|
Когда человек говорит правду, его зрачки смещаются в сторону полушария памяти; когда он лжет – в сторону творческого.
[18] «Код да Винчи» – бестселлер американского писателя Дэна Брауна.
[19] Спирз, Бритни – американская поп-певица, активно эксплуатирующая китчевый имидж разбитной школьницы. Весьма популярна у девочек-подростков.
[20] Чон-цзе (Чжуань-цзы) (ок. 370–301 до н. э.) – китайский философ.
[21] «Нэшнл траст» – общественная организация, основанная в 1895 г. британскими филантропами для охраны природы и недвижимости.
[22] То есть периода царствования английской королевы Елизаветы I (1533–1603, на троне с 1558 г.).
[23] «Грэнд нэшнл» – крупнейшие бега в Англии.
[24] Баркер Ронни (1929–2005) – британский актер-комик.
[25] Мур Майкл (р. 1954) – американский кинорежиссер.
[26] Ньюмен Пол (р. 1925) – американский актер.
[27] Оливье Лоренс (1907–1989) – английский актер.
[28] Тернер Уильям (1775–1851) – английский художник.
[29] Фамилия д'Эт (D'Eath) созвучно слову death – смерть (англ.).
[30] Смит Уилл (р. 1970) – американский актер и музыкант.
[31] Аскот – ипподром близ Виндзора, где с 1711 г. ежегодно в июне проходят четырехдневные скачки, на которых присутствует английская аристократия.
[32] Пепис Сэмюел (1633—1703) — командующий британским флотом, в дневниках которого дана красочная картина жизни официальных и великосветских лондонских кругов в эпоху Реставрации.
[33] Барристер – адвокат, имеющий право выступать в высших судах.
[34] Роудин-скул – одна из известнейших частных привилегированных женских школ близ Брайтона.
[35] Хэтауэй Энн – жена Уильяма Шекспира, дом которой сохранился и ныне превращен в музей.
[36] «Зеленые рукава» – популярная народная песня, известная с XVI в.
[37] Кокни – просторечный выговор коренных лондонцев.
Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 13 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |