Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Михальченко С.А. Экранизация рассказа. 5 страница



 

Тоска по России в эмиграции, сознание своего долга как русского литератора помнить о родных корнях настроили Бориса Зайцева в 1924 году в Париже тоже обратиться к теме великого святого. И в десяти главах своего очерка вновь, по-своему пересказывает, расшифровывает он житие, написанное Епифанием, "присматривается" к жизни преподобного Сергия Радонежского.

 

Прослеживая путь от рождения к отрочеству и дальше, анализируя исторические события тех времен и причастность к ним родителей Сергия и его самого, рассказывая о жизни общины, о праведных и чудесных делах чудотворца и наставника, Борис Зайцев попутно размышляет - о Боге, о Чуде как нарушении естественного процесса, рассказывает об отношениях преп. Сергия с церковью, с государством. А заканчивает неожиданно -главой, которая называется "Дело и облик".

 

"Из тьмы времен, из отжившего языка летописей иногда доносились слова его - может быть, и неточные. (...) Но из всего - и отрывочного, и случайного, неточного - чистотой, простотой, ароматнейшей стружкой веет от преподобного. Сергий - благоуханнейшее дитя Севера. Прохлада, выдержка и кроткое спокойствие, гармония негромких слов и святых дел создали единственный образ русского святого. Сергий глубочайше русский, глубочайше православный. В нем есть смолистость севера России, чистый, крепкий и здоровый ее тип. Если считать - а это очень принято - что "русское" - гримаса, истерия и юродство, "достоевщина", то Сергий - явное опровержение".

 

Честно говоря, трудно остановиться, не цитировать и дальше интереснейшие соображения писателя. Но здесь я приведу только самые последние слова главы "Дело и облик":

 

"В тяжелые времена крови, насилия, свирепости, предательств, подлости неземной облик Сергия утоляет и поддерживает. Не оставив по себе писаний, Сергий будто бы ничему не учит. Но он учит именно всем обликом своим: одним он утешение и освежение, другим - немой укор. Безмолвно Сергий учит самому простому: правде, прямоте, мужественности, труду, благоговению и вере".

 

Напоминаю: это написано в 1924 году...

Выводы

 

Собственно, выводов никаких я не хотела бы делать, пусть мои размышления не будут похожи на привычные учебные пособия, потому что убеждена, что ценнее для педагога - больше заставлять студентов догадываться самим. Это развивает способности.



 

Но, надеюсь, вы поняли, что надо внимательно прочитать рассказ, прежде чем приступить к работе над сценарием, а на примере некоторых фильмов, созданных по мотивам рассказов, мы с вами попробовали разобрать результат сложной работы, уникальной для каждого отдельного случая, как это и должно быть.

 

При работе над экранизацией, вы идете рука об руку с каким-то хорошим писателем. Вы еще учитесь, вам еще, может быть, трудно вести сюжет и строить композицию, и вот вам в помощь дается автор, так что не отнимайте своей руки. Дается основа, а это немало. Автором предложена тема, придумана сюжетная история, композиционно все выстроено, разработаны характеры, написан диалог, и все это живо, талантливо, интересно!

 

Но невозможно просто переписать рассказ, как бы кинематографичен, как бы строен он не был. Иные рассказы написаны почти сценарно, - прямо бери и снимай: отчетливо видна "картинка" кадра, понятны мизансцены, действия персонажей. И все же при работе над экранизацией надо, не упустив главного, перейти в другое, кинематографическое, мышление, прежде всего связанное с действием и с изображением.

 

Конечно, выбрать надо такой рассказ, в котором вам видна возможность найти для себя поле деятельности. Пробуйте, смелее осваивайте свое ремесло. В худшем случае будет только неудача, благодаря которой вы поймете, в чем ваша ошибка. А если будете осторожничать, бояться проявить себя, получится так себе, ни то ни се.

 

Есть художественные фильмы, в которых сюжетные события связаны с киносъемками, они вам наверняка известны. А есть один американский фильм, который так и называется -"Адаптация" (2002, сценарий Ч.Кауфмана, режиссер С. Джонз), и рассказывается в нем, как можно догадаться, о том, как писалась экранизация. Герой фильма - автор сценария Чарльз Кауфман (сценарист дал герою свои собственные фамилию и имя), пытающийся экранизировать бестселлер о похитителе редкостных орхидей, - должен изучить необходимый материал, но он слишком застенчив, закомплексован. Чарльз хочет написать о чем-то нереальном, мимолетном, у него богатое воображение, но даже необходимая встреча с писательницей Сьюзи при его комплексах затруднительна для него. А параллельно в фильме рассказывается история написания этой книги, происходившая со Сьюзи несколько лет назад. Реальность мешается с вымыслом, и в конце концов не совсем понятно, что было на самом деле, а что придумано для сценария. Но мысль фильма достаточно проста: надо не подсматривать за жизнью, которую хочешь описать, надо самому пожить этой жизнью. И с этим трудно не согласиться.

