Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Интервью 2006г. с группой Zum Zum.



Интервью 2006г. с группой Zum Zum.

«Капоэйра-Франс» встретилась для вас с Николя Жиро (Nicolas Giraud) и Стефаном Вальтцером (Stéphane Waltzer) по случаю выхода их альбома Urbana Capoeira.

 

capoeira-france.com: Прежде всего, представьте проект Zum Zum.

Николя Жиро: Я, прежде всего, музыкант, нежели капоэйрист. Я занимаюсь музыкой с 9 лет, я - трубач, и мне 33 года. Это моя профессия. В возрасте 19-20 лет я открыл для себя сальсу, африканскую музыку, и вот уже лет десять я работаю с Тони Алленом (Tony Allen), ударником Fela (Kuti, примечание редактора). Через него я познакомился с африканской музыкой, песнями йоруба. С концертами мы объехали весь свет.
До того, как стать капоэйристом, в ранней молодости, я занимался боевыми искусствами: сначала дзюдо, а затем карате. Я преклонялся перед Брюсом Ли, боевыми искусствами, восточной философией. И однажды я случайно попал на урок капоэйры. Я довольно поздно открыл для себя капоэйру, мне было уже 24 года. Я увидел игру и… она повалила меня наземь. Это была ангола, я начинал у местре China. Я сразу же был очарован всем этим: для меня это объединяло все, что я любил - музыку, философию, танец, красоту. Затем China вернулся в Бразилию, а я продолжал заниматься, тренировался три года у местре Бейжа Флор (Beija Flor). Я активно участвовал во всем, что происходило вокруг него: я навещал его после занятий, я был очарован музыкальной стороной, неотъемлемой для капоэйры. Главная идея, для меня, она - в этом.

Я не понимал того, что пою, и это приводило меня в замешательство. Отсюда зародилась идея поехать в Бразилию. Именно там я взялся за словарь, начал переводить, посещал местре, спрашивал его о смысле разных ладаиний. В то же время я слушал диски: диски Суассуна, там была гитара, скрипка Сильвио Акараже (Silvio Acarajé), музыка Бадена Пауэлла, беримбау. Я также работал с Клодом Нугаро (Claude Nougaro). По возвращении из Бразилии я начал играть на трубе у Клода и на беримбау в этой песне. Он тоже был страстно влюблен в Бразилию и стал моим другом. А также он был одним из тех, кто вдохновил меня на создание этого проекта. Перед каждым концертом он приходил послушать, как я играю на беримбау, он приходил ко мне в ложу, мы вместе пели, импровизировали. Он хотел, чтобы я сочинил для него песню. Параллельно с этим в ходе моих исследований я обнаружил гравюры, эти первые гравюры о капоэйре, где я увидел изображение играющего на калимбе. Я начал читать книги: в них говорилось, что беримбау появился в капоэйре в конце 19 века. Я также прочитал книгу, которую купил у дочери Паштиньи, в Салвадоре, из которой я узнал, что в капоэйре также была гитара. Из своих поездок по Бразилии я привез калимбу, я пел «riachão», совсем тогда не помышляя о том, чтобы выпустить диск-другой. Проект действительно зародился из любви к музыке. На этой почве я познакомился со Стефаном, гитаристом Zum Zum. Мы вместе стали сочинять музыку. Первой песней стало: «Eu já ando enjoado de viver aqui na terra, ô mamãe vou pra lua». Я записал партию беримбау, он добавил гитару, и мы начали работу над обработкой. Для развлечения.
Когда я ездил в Бразилию, я посетил Мануэля (Manoel), и на семинаре, который организовал ученик Бейжа Флор, я встретил Жоау Гранджи (João Grande). Как только случалось какое-то событие, я покупал все. Таким образом, я смог увидеть игры Жоау Гранджи и Кобра Манса (Cobra Mansa). Откровение. Во время семинара кто-то спросил, что нужно сделать, чтобы стать капоэйристом анголейру, на что Жоау Гранджи ответил: «Тренироваться у местре-анголейру». «Возможно заниматься и анголой и режионалом?» - «Нет, это невозможно». Я последовал его советам. Я отправился в Рио, где познакомился с разными местре, в т.ч. местре Мароном (Marrom), я записал его диск «Mestre Marrom e alunos». В то время он делал похожий проект с Мануэлем. В родах во время этих путешествий я видел много учеником местре Мануэля. Именно там я решил посетить этого местре. Как будто это был путь, по которому я должен пойти. Встреча состоялась в 1999-2000гг. Прочные отношения. Вот уже четыре года, как он приехал сюда, и с каждым годом отношения крепнут. В этом году он приехал с четырьмя детьми с фавелы джи Маре (la favela de Maré). Эти дети из очень проблемных кварталов, которые можно сравнить с нашими пригородами. Условия жизни, которые, несомненно, можно будет увидеть на dvd, который снимается сейчас - нестабильные (жизнь, полная случайностей). Местре отправился туда, чтобы указать им жизненный путь, дать им силы для культуры, знаний и капоэйры.
Параллельно с этим мы со Стефаном продолжали заниматься музыкой вместе с Клодом Нугаро, который нас поддерживал. Мало по малу. В альбом Zum Zum также вошли ладаиньи, которые я написал. И те, которые я слышал в исполнении моего местре, такие как «Xô, xô, meu canário». Все повторяли. Вот так. Riachão, первая ладаинья, которую я научился играть на калимбе, и другие, что я сочинил: «Capoeira não tem cor, capoeira tá na alma de quem ama a liberdade, liberdade de viver, sem sofrer por ninguém…». Песни, полные смысла для меня. Песни, которые я играл у себя дома на беримбау, позже сделал музыкальные композиции, ради развлечения, поскольку не претендовал на то, что пишу диск традиционной капоэйры ангола.



