Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Романъ тов. Жюля Вѣрна Съ французскаго на эзоповскій перевелъ Михаилъ А. Булгаковъ



Багровый островъ

Михаилъ А. Булгаковъ

Пьеса


Романъ тов. Жюля Вѣрна Съ французскаго на эзоповскій перевелъ Михаилъ А. Булгаковъ

Часть I

Взрывъ огнедышащей горы

Глава 1

Исторія съ географіей

Въ океанѣ, издавна за свои бури и волненія названномъ Тихимъ, подъ 45-мъ градусомъ находился огромнѣйшій необитаемый островъ, населенный славными и родственными племенами – красными эѳіопами, бѣлыми арапами и арапами неопредѣленной окраски, получившими отъ мореплавателей почему-то кличку «махровыхъ».

«Надежда», корабль знаменитаго лорда Гленарвана, впервые подошедшій къ острову, обнаружилъ на немъ оригинальные порядки: несмотря на то, что красные эѳіопы численностью превышали и бѣлыхъ, и махровыхъ араповъ въ 10 разъ, правили островомъ исключительно арапы. На тронѣ въ тѣни пальмы сидѣлъ украшенный рыбьими костьми и сардинными коробками повелитель Сизи-Бузи, съ нимъ рядомъ верховный жрецъ и еще военачальникъ Рики-Тики-Тави.

Красные же эѳіопы были заняты обработкой маисовыхъ полей, рыбной ловлей и собираніемъ черепашьихъ яицъ.

Лордъ Гленарванъ началъ съ того, съ чего привыкъ начинать всюду, гдѣ бы ни появлялся: водрузилъ на горѣ флагъ и сказалъ по-англійски:

– Этотъ островъ... мой немножко будетъ.

Произошло недоразумѣніе. Эѳіопы, не понимавшіе никакого языка, кромѣ своего, изъ флага сдѣлали себѣ штаны. Тогда лордъ сталъ пороть эѳіоповъ подъ пальмами, а перепоровъ всѣхъ, вступилъ въ переговоры съ Сизи-Бузи и отъ послѣдняго узналъ, что этотъ островъ – его – сизинъ-бузинъ – и «флагъ не надо».

Оказывается, островъ открывали уже два раза. Во-первыхъ, нѣмцы, а за ними какіе-то, которые лопали лягушекъ. Въ доказательство Сизи ссылался на сардиночныя коробки и умильно намекнулъ, что «огненная вода вкусная очень есть, да».

– Пронюхали, сукины сыны! – проворчалъ лордъ по-англійски и, похлопавъ Сизи по плечу, милостиво разрѣшилъ ему и въ дальнѣйшемъ числить островъ за собой.

Затѣмъ произошелъ товарообманъ. Матросы сгрузили на берегъ съ «Надежды» стеклянныя бусы, тухлыя сардинки, сахаринъ и огненную воду. Бурно ликуя, эѳіопы свезли на берегъ бобровыя шкуры, слоновую кость, рыбу, яйца и жемчугъ.

Сизи-Бузи огненную воду взялъ себѣ, сардинки тоже, бусы также, а сахаринъ подарилъ эѳіопамъ.

Установились правильныя сношенія. Суда заходили въ бухту, сбрасывали англійскія цѣнности, забирали эфіопову дрянь. На островѣ поселился корреспондентъ «Нью-Йоркского Таймса» въ бѣлыхъ штанахъ и съ трубкой и немедленно заболѣлъ тропическимъ трипперомъ.



Островъ въ учебникахъ географіи былъ названъ – «Эѳіоповъ островъ» (л'Иль д'Эѳіопъ).

Глава 2

Сизи пьетъ огненную воду

Засимъ островъ достигъ невиданнаго процвѣтанія. Верховный жрецъ, военачальникъ и самъ Сизи-Бузи буквально плавали въ огненной водѣ. Лицо Сизи сдѣлалось въ концѣ концовъ какъ лакированное и какое-то круглое, безъ складокъ. Армія бѣлыхъ араповъ, украшенная бусами, лѣсомъ копій сверкала у шатра.

Проходившія суда нерѣдко слышали побѣдные крики, несущіеся съ острова:

– Да здравствуетъ нашъ повелитель Сизи-Бузи, а равно и верховный жрецъ! Ура, ура!

Кричали арапы и громче всѣхъ махровые.

Со стороны эѳіоповъ доносилось громкое молчаніе. Не получая огненнаго пайка и работая до потери заднихъ ногъ, означенные эѳіопы находились въ состояніи томномъ и даже граничащемъ съ глухимъ неудовольствіемъ. А такъ какъ среди эѳіоповъ, какъ и среди всѣхъ людей, имѣются смутьяны, то бывало и такъ, что у эѳіоповъ зарождались завиральныя мысли:

– Это какъ жа, братцы? Вѣдь это выходитъ не по-божецки? Водка имъ (арапамъ), бусы имъ, а намъ шишъ съ сахариномъ? А какъ работать – это тоже мы?

