина!

Альба: вдруг у меня закружилась голова, я едва не упала. А Хук - джентльмен.

Хук: Еще бы. Я ведь голландец. А голландцы гораздо более джентльмены, чем какие-нибудь итальяшки.

Альба(льнет к Босу): Ты не в меру ревнив. Дорогой.

Босс(отталкивает ее): Все, довольно! Мне поставили рога, меня оскорбили итальяшкой. Но это вам даром не пройдет. Я страшен в гневе. Я и в морду могу дать…

Альба: Дорогой…

Босс: Я сказал, довольно! Шлюха! Вспомни, я ведь подобрал тебя на улице. Я дал тебе все: дом, машину, чайники! И теперь это! О! Черная неблагодарность! О, как я обманулся!

Альба: Ты похож сейчас на истеричную бабу.

Босс: Молчать!(бьет Альбу по лицу)

Альба: Ах!

Хук: Не смейте. Так не поступают даже итальянцы.

Босс: Я вышвырну тебя вон! И ты пойдешь на панель. Вот так!

Хук: Я больше не могу находиться в доме, где так обращаются с женщиной. Я ухожу!

 

Хук пытается уйти, его не пускают телохранители.

 

Хук: Слышите! Я ухожу.

Босс(Альбе): Хочешь, я скажу тебе кто ты? Ты – курица! У тебя кривые ноги.

Альба: Ты врешь!

Босс: Да, кривые. Я видел!

Альба: Негодяй!

 

Босс снова бьет ее по щеке.

 

Альба: У меня прекрасные ноги.

Босс: Не желаю больше слушать(толкает ее, Альба падает на кровать). Прочь от меня!

Хук: Позвольте мне уйти.

Босс: Я всем расскажу, какие у тебя кривые ноги!

Альба(плачет): Негодяй…

Босс: Довольно я терпел твои причуды. Этих твоих друзей(машет рукой в сторону Хука). Все кончено! Ты изменила мне. Ты посадила мне на хвост полицию! Ку-ри-ца!

Альба: О!(плачет)

 

Босс утирает пот со лба, переводит дыхание.

 

Хук(робко): Мне очень жаль, что так получилось. Мне нужно идти.

Босс(оборачиваясь): А-а-а! Тебе очень жаль? Ха-ха! Ты думаешь отделаться извинениями? Да?

Хук: Я приношу свои извинения.

Босс: Заткни их себе, знаешь куда!

Хук: Как вам будет угодно.

Босс: Мне будет угодно пристрелить тебя, паршивец ты этакий.

Хук: Вы не посмеете.

Босс: Ха! Еще как посмею.

Хук: Между нами, правда, ничего не было.

Босс: Молись!

Хук: Не надо! Пожалуйста.

Босс(достает пистолет): Молись, говорю тебе. Негоже, когда душа отлетает без молитвы.

Хук: За что?

Босс: Ты слишком много знаешь.

Хук: Я ничего не знаю.

Босс: Я слышал, ты говорил, что я нехороший человек. Говорил ведь? Откуда тебе это известно? А?

Хук: Господи, помилуй!

Босс(телохранителям): Все. Кончайте его.

 

Телохранители подступают к Хуку, у одного из них в руках его полотно в раме, у второго метла дворника. Маленький ухмыляется. Большой – угрюм. Хук пятится.

 

Хук: Потомки вам этого не простят.

Босс: Чихал я на потомков.

Альба: Не надо!

 

Маленький одевает раму на голову Хука, большой бьет его метлой. Хук падает.

 

Хук: Какой талант погиб!

Альба: О, боже!

 

Большой склоняется над Хуком.

 

Большой: Отмаялся.

Маленький: Сдох, собака.

Альба: Вы убили его.

Босс: Как видишь.

Маленький: Нужно уходить.

Альба: Вы все – убийцы.

Босс: Это будет тебе хорошим уроком.

Маленький: Уходим.

Большой: До свиданья.

Альба: Тэр, скажи ты пошутил про ноги.?

Босс: Все кончено(уходит)

Альба: Тэр…!

Босс: Кривые!

Альба: Негодяй! Ты пожалеешь об этом(вскакивает с кровати)! Убийца!

 

Альба подходит к Хуку, склоняется над ним.

 

Альба(всхлипывает): Бедненький… Они тебя совсем убили…

 

Садится на пол рядом с Хуком, пальцем собирает остатки крема с его лица, облизывает палец.

 

Альба: Бедненький… такой добрый был… тюфяк тюфяком..(лопает крем) тортик мне принес…сладенький…(опять всхлипывает) У-у-у! Убийцы!(доедает крем)

 

Стук в дверь. Появляется Тирлиц.