 

Кроме того, в фильме между героями идет разговор об адаптации как о способности меняться, начать новую жизнь, например, или о возможности вернуть то, что уже, кажется, не вернешь. То есть о каком-то перевоплощении уже не литературного материала, а самого человека в его жизни.

 

Что ж, это тоже важно. В том числе и для понимания работы над экранизацией (или адаптацией).

Заключение

 

Рассказ обычно предназначен для экранизации короткометражного фильма, особенно короткий рассказ. Как правило, для большой картины одного рассказа оказывается маловато, и приходится добавлять к нему из других произведений (разумеется, того же автора), как, например, это сделано в фильме "Бирюк" Р. Балаяна (1977) по "Запискам охотника" И.С. Тургенева, или объединять два рассказа А.П. Чехова, как в "Даме с собачкой" И. Хейфица (1960), или три новеллы, как это сделано в фильме "Деловые люди" Л. Гайдая (1963) по О. Генри, или даже четыре, как в фильме С. Соловьева "Семейное счастье" (1970), тоже по Чехову.

 

Но на основе одного рассказа можно снять и полнометражный фильм. Вспомним хотя бы "Попрыгунью" С. Самсонова (1955) по А. Чехову, "Сорок первый" Я. Протазанова (1927) и "Сорок первый" Г. Чухрая (1956) - оба по Б. Лавреневу, "Иваново детство" А. Тарковского (1962) по В.Богомолову, "Комиссар" А. Аскольдова (1967) по В. Гроссману, "Время отдыха с субботы до понедельника" И. Таланкина (1984) по Ю. Нагибину...

 

С большой серьезностью подходили к экранизациям лучшие мастера кинематографа.

 

Вот один пример. Режиссер Григорий Козинцев поставил "Гамлета" (1964) и "Короля Лира" (1970) (эту трагедию - еще и в театре, за 30 лет до фильма), написал две книги о Шекспире. Андрей Тарковский тоже мечтал об экранизации Шекспира, и когда в 1972 г. у него возникло желание поставить в кино "Макбета", он прежде всего обратился с письмом к Козинцеву, который жил в Ленинграде. Он считал это своим долгом, зная увлеченность Григория Михайловича, и не хотел перейти ему дорогу, даже несмотря на то, что фильмы, сделанный Козинцевым, во многом его не устраивали. (Переписка эта опубликована недавно.)

 

Но Козинцев в ответном письме приветствует выбор Андрея Арсеньевича. Ему очень интересно, как у Тарковского получится фильм.

 

Через какое-то время Тарковский снова из Москвы пишет Козинцеву. В письме есть такие строки:

 

"Несколько раз внимательно перечел "Макбета" и пришел к выводу, что это не для меня - в смысле экранизации"...

 

Несколько раз внимательно перечел! Чтобы отказаться. Он, очевидно, думал, вникал, прикидывал, фантазировал, чтобы понять, разгадать Шекспира, принять или не принять трагедию "Макбет" на себя. Постановка эта так и не была осуществлена. А было бы любопытно...

 

В 1977 году Тарковский осуществил постановку театрального "Гамлета", в Ленкоме. А поставить ту же трагедию Шекспира в кино так и осталось его заветной мечтой...

 

Такому вдумчивому отношению к творчеству надо учиться.

 

Плохой автор все делает поспешно, халтурно.

 

Плохой режиссер снимает быстро, у него нет проблем.

 

Чтобы показаться оригинальным, можно пойти на скандал в трактовке, придумать сенсацию, которой не было в литературном произведении. Чтобы удивить публику, все переставить с ног на голову, наломать дров. Но нужно ли?..

 

У настоящего автора - свой неповторимый мир, он виден в каждом его, даже самом маленьком, рассказе. И вы, подходя к такому автору и невольно накладывая на его произведение свое собственное мировосприятие, должны постараться сохранить его в вашем сценарии-экранизации.

 


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 22 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>