Кончилось это крупною непріятностью и опять-таки для эѳіоповъ. Сизи-Бузи при самомъ началѣ броженія умовъ послалъ къ эфіоповымъ вигвамамъ карательную арапову экспедицію, и та въ два счета привела эѳіоповъ къ одному знаменателю.

Перепоротые, они кланялись въ поясъ и говорили:

– И дѣтямъ закажемъ.

И, такимъ образомъ, вновь наступили ясныя времена.

Глава 3

Катастрофа

Вигвамы Сизи и жреца помѣщались въ лучшей части острова у подножія потухшей триста лѣтъ назадъ огнедышащей горы.

Однажды ночью она проснулась совершенно неожиданно, и сейсмографы въ Пулкове и Гринвичѣ показали зловѣщую чепуху.

Изъ огнедышащей горы вылетѣлъ дымъ, за нимъ пламя, потомъ поперли какіе-то камни, а затѣмъ, какъ кипятокъ изъ самовара, жаркая лава.

И къ утру было чисто. Эѳіопы узнали, что они остались безъ повелителя Сизи-Бузи и безъ жреца, съ однимъ военачальникомъ. На мѣстѣ королевскихъ вигвамовъ громоздились горы лавы.

Глава 4

Геніальный Кири-Куки

Въ первое мгновеніе эѳіопы были разбиты громомъ и даже произошли въ толпѣ слезы, но уже во второе мгновеніе по головамъ и эѳіоповъ, и уцѣлѣвшихъ араповъ во главѣ съ военачальникомъ пронесся совершенно естественный вопросъ: «Что же будетъ дальше?»

Вопросъ повлекъ за собой гудѣніе, сперва неясное, а затѣмъ громкое, и неизвѣстно, во что бы это вылилось, если бы не произошло удивительное событіе.

Надъ толпой, напоминающей маковое поле съ рѣдкими бѣлыми пятнами и махрами, взвилось чье-то испитое лицо и бѣгающіе глаза, а затѣмъ, возвышаясь на бочкѣ, всей своей персоной предсталъ извѣстный всему острову пьяница и бездѣльникъ Кири-Куки.

Эѳіоповъ разбило громомъ второй разъ, и причиной этому былъ поразительный видъ Кири-Куки. Всѣ отъ мала до велика привыкли его видѣть околачивающимся то въ бухтѣ, гдѣ выгружали огненныя прелести, то возлѣ вигвама Сизи, и отлично знали, что Кири чистой воды махровый арапъ. И вотъ Кири явился передъ ошалѣвшими островитянами раскрашеннымъ съ ногъ до головы въ боевые эфіоповы красные цвѣта. Самый опытный глазъ не отличилъ бы вертляваго пройдоху отъ обыкновеннаго эѳіопа.

Кири качнулся на бочкѣ вправо, потомъ влѣво и, открывъ большой ротъ, грянулъ изумительныя слова, тотчасъ занесенныя въ записную книжку восхищеннымъ корреспондентомъ «Таймса»:

– Какъ таперича стали мы свободные эѳіопы, объявляю вамъ спасибо!

Абсолютно ни одинъ изъ эфіопова моря не понялъ, почему именно Кири-Куки объявляетъ спасибо и за что спасибо?! И вся громада отвѣтила ему изумленнымъ громовымъ:

– Ура!!!

Нѣсколько минутъ бушевало оно на островѣ, а затѣмъ его прорѣзалъ новый вопль Кири-Куки:

– А теперь, братцы, вали присягать!

И когда восхищенные эѳіопы взвыли:

– К-кому?!!

Кири отвѣтилъ пронзительно:

– Мнѣ!!!

На сей разъ хлопнуло араповъ. Но параличъ продолжался недолго. Съ крикомъ:

– Угодилъ, каналья, въ точку! – военачальникъ первый бросился качать Кири-Куки.

Всю ночь на островѣ, играя въ небѣ отблесками, горѣли веселые костры и, пьяные отъ радости и отъ огненной воды, раскупоренной тороватымъ Кири, плясали вокругъ нихъ эѳіопы.

Проходящія суда тревожно бороздили небо радіомолніями и собирались островъ для порядку обстрѣлять, но вскорѣ весь цивилизованный міръ былъ успокоенъ телеграммой таймсовского корреспондента:

«У дураковъ на островѣ національный праздникъ – байрамъ точка мошенникъ геніаленъ».

