|
Учебный план краткого очного курса аудиовизуального перевода Школы аудиовизуального перевода | |
Тема | количество часов |
Основы теории аудиовизуального перевода | |
Транскреация как основа переводческой деятельности при аудиовизуальном переводе | |
История исследований в области аудиовизуального перевода и основные теоретические подходы | |
Понятие «переводческой картины мира», составляющие «переводческой картины мира» как основы успешного аудиовизуального перевода | |
Аудиовизуальный перевод как манипулятивный дискурс и user-oriented translation и методики построения образа зрителя | |
Пирамида компетенций аудиовизуального переводчика | |
Компетенции, необходимые для правильного предпереводческого анализа основного визуального ряда | |
Киноязык (история, основные моменты, значимые для анализа аудиовизуальных текстов переводчиком, практические занятия) | |
Литературно-сценарные компетенции, значимые для переводческого анализа сюжета и видеоряда (история, основные моменты, значимые для анализа аудиовизуальных текстов переводчиком, практические занятия) | |
Психоэмоциональные и культурные компетенции (основные моменты, значимые для анализа аудиовизуальных текстов переводчиком, практические занятия) | |
Лингвостилистические компетенции аудиовизуального переводчика (основные моменты, значимые для анализа аудиовизуальных текстов переводчиком, практические занятия) | |
Перевод для субтитрирования – история, методики субтитрирования, производственный процесс | |
Основные виды ограничений переводческой деятельности при переводе для субтитрирования (теоретические и практические занятия) | |
Перевод для закадрового озвучивания – история, построение производственного процесса | |
Основные виды ограничений переводческой деятельности при переводе для закадрового озвучивания (теоретические и практические занятия) | |
Аудиовизуальный перевод сериальных произведений | |
Основные виды ограничений переводческой деятельности при аудиовизуальном переводе сериальных произведений, правила создания «мира сериала» | |
Перевод для дубляжа – история, построение производственного процесса | |
Основные виды ограничений переводческой деятельности при переводе для закадрового озвучивания (теоретические и практические занятия) | |
Перевод для трехмерного субтитрирования - история, построение производственного процесса | |
Перевод мультипликационных и анимационных произведений | |
Аудиовизуальный перевод игр | |
Аудиовизуальный перевод рекламных роликов и основные правила переводческого копирайтинга | |
Заключительный практикум | |
Внеклассные занятия (работа с домашними заданиями, просмотровая подготовка, консультации) | |
Зачет с оценкой | |
Итого часов | 76 часов всего, из которых 60 часов аудиторно-лекционных, 16 часов – самостоятельная работа |
С наилучшими пожеланиями,
Алексей Козуляев
Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
В этом псалме пророк описывает жизнь святых, подвиги их, скорби, труды, | | |