 

Тирлиц: Доброе утро, Альба.

 

Голос за кадром: Сегодня в утренней газете в рубрике «Домохозяйкам» Тирлиц прочел рецепт приготовления бифштекса с кровью. Это означало приказ форсировать операцию. Тирлиц знал, что будет опасно. «Может будут стрелять»- подумал Тирлиц. Ему захотелось проститься с Альбой. «Могут ведь и попасть»- думал он.

 

Альба всхлипывает.

Тирлиц: Извините, мне кажется у вас какие-то неприятности. Может быть, я не вовремя пришел?

 

Альба всхлипывает и икает.

 

Тирлиц: Я просто надеялся выпить чашечку кофе с вами. Поговорить о погоде.

Альба(икает): Да заходите вы… раз пришли…

Тирлиц: Я поставлю пулемет у вешалки.

Альба: П-простите, у меня такой … беспорядок…

Тирлиц: Ничего, ничего… можно ведь перейти в другую комнату.(рассматривает Хука) Кто это?

Альба: Х-художник… Х-хук.

Тирлиц: А-а! Ну да! Ему видимо нездоровиться?

Альба: Его убили(сморкается в платок).

Тирлиц: Ай-ай-ай-ай! Очень жаль. Постойте! Как так – убили?

 

Альба опять всхлипывает. Тирлиц склоняется над Хуком, достает лупу.

 

Тирлиц: Действительно. Труп абсолютно мертв(выпрямляется). Если меня не подводит интуиция, смерть наступила в результате черепной травмы, нанесенной, возможно, какой-нибудь штуковиной.

Альба: Ага…

Тирлиц: Думаю, что у меня есть все основания полагать. Что здесь произошло убийство. В таком случае нужно вызвать полицию.

Альба(в платок): Убийцы.

Тирлиц: Вы кого-то подозреваете?

 

Альба плачет.

 

Тирлиц(трогает ее за плече): Не волнуйтесь, Альба, мы разберемся.

 

Альба вдруг поднимается, вытирает слезы.

 

Тирлиц: Преступник не уйдет от справедливой кары.

Альба(с мрачной решимостью): Я знаю, кто это сделал.

Тирлиц: Ах вот как! Минуточку. Я составлю протокол.

Альба: Fata morgana!

Тирлиц: Ай-ай-ай, злодеи. Я найду их.

Альба: Вам никогда не найти их без моей помощи.

Тирлиц: Вы недооцениваете меня.

Альба: Вы уже упустили их однажды.

Тирлиц: Быть того не может! Когда?

Альба: У меня на вечеринке. В среду. Ну? Помните?

Тирлиц: Не правда. Я тогда нагнал бандита и уложил на месте.

Альба: О господи! Какая потрясающая глупость! Тот кого вы зарезали, как свинью на бойне, не имел к делу ни какого отношения. Это всего лишь мой дворецкий. Эдвард.

Тирлиц: Но как же! Ведь чайник…

Альба: Оставьте! Вам ли объяснять, зачем люди держат чайники! Когда у меня собираются близкие друзья, мы кипятим воду… да, да… вдыхаем пары…

Тирлиц: Но ведь это порок! Это - противозаконно!

Альба: Какая наивность! Вы как дитя.

Тирлиц: Не говорите так! Не говорите!

 

Альба пожимает плечами, достает зеркальце, вытирает потекшую тушь.

 

Тирлиц: Это ужасно!

Альба: А Fata morgana была рядом.

Тирлиц: Они прятались в шкафу?

Альба: Нет. О, боже! Нет, конечно. Они пили шампанское и вели с вами светские беседы.

Тирлиц: Не помню. Возможно, был пьян.

Альба: Тэр Эр Разини – глава всей этой шайки. Неужели не помните? Вы еще рассказывали ему какие-то государственные тайны.

Тирлиц: Эту вашу фразу я не могу внести в протокол. И па-апрашу вас больше не говорить подобных вещей, это подрывает доверие народа к органам. А на счет Разини – не верю. Очень приличный господин. И одет прилично – костюм, штиблеты.

Альба: Да вы просто болван! Ну а те люди, что были с ним? Они тоже приличные господа? Вы видели физиономию того. Большого?

Тирлиц: Славный малый. Маму очень любит.

Альба: О! Ну так вот, несколько минут назад эти славные парни убили художника Ван Хука…. И говорили еще всякие гадости.

Тирлиц: Невероятно.

Альба: Именно так.

Тирлиц: Тогда мне придётся их арестовать.?

Альба: Опять проморгал, красавчик. Их здесь нет. Они вышли подышать свежим воздухом.

 

Входит Босс и телохранители.

 

Босс: Только не подумай, что я пришел мириться, я просто забыл свой портфель… О, святая Мария!(Тирлицу) Ты еще жив?

Тирлиц: Жив, спасибо. А как ваше здоровье?

Босс(садится на пол): Ох, сердце…

Тирлиц: Ай-ай, но ничего. Вас подлечат в тюрьме. Господа, я вынужден арестовать вас по подозрению в убийстве!

Босс(Альбе): Ты устроила мне засаду, шлюха…. Все-таки у тебя очень кривые ноги.

Альба: Ты пожалеешь обо всем, что наговорил мне.

Маленький: Босс, можно я прикончу эту полицейскую ищейку?

Босс: Нет… это поручено другому человеку. Мы уже заплатили деньги.

Маленький: У нас нет иного выхода.

Босс: Делай что хочешь.

Тирлиц: Но-но, без этих штучек, пожалуйста. Я при исполнении.

 

Маленький стреляет из обоих пистолетов. Альба стреляет из пистолета Тирлица. Стреляют все! Босс кричит, кажется, в него попали. Тирлиц кричит: «Немедленно прекратите! Это безобразие! Не хулиганьте! Прекратите стрелять немедленно!» Кричит Альба: «Ты очень пожалеешь, Тэр!»

 

Тирлиц(из-за спины Альбы): Я буду жаловаться!(стрельба затихает)

Маленький: По-моему, он издевается над нами.

 

Снова стреляют все.

С боевым кличем вываливается из-за ширмы Брус Лин. Падает с грохотом. Никто не обращает на него внимания.

 

Брус(поднимаясь): В капусту! Вжик, вжик и в капусту!

 

Гангстеры теснят Альбу и Тирлица.

 

Брус: А! Я нашел тебя! Теперь берегись! В капусту!

 

Брус танцует смертельный танец мечом, кося гангстеров на право и на лево. Останавливается перед Альбой и Тирлицем.

 

Брус: Наконец-то я настиг тебя! Сейчас ты примешь смерть, готовься!(заносит меч)

Тирлиц: Берегитесь!(Альбе) Это злостный хулиган!

 

Альба бьет Бруса коленом в пах. Брус кричит, сгибается напополам. Ребром ладони по шее Альба добивает Бруса. Бедолага кончается.

??? выползает умирающий Босс с револьвером. Альба целится в него – стреляет. Осечка. Еще раз. Осечка. Альба роняет бесполезный пистолет.

 

Альба: Тэр, тебя не очень зацепило?

Тирлиц(поднимая упавший пистолет и оправляясь): Показания давать сможете?

Босс(стонет): Я ни разу не видел таких кривых ног, как у тебя…(стреляет)

…курица…

 

Альба умирает тихо. Запрокинув голову, она медленно опускается на пол, цепляясь за Тирлица. Тот пытается поддержать ее, теребит, может быть, даже делает искусственное дыхание. Бесполезно. Альба мертва. Босс хрипит, уронив свою пушку. Тирлиц едва ли не в истерике.

 

Тирлиц: Что же вы наделали, господин Разини? Вы убили прекрасную женщину!

Босс(сквозь зубы): Весьма сожалею, что не сделал этого раньше.

Тирлиц: Я вызову полицию!

Босс(стонет): Давай, парень, давай полицию и врача, только поживее.

Тирлиц: Вы понесете заслуженное наказание…(Босс хрипит)

Тирлиц(в телефон): Полиция? Господин Генерал? Вы были правы!... Я про пистолет… Да, добром это не кончилось. Извините, господин Генерал. Я, кажется, покончил с Fata morgana. Так точно…

Босс: Поздно, парень…(умирает)

Тирлиц: Так точно, господин Генерал! Есть, господин Генерал!

 

Малый занавес.

 

Голос за кадром: В эту ночь Тирлиц впервые увидел сон…

 

Сон Тирлица.

Звучит «Хуга № 4. Река на асфальте»

Двое в черном выносят табуретку и куклу-голыша. Танцы вокруг куклы.

Голос за кадром: Конец.


Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Анри Файоль (фр. Henri Fayol, 29 июля 1841 — 19 ноября 1925) — французский горный инженер, теоретик и практик менеджмента, основатель административной (классической) школы управления. | «Смех в зале»: комическое на партийных съездах (1950-1960-е гг.)[1]

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.285 сек.)