Глава 5

Bount

Затѣмъ событія покатились со сверхъестественной быстротой. Въ первый же день, чтобы угодить эѳіопамъ, Кири островъ назвалъ Багровымъ, въ честь основного эфіопова цвѣта, и этимъ эѳіоповъ, равнодушныхъ къ славѣ, не прельстилъ, а араповъ обозлилъ. Во второй день, чтобы угодить арапамъ, въ должности военачальника утвердилъ арапа же Рики-Тики и этимъ арапамъ не угодилъ, потому что каждый изъ нихъ хотѣлъ быть начальникомъ, а эѳіоповъ обозлилъ. Въ третій, чтобы угодить лично себѣ, соорудилъ себѣ изъ шпротовой коробки лохматый головной уборъ, до чрезвычайности напоминающій корону покойнаго Сизи. Этимъ никому не угодилъ и всѣхъ обозлилъ, ибо арапы полагали, что каждый изъ нихъ достоинъ коробки, а эѳіопы, развращенные огненной водой, были вообще противъ коробки, напоминающей имъ весьма жгуче приведеніе къ одному знаменателю.

Послѣднее же мѣропріятіе Кири-Куки было направлено по адресу огненной воды, и на немъ Кири окончательно и засыпался. Кири объявилъ, что огненной воды будетъ всѣмъ поровну, и не исполнилъ. Очень просто. Ежели всѣмъ, то ея нужно много. А гдѣ же её взять? Въ обмѣнъ на воду Кири загналъ очередной урожай маиса – воды много не добылъ, зато не только эѳіопамъ, но и арапамъ подвело животы, и получилось неудовольствіе.

Въ прекрасный жаркій день, когда Кири по обыкновенію лежалъ негодный къ употребленію въ своемъ вигвамѣ, къ начальнику Рики-Тики явился нѣкій эѳіопъ, на физіономіи коего были явственно выписаны его смутьянскіе наклонности. Въ моментъ его появленія Рики пилъ огненную воду подъ аккомпанементъ хрустящаго жаренаго поросенка.

– Тебѣ чего надо, эѳіопская морда? – сухо спросилъ мрачный командиръ.

Эѳіопъ пропустилъ комплиментъ мимо ушей и прямо приступилъ къ дѣлу.

– Ды какъ же это? – занылъ онъ. – Вѣдь это что же? Вамъ и водка и поросята? Это опять, стало быть, старые порядки?

– Ага. Ты, значитъ, поросенка захотѣлъ? – сдерживаясь, спросилъ воинъ.

– А какъ же? Чай, эѳіопъ тоже человѣкъ? – дерзко отвѣтилъ визитеръ и нагло отставилъ ногу.

Рики взялъ поросенка за хрустящую ножку и, развернувъ его винтомъ, хлопнулъ эѳіопа въ зубы такъ, что изъ поросенка брызнуло масло, изо рта эѳіопа – кровь, а изъ глазъ – слезы вперемежку съ крупными зелеными искрами.

– Вонъ!!! – закончилъ Рики дискуссію.

Неизвѣстно, что такое учинилъ эѳіопъ, вернувшись къ себѣ домой, но хорошо извѣстно, что къ концу дня весь островъ уже гудѣлъ, какъ улей. А уже ночью фрегатъ «Ченслеръ», проходя мимо острова, видѣлъ два зарева въ южной бухтѣ Голубого Спокойствія и весь міръ встревожилъ телеграммой:

«Островѣ огни всѣмъ признакамъ ословъ эѳіоповъ снова праздникъ Гаттерасъ».

Но почтенный капитанъ ошибся. Правда, огни были, но праздничнаго въ нихъ не заключалось ровно ничего. Просто въ бухтѣ горѣли вигвамы эѳіоповъ, подожженные карательной экспедиціей Рики-Тики.

Наутро огненные столбы превратились въ дымные, причемъ ихъ было не два, а уже девять. Къ ночи дымы превратились опять въ лапчатыя зарева (шестнадцать штукъ).

Міръ былъ встревоженъ газетнымъ заголовкомъ въ Парижѣ, Лондонѣ, Римѣ, Нью-Йорке, Берлинѣ и прочихъ городахъ: «Въ чёмъ дѣло?»

И вотъ пришла телеграмма таймсовского корреспондента, поразившая міръ:

«Шестой день горятъ вигвамы араповъ. Тучи эѳіоповъ...(неразборчиво). Кири жуликъ бежа... (неразборчиво)».

А черезъ день грянула на весь міръ ошеломляющая телеграмма, уже не съ острова, а изъ европейскаго порта:

«Ephiop sakatil grandiosni bount. Ostrov gorit, povalnaja tschouma. Gori troupov. Avansom piatsot. Korrespondent».

Часть II

Островъ въ огнѣ

Глава 6

Таинственные пироги

На разсвѣтѣ часовые на европейскомъ берегу крикнули:

– На горизонтѣ суда!!

Лордъ Гленарванъ вышелъ съ подзорной трубой и долго изучалъ черныя точки.

– Мой не понимай, – сказалъ джентльменъ, – похоже, пироги дикихъ?..

– Громъ и молнія! – воскликнулъ Мишель Арданъ, отбросивъ Цейссъ въ сторону. – Ставлю вашингтонскій долларъ противъ дыряваго лимона выпуска 23-го года, если это не арапы!

– И очень просто, – подтвердилъ Паганель.

Арданъ и Паганель угадали.

