Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Учебный план краткого очного курса аудиовизуального перевода Школы аудиовизуального перевода



Учебный план краткого очного курса аудиовизуального перевода Школы аудиовизуального перевода

Тема

количество часов

Основы теории аудиовизуального перевода

 

Транскреация как основа переводческой деятельности при аудиовизуальном переводе

 

История исследований в области аудиовизуального перевода и основные теоретические подходы

 

Понятие «переводческой картины мира», составляющие «переводческой картины мира» как основы успешного аудиовизуального перевода

 

Аудиовизуальный перевод как манипулятивный дискурс и user-oriented translation и методики построения образа зрителя

 

Пирамида компетенций аудиовизуального переводчика

 

Компетенции, необходимые для правильного предпереводческого анализа основного визуального ряда

 

Киноязык (история, основные моменты, значимые для анализа аудиовизуальных текстов переводчиком, практические занятия)

 

Литературно-сценарные компетенции, значимые для переводческого анализа сюжета и видеоряда (история, основные моменты, значимые для анализа аудиовизуальных текстов переводчиком, практические занятия)

 

Психоэмоциональные и культурные компетенции (основные моменты, значимые для анализа аудиовизуальных текстов переводчиком, практические занятия)

 

Лингвостилистические компетенции аудиовизуального переводчика (основные моменты, значимые для анализа аудиовизуальных текстов переводчиком, практические занятия)

 

Перевод для субтитрирования – история, методики субтитрирования, производственный процесс

 

Основные виды ограничений переводческой деятельности при переводе для субтитрирования (теоретические и практические занятия)

 

Перевод для закадрового озвучивания – история, построение производственного процесса

 

Основные виды ограничений переводческой деятельности при переводе для закадрового озвучивания (теоретические и практические занятия)

 

Аудиовизуальный перевод сериальных произведений

 

Основные виды ограничений переводческой деятельности при аудиовизуальном переводе сериальных произведений, правила создания «мира сериала»

 

Перевод для дубляжа – история, построение производственного процесса

 

Основные виды ограничений переводческой деятельности при переводе для закадрового озвучивания (теоретические и практические занятия)



 

Перевод для трехмерного субтитрирования - история, построение производственного процесса

 

Перевод мультипликационных и анимационных произведений

 

Аудиовизуальный перевод игр

 

Аудиовизуальный перевод рекламных роликов и основные правила переводческого копирайтинга

 

Заключительный практикум

 

Внеклассные занятия (работа с домашними заданиями, просмотровая подготовка, консультации)

 

Зачет с оценкой

 

Итого часов

76 часов всего, из которых 60 часов аудиторно-лекционных, 16 часов – самостоятельная работа

 

 

С наилучшими пожеланиями,

 

Алексей Козуляев

 


Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
В этом псалме пророк описывает жизнь святых, подвиги их, скорби, труды, | 

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)