Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Тайны Ракушечного пляжа 12 страница



 

 

~~~

Я свернула к бензоколонке «Шелл». Мы приехали слишком рано. Я вышла, чтобы заправиться, а Йенс остался сидеть в машине. Пронизывающий ветер вырывал у меня из рук купюры. Пока я пыталась засунуть их в автомат, который раз за разом выплевывал их обратно, словно привередливый маленький ребенок, к автомату с другой стороны подъехала еще одна машина и из нее вылез мужчина. Мы почти одновременно подняли заправочные пистолеты. Мужчина увидел меня и радостно поприветствовал:– Вижу, тролли тебя еще не похитили.Это оказался ЯнЭрик Лильегрен – полицейский, с которым я ходила в «Таверну Мики».– Да, – ответила я. – Я их остерегаюсь. А у тебя как дела?– Замечательно. Жизнь прекрасна. Лучше не бывает, – протрубил он, заливая в бак бензин.У него на переднем сиденье сидела женщина. Мне стало любопытно, вернулась к нему жена или это уже новая женщина. Возможно, какаянибудь трагическая фигура из «Таверны Мики».– Рада за тебя. – Мне приходилось повышать голос, чтобы перекрикивать тарахтение насоса. – Ты и впрямь выглядишь очень бодро. В жизни появилось чтото новое?– Даа… Или нет. Вообщето нет. – Он, похоже, сам удивился своему ответу. – Не то чтобы совсем новое. Скорее… – Он пожал плечами и повесил пистолет на место.– Иногда достаточно просто сдуть пыль со старого, – сказала я.Он оживленно закивал, прикручивая крышку бензобака:– Ты права. Самое главное, вероятно, уже произошло. Мы просто сдуваем пыль со старого. Так и есть.Он со смехом помахал мне рукой, запрыгнул в машину, завел мотор и покатил дальше по своей замечательной жизни.До приезда жены Йенса попрежнему оставалось много времени, поэтому я отъехала чуть подальше и пристроила машину на пустом месте около бензоколонки. Я заглушила мотор. Мы посмотрели каждый на свои часы, а потом друг на друга.– И что дальше? – спросил он.– Будем сидеть в машине на бензоколонке «Шелл» в Стенунгсунде. Насколько я понимаю, кроме этого дальше нас ничего не ждет, – ответила я.– А потом?– Потом приедет твоя жена, заберет тебя и отвезет в Стокгольм. А я поеду в Гётеборг забирать сыновей с продленки.– А дальше?– Не знаю. А чего бы тебе хотелось?Он вздохнул, подняв глаза к потолку:– Я поехал в Тонгевик не только чтобы писать. Я хотел еще и поразмыслить. Мне надо обдумать многое в своей жизни. Я сейчас на распутье.Йенс снова вздохнул, и выражение лица у него стало напряженным