– Что означай-тъ? – спросилъ лордъ, удивившись въ первый разъ въ жизни.

Вмѣсто отвѣта арапы только хныкали. На нихъ было положительно страшно смотрѣть. Когда они немного отдышались, выяснились ужасныя вещи: «Эѳіоповъ тучи. Проклятые смутьяны разожгли этихъ дураковъ. Требованіе: араповъ къ чертямъ. Рики послалъ экспедицію, и ее перебили. Мерзавецъ Кири-Куки улизнулъ первый на пирогѣ. Остатки карательной экспедиціи во главѣ съ Рики-Тики вотъ они – въ пирогахъ. Они мало-мало къ лорду пріѣхали».

– Сто сорокъ чертей и одна вѣдьма!! – грянулъ Арданъ. – Они собираются жить въ Европѣ. Компренэ-ву?!

– Но кто кормить будетъ? – испугался Гленарванъ. – Нѣтъ, вы обратно островъ ѣзжай...

– Намъ таперича, ваше сіятельство, на островъ и носу показать невозможно, – плакали арапы, – эѳіопы насъ начисто поубиваютъ. А во вторыхъ строкахъ, вигвамы наши къ черту попалили. Вотъ ежели бы какую ни на есть военную силу послать, смирить этихъ сволочей...

– Благодарю, – иронически отвѣтилъ лордъ, указывая на телеграмму корреспондента, – у васъ тамъ чума. Мой еще съ ума не сходилъ. Одинъ мой матросъ дороже, чѣмъ вашъ паршивый островъ весь. Да.

– Точно такъ, ваше превосходительство, – согласились арапы, – извѣстно, что мы ни черта не стоимъ. А насчетъ чумы господинъ корреспондентъ вѣрно пишутъ. Такъ и коситъ, такъ и коситъ. И опять же голодъ.

– Тэкъ-съ, – задумчиво сказалъ лордъ, – ладно. Мой будетъ посмотрейтъ, – и скомандовалъ: – Въ карантинъ!

Глава 7

Араповы муки

Чего натерпѣлись арапы въ гостяхъ у лорда, и выразить невозможно. Началось съ того, что ихъ мыли въ карболкѣ и держали за загородкой, какъ какихъ-нибудь ословъ. Кормили аккуратно, какъ разъ такъ, чтобы арапы не умирали. А такъ какъ установить точную норму при такомъ методѣ невозможно, то четверть араповъ всё-таки отдала богу душу.

Наконецъ, промариновавъ араповъ въ карантинѣ, лордъ направилъ ихъ на работы въ каменоломни. Тамъ были надсмотрщики, а у надсмотрщиковъ бичи изъ воловьихъ жилъ...

Глава 8

Мертвый островъ

Суда получили приказъ обходить островъ на пушечный выстрѣлъ. Такъ они и дѣлали. По ночамъ было видно слабое догорающее зарево, а днемъ островъ тлѣлъ чернымъ дымомъ. Потомъ къ этому прибавился удушающій смрадный духъ. По голубымъ волнамъ тянуло трупнымъ запахомъ.

– Крышка острову, – говорили матросы, глядя въ бинокли на коварную зеленую береговую полосу.

Арапы, превратившіеся на хлѣбахъ лорда въ блѣдныя тѣни, шляясь въ каменоломняхъ, злорадствовали:

– Такъ имъ и надо, прохвостамъ. Пущай поумираютъ къ свиньямъ. Когда всѣ издохнутъ, вернемся и островъ займемъ. А уже этому мерзавцу Кири-Куки кишки выпустимъ своеручно, гдѣ бы ни попался.

Лордъ хранилъ спокойное молчаніе.

Глава 9

Засмоленная бутылка

Её выбросила однажды волна на европейскій берегъ. Её вскрыли съ карболовыми предосторожностями въ присутствіи лорда, и въ ней оказались не​разборчивыя каракули эѳіопской рукой. Переводчикъ разобрался въ нихъ и представилъ лорду документъ:

«Погибаемъ съ голоду. Рѣбята[1] малые дохнутъ. Чума то же самое. Чай, вѣдь мы люди? Хлѣбца пришлите. Любящіе эѳіопы».

Рики-Тики посинѣлъ и взвылъ:

– Ваше сіясь!.. Да ни за что! Да пущай поумираютъ! Да ежели послѣ всего ихъ бунта да еще и кормить...

– Я и не собираюсь, – холодно отвѣтилъ лордъ и съѣздилъ Рики по уху хлыстомъ, чтобы онъ не лѣзъ съ совѣтами.

– Въ сущности, это свинство... – пробормоталъ сквозь зубы Мишель Арданъ. – Можно было бы послать немного маису.

– Благодарю васъ за совѣтъ, месье, – сухо отвѣтилъ Гленарванъ, – интересно знать, кто будетъ платить за маисъ? И такъ эта арапская орава налопала на чертъ знаетъ сколько. Въ глупыхъ совѣтахъ я не нуждаюсь.