Urbana Capoeira - из разряда городской капоэйры. Не ангола, ни режионал. Это не музыка для роды. Но песни с диска можно петь в роде. Это музыкальный диск. Мой местре часто проводил параллели с хип-хопом, сравнивая его с капоэйрой. Традиция и современность перемешиваются: местре Лула (mestre Lula) добавляет саксофон, Местре Курио (mestre Curió) - кастаньеты. Традицией становится то, что долго повторяется: если завтра с Zum Zum это будет разрастаться, интерактивный спектакль, где люди поют, входят в роду под аккомпанемент электронной музыки. Местре Паштинья говорил, что в традиции йоруба три атабаки, которые вторят друг другу: синкопа, доля и сильная доля, и все снова (contre-temps, temps et marcation e virada). Он применил это к беримбау. Эта традиция прижилась.
Беримбау, слайд-гитара, африканская санза, джазовая труба, электронная и поп музыка - это Zum Zum, баланс между традицией и инновацией.

 

capoeira-france.com: Что касается вашего диска, хочется классифицировать его как принадлежащий к мировой музыке, и в тоже время, как исследование разных стилей. Вы согласны с этим?

Николя Жиро: Да. Но, в то же время, не хочется наклеивать какой-либо ярлык на эту работу. Я не хотел ставить на диске название «капоэйра». Это мой местре сказал мне так сделать. Потому что это песни капоэйры, там есть беримбау. Кому-то хотелось бы, чтобы капоэйра оставалась в Бразилии, традиционная, как религия. Но капоэйра распространяется, с этим нельзя бороться. Именно спектакль капоэйры открыл эту дверь, затем этот путь прошла капоэйра-режиональ. А сейчас - ангола.


Николя Жиро: В настоящее время устаиваются фестивали, 5 концертов. Поскольку мы используем сэмплы, требуется компьютер на сцене. Чтобы все смикшировать. Без этого будет слишком много «roots» (электрогитары), если оставить только гитары и беримбау. Мы выступали на наиболее признанных площадках в музыкальном мире, здесь, в Париже, в Satellit Café. Мы также выступали в Citéa, на фестивале Воды, в джазовых клубах. Каждый раз, как мы размещаем наш макет, появляются люди, которые занимаются капоэйрой. Одни восхищаются, другим совсем не нравится. Каждый решает для себя. В любом случае, когда идет речь о тех, кто совершенно с этим незнаком, они очень хорошо воспринимают.
И другие возможности. Мы не думали об этом проекте с коммерческой точки зрения. Хочется, чтобы это напоминало песни поп-музыки. На сцене играют на гитаре, беримбау, санзе. Присоединяется перкуссионист. Это живой проект.
capoeira-france.com: Что касается текущих проектов и планов на будущее?

Николя Жиро: У нас есть человек, который взялся за организацию наших выступлений. Они будут проходить в Англии и США. Он поехал в Бразилию, где у него есть связи для организации концертов. И с Тони Алленом, он хочет нас рекомендовать, вопрос стоит, чтобы мы исполняли первые партии. Много работы, много сложных репетиций. Это сложно, потому что это самостоятельное производство. Нам не очень нравится, как это происходит в студиях, где записывают диски. Мы бы хотели сохранить свой статус ремесленников. Мы уже много лет сотрудничаем с одним другом, он из Камеруна, гитарист, я участвовал с ним в разных проектах, и у него есть своя марка. И он работает с менеджером Тони Аллена. Они будут заниматься распространением диска, и мы сможем распоряжаться своим продуктом. Мы не хотим остаться за бортом. Для себя, и для капоэйры.


«Urbana Capoeira» Wemamusic - 2006

http://www.capoeira-france.com/Articles/53/interview-de-zum-zum

 


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 28 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Снега не было. Весь декабрь ну, и что? Мало ли, чего – нет? Вот у меня, например | Содержание: Понятие переводческого соответствия (159 -162). Переводче­ские соответствия единицам ИЯ разных уровней (163 -165). Принципы клас­сификации соответствий (166). Единичные и множественные

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)