– Вотъ какъ? – прищурившись, спросилъ Арданъ. – Позвольте узнать, сэръ, когда мы стрѣляемся? И клянусь, дорогой сэръ, я попаду въ 20 шагахъ въ васъ такъ же легко, какъ въ соборъ Парижской Богоматери.

– Я не поздравляю васъ, месье, если вы окажетесь въ 20 шагахъ отъ меня, – отвѣтилъ лордъ, – вѣсъ вашего тѣла увеличится на вѣсъ пули, которую я всажу вамъ въ одинъ изъ вашихъ глазъ по вашему выбору.

Филеасъ Фоггъ былъ секундантомъ лорда, Паганель – Ардана. Вѣсъ Ардана остался прежнимъ, и Арданъ въ лорда не попалъ. Онъ попалъ въ одного изъ араповъ, сидѣвшихъ изъ любопытства за кустомъ. Пуля вошла арапу въ переносицу и вышла черезъ затылокъ. Арапъ умеръ въ то время, когда она была на полпути – посрединѣ мозга.

Арданъ и Гленарванъ пожали другъ другу руки и разошлись.

Но этимъ исторія съ бутылкой не кончилась. Ночью 50 араповъ сбѣжали на пирогахъ съ европейскаго берега, оставивъ лорду нахальную записку:

«Спасибо за карболку и воловьи жилы надсмотрщиковъ. Надѣемся, что когда-нибудь мы имъ переломаемъ ноги. Ѣдемъ обратно на островъ. Съ эѳіопами замиряемся. Лучше отъ чумы подохнуть дома, чѣмъ отъ вашей тухлой солонины. Съ почтеніемъ. Арапы».

Уѣхавшіе уперли съ собою подзорную трубу, испорченный пулеметъ, 100 банокъ сгущеннаго молока, шесть дверныхъ блестящихъ ручекъ, 10 револьверовъ и двухъ европейскихъ женщинъ.

Лордъ перепоролъ оставшихся араповъ и занесъ въ книжку стоимость похищеннаго.

Часть III

Багровый островъ

Глава 10

Изумительная депеша

Прошло 6 лѣтъ. Изолированный мертвый островъ былъ забытъ. Съ кораблей изрѣдка издали видѣли моряки въ бинокли пышную зелень его береговъ, скалы и пѣнный прибой. Больше ничего.

Семь лѣтъ было назначено, чтобы вывѣтрилась чума и островъ сталъ безопаснымъ. Въ концѣ седьмого предполагалась экспедиція на островъ съ цѣлью вселенія араповъ обратно. Арапы, худые, какъ скелеты, томились въ каменоломняхъ.

И вотъ въ началѣ седьмого года цивилизованный міръ былъ потрясенъ изумительнымъ извѣстіемъ. Радіостанціи Америки, Англіи, Франціи приняли радіотелеграмму:

«Чума кончилась. Слава богу, живы, здоровы, чего и вамъ желаемъ. Ваши уважаемые эѳіопы».

Наутро во всёмъ мірѣ газеты вышли съ аршинными заголовками:

«ОСТРОВЪ ГОВОРИТЪ!!!

ЗАГАДОЧНОЕ РАДІО!!! ЭѲІОПЫ ЖИВЫ?!»

– Клянусь фланелевыми панталонами моей бабушки! – взревѣлъ М. Арданъ. – Это сверхъестественно. Не то удивительно, что они выжили, а то, что они даютъ телеграммы. Не дьяволъ же имъ соорудилъ радіостанцію?!

Лордъ Гленарванъ принялъ извѣстіе задумчиво. Арапы же были совершенно разбиты. Рики-Тики-Тави хныкалъ и просилъ лорда:

– Таперича, ваше преосвященство, единственно: перебить ихъ – экспедицію послать. Вѣдь это что жъ такое дѣлается?! Островъ нашъ наслѣдственный. До какихъ же поръ мы тутъ томиться будемъ?

– Мой будетъ посмотрейтъ, – отвѣтилъ лордъ.

Глава 11

Капитанъ Гаттерасъ и загадочный баркасъ

Въ чудесный майскій день у острова на морѣ показался дымъ винтомъ, и вскорѣ корабль подъ командой капитана Гаттераса, командированный лордомъ Гленарваномъ, присталъ къ берегу. Матросы усѣяли ванты и борты и съ любопытствомъ глядѣли на островъ. Глазамъ ихъ представилась слѣдующая картина: въ бухтѣ мирно дремала вода, и неизвѣстный баркасъ торчалъ у самаго берега среди цѣлой стаи новенькихъ, видимо, только что отстроенныхъ пирогъ. Загадка радіотелеграммы объяснилась тутъ же: вдали глядѣлъ въ изумрудномъ тропическомъ лѣсу шпиль чрезвычайно уродливо сооруженной радіостанціи.

– Сто дьяволовъ! – вскричалъ капитанъ. – Эти остолопы сами построили эту кривую дылду!

Матросы весело хохотали, глядя на корявый плодъ эфіопова творчества.

Лодка съ корабля подошла къ берегу и высадила капитана съ нѣсколькими матросами.

Первое, что поразило отважныхъ мореплавателей, – это чрезвычайное изобиліе эѳіоповъ. Гаттераса обступили не только взрослые, но и цѣлая куча молодыхъ. На самомъ берегу гирляндами сидѣли толстые маленькіе эѳіопчики и удили рыбу, свѣсивъ ноги въ голубую воду.

– Чертъ меня возьми, если эта чума не пошла имъ на пользу! – удивился Гаттерасъ. – У нихъ такіе морды, какъ будто ихъ кормили кашей «Геркулесъ»! Ну-съ, будемъ посмотрѣть дальше...

Дальше его поразилъ именно старенькій баркасъ, пріютившійся въ бухтѣ. Одного опытнаго взгляда было достаточно, чтобы убѣдиться: баркасъ съ европейской верфи.

– Это мнѣ не нравится, – процѣдилъ сквозь зубы Гаттерасъ, – если только они не украли эту дырявую калошу, то спрашивается, какая каналья шлялась на островъ во время карантина? Мнѣ сильно сдается, что баркасъ немецкій! – И, обратившись къ эѳіопамъ, онъ спросилъ:

– Эй, вы! Краснорожіе черти! Гдѣ вы свистнули лодку?

Эѳіопы лукаво заулыбались, показавъ жемчужные зубы, и ничего не отвѣтили:

– Не желаете отвѣчать? Ладно, – капитанъ нахмурился, – я васъ сдѣлаю разговорчивѣе.

Съ этими словами онъ направился къ баркасу. Но эѳіопы преградили ему и матросамъ путь.

– Прочь! – рявкнулъ капитанъ и привычнымъ жестомъ взялся за задній карманъ.

Но эѳіопы не ушли прочь. Въ одно мгновеніе Гаттерасъ и матросы оказались въ тѣсномъ и плотномъ кольцѣ. Шея капитана побагровѣла. Въ толпѣ онъ вдругъ разглядѣлъ одного изъ бѣлыхъ араповъ, бѣжавшихъ изъ каменоломни.

– Ба-а! Старый знакомый! – воскликнулъ Гаттерасъ. – Теперь я понимаю, откуда смуты! Подойди сюда, негодяй!

Но негодяй не пожелалъ подойти. Онъ такъ и заявилъ:

– Не пойду!

Капитанъ Гаттерасъ въ бѣшенствѣ оглянулся, и шея его стала фіолетовой, составивъ прекрасный контрастъ съ бѣлымъ полемъ его шлема. Дѣло въ томъ, что въ рукахъ у многихъ эѳіоповъ онъ разглядѣлъ ружья, чрезвычайно похожіе на немецкіе винтовки, а въ рукахъ у арапа – свистнутый у Гленарвана парабеллумъ. Лица матросовъ, обычно бойкіе, стали серьезно-серенькими. Капитанъ глянулъ на жгучее синее небо, затѣмъ на рейдъ, гдѣ покачивался его корабль. Оставшіеся на борту матросы пестрѣли бѣлыми пятнышками на реяхъ и мирно наблюдали берегъ.

Капитанъ Гаттерасъ умѣлъ владѣть собой. Шея его постепенно пріобрѣла нормальный цвѣтъ, говорящій о томъ, что параличъ на сей разъ отсроченъ.

– Пропустите-ка меня обратно на корабль, – вѣжливо-хриплымъ голосомъ сказалъ онъ.

Эѳіопы разступились, и Гаттерасъ, эскортируемый моряками, отбылъ на корабль. Черезъ часъ на немъ загремѣли якорныя цѣпи, а черезъ два онъ уже виднѣлся лишь маленькимъ дымкомъ на горизонтѣ солнечнаго моря.

Глава 12

Непобѣдимая Армада

Въ баракахъ, занятыхъ арапами, творилось что-то неописуемое. Арапы испускали побѣдные клики и ходили на головахъ. Въ этотъ день имъ ведрами подали золотистый жирный бульонъ. Лохмотьевъ на арапахъ больше не было. Имъ выдали великолѣпные ситцевые штаны и сколько угодно краски для боевой татуировки. У бараковъ стояли въ козлахъ новехонькіе скорострѣльныя винтовки и пулеметы.

Рики-Тики-Тави былъ интереснѣе всего. Онъ сверкалъ кольцами въ носу, пестрѣлъ развѣвающимися перьями. Лицо у него сіяло, какъ у живоцерковного попа на Пасху. Онъ ходилъ, какъ помѣшанный, и говорилъ только одно:

– Ладно, ладно, ладно. Ужо таперя, голубчики, вы у меня попрыгаете. Дай срокъ, доплывемъ. Вотъ только доплывемъ.

И при этомъ пальцами онъ дѣлалъ такіе жесты, какъ будто кому-то невидимому выдиралъ глаза.

– Стройся! Смирно! Ура! – кричалъ онъ и леталъ передъ фронтомъ отяжелѣвшихъ отъ бульона араповъ.

Три бронированныхъ громады въ порту стали принимать араповы батальоны. И тутъ произошло событіе. На середину передъ фронтомъ вылѣзла оборванная и истасканная фигурка съ головой, стриженной ежикомъ. Ошеломленные арапы всмотрѣлись и узнали въ фигуркѣ не кого иного, какъ самого Кири-Куки, скитавшегося всё это время неизвѣстно гдѣ.

Онъ имѣлъ наглость выйти передъ фронтомъ араповъ и съ заискивающей улыбочкой обратиться къ Рики-Тики:

– А меня-то что жъ, братцы, забыли? Чай, я вашъ. Тоже арапъ. И меня на островъ возьмите. Я пригожусь...

Онъ не успѣлъ окончить рѣчь. Рики позеленѣлъ и вытащилъ изъ-за пояса широкій острый ножикъ.

– Ваше здоровье, – трясущимися губами обратился онъ къ лорду Гленарвану, – этотъ самый... вотъ этотъ вотъ и есть Кири-Куки, изъ-за котораго сыръ-боръ загорѣлся. Дозвольте мнѣ, ваша свѣтлость, своими ручками ему глоточку перерѣзать?

– Отчего же. Съ удовольствіемъ, – отвѣтилъ лордъ благодушно, – только скорѣй, не задерживай посадку.

Кири-Куки успѣлъ только разъ пискнуть, пока Рики мастерскимъ ударомъ перехватилъ ему глотку отъ уха до уха.

Затѣмъ лордъ Гленарванъ и Мишель Арданъ выступили передъ фронтомъ, и лордъ произнесъ напутственную рѣчь:

– Езжайтъ, эѳіоповъ покоряйтъ. Мой будетъ помогайтъ, съ корабля стреляйтъ. Вашъ потомъ будетъ платійтъ за этотъ.

И батальоны араповъ подъ музыку сѣли на суда.

Глава 13

Неожиданный финалъ

Какъ жемчужина, сіяющій предсталъ въ ослѣпительный день островъ. Суда подошли къ берегу и начали высаживать вооруженный араповъ строй. Рики, полный боевого пламени, соскочилъ первый и, потрясая саблей, скомандовалъ:

– Храбрые арапы, за мной!

И арапы устремились за нимъ.

Затѣмъ произошло слѣдующее: изъ плодоносной земли острова навстрѣчу незванымъ гостямъ встала неописуемая эфіопова сила. Эѳіопы ползли густѣйшими шеренгами. Ихъ было такъ много, что зеленый островъ во мгновеніе ока сталъ краснымъ. Они перли тучами со всѣхъ сторонъ, и надъ ихъ краснымъ океаномъ, какъ зубная щетка, густо лѣзла щетина копій и штыковъ. Кое-гдѣ вкрапленные, неслись въ качествѣ отдѣленныхъ командировъ тѣ самые арапы, что дали ходу изъ каменоломни. Означенные арапы были вдребезги расписаны эфіоповыми знаками, потрясали револьверами. На ихъ лицахъ ясно было написано, что имъ нечего терять. Изъ глотокъ у нихъ неслось только одно – боевой командный вопль:

– Въ штыки!!

На что эѳіопы отвѣчали такимъ воемъ, отъ котораго стыла въ жилахъ кровь:

– Бей ихъ, сукиныхъ сыновъ!!!

Когда враги встрѣтились, стало ясно, что армія Рики не что иное, какъ бѣлый островъ въ бушующемъ багровомъ океанѣ. Онъ расплеснулся и охватилъ араповъ съ фланговъ.

– Клянусь рогами дьявола! – ахнулъ на борту флагманскаго корабля М. Арданъ. – Я не видалъ ничего подобнаго!

– Подкрѣпите ихъ огнемъ! – приказалъ лордъ Гленарванъ, отрываясь отъ подзорной трубы.

Капитанъ Гаттерасъ подкрѣпилъ. Бухнула четырнадцатидюймовая пушка, и снарядъ, давъ недолетъ, лопнулъ какъ разъ на стыкѣ между арапами и эѳіопами. Въ клочья разорвало 25 эѳіоповъ и 40 араповъ. Второй снарядъ имѣлъ еще большій успѣхъ: 50 эѳіоповъ и 130 араповъ. Третьяго снаряда не послѣдовало, ибо лордъ Гленарванъ, наблюдавшій за результатами стрѣльбы въ подзорную трубу, ухватилъ капитана Гаттераса за глотку и оттащилъ отъ пушки съ воплемъ:

– Прекратите это, чертъ бы васъ взялъ! Вѣдь вы лупите по арапамъ!!

Въ шеренгахъ араповъ послѣ первыхъ двухъ подарковъ Гаттераса поднялся невероятнѣйшій визгъ и вой, и ряды ихъ дрогнули.

Взвылъ даже Рики-Тики, вокругъ котораго закрутился бѣшеный водоворотъ. Въ водоворотѣ вынырнуло внезапно искаженное лицо одного изъ рядовыхъ араповъ. Онъ подскочилъ къ ошалѣвшему вождю и захрипѣлъ, причемъ пѣна вылѣзала у него вмѣстѣ со словами:

– Какъ?! Мало того, что ты насъ затянулъ въ каменоломни и мариновалъ семь лѣтъ!!! А теперь еще!! Загналъ подъ чемоданы?! Спереди эѳіопы, а сзади по башкѣ снарядомъ?!! А-а-а-а-а!!!

Арапъ во мгновеніе выхватилъ ножикъ и вдохновенно всадилъ его Рики-Тики, чрезвычайно мѣтко угадавъ между 5-мъ и 6-мъ ребромъ съ лѣвой стороны.

– Помо... – ахнулъ вождь, – гитѣ, – закончилъ онъ уже на томъ свѣтѣ – передъ престоломъ всевышняго.

– Уръ-ра!!! – грянули эѳіопы.

– Сдаемся!! Ура! Замиряйся, братцы!! – завыли смятенные арапы, вертясь въ бушующихъ водахъ эфіоповой необозримой рати.

– Уръ-ра!! – отвѣтили эѳіопы.

И всё смѣшалось на островѣ въ невообразимой кашѣ.

– Семьсотъ лихорадокъ и сибирская язва!! – вскричалъ М. Арданъ, впиваясь глазами въ стекла Цейсса. – Пусть меня повѣсятъ, если эти остолопы не помирились!! Гляньте, сэръ! Они братаются!!

– Я вижу, – гробовымъ голосомъ отвѣтилъ лордъ, – мнѣ очень интересно было бы знать, какимъ образомъ мы получимъ теперь вознагражденіе за всѣ убытки, связанные съ кормленіемъ этой оравы въ каменоломняхъ?

– Бросьте, дорогой сэръ, – вдругъ задушевно сказалъ М. Арданъ, – ничего вы не получите здѣсь, кромѣ тропической маляріи. И вообще я совѣтую вамъ немедленно поднимать якоря. Берегись!!! – вдругъ крикнулъ онъ и присѣлъ. И лордъ присѣлъ машинально рядомъ съ нимъ. И вовремя. Какъ дуновеніе вѣтра, надъ ихъ головами прошла сверкнувшая туча стрѣлъ эѳіоповъ и пуль араповъ.

– Дайте имъ!! – взревѣлъ лордъ Гаттерасу.

Гаттерасъ далъ и неудачно. Лопнуло высоко въ воздухѣ. Соединенная арапо-эѳіопская рота отвѣтила повторной тучей, причемъ она прошла ниже, и лордъ собственноглазно видѣлъ, какъ въ корчахъ, сразу побагровѣвъ, упали семь матросовъ.

– Къ чертямъ эту экспедицію!! – прогремѣлъ дальновидный Арданъ. – Ходу, сэръ!! У нихъ отравленныя стрѣлы. Ходу, если вы не хотите привезти чуму въ Европу!!

– Дай на прощаніе!! – просипѣлъ лордъ.

Извѣстный сапожникъ-артиллеристъ Гаттерасъ далъ на прощаніе куда-то криво и косо, и суда снялись съ якоря. Третья туча стрѣлъ безвредно сѣла въ воду.

Черезъ полчаса громады, одѣвая дымомъ горизонтъ, уходили, разрѣзая гладь океана. Въ пѣнистой кормовой струѣ болтались семь труповъ отравленныхъ и выброшенныхъ матросовъ.

Островъ затягивало дымкой, и исчезала въ ней изумрудная, напоенная солнцемъ береговая полоса.

Глава 14

Финальный сигналъ

Въ ночь одѣло огненнымъ заревомъ тропическое небо надъ Багровымъ Островомъ, и суда хлестнули во всѣ радіостанціи словами:

«Островѣ байрамъ чрезвычайныхъ размѣровъ точка черти пьютъ кокосовую водку!!»

А засимъ Эйфелева башня приняла зеленыя молніи, сложившіеся въ аппаратахъ въ неслыханно наглую телеграмму:

«ГЛЕНАРВАНУ И АРДАНУ!

На соединенномъ праздникѣ посылаемъ васъ к... (неразборчиво) матъ... (неразборчиво).

«СЪ ПОЧТЕНІЕМЪ ЭѲІОПЫ И АРАПЫ».

– Закрыть пріемники, – грянулъ Арданъ.

Башня мгновенно потухла. Молніи угасли, и что происходило въ дальнѣйшемъ, никому не извѣстно.


[1] Авторское.


Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Виталий Ювенальевич Башлачев в родном селе 1950-е годы | Уйдёт ли церковь перед скорбью - в09. 03. 1958 джефферсонвилл, индиана, США

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.045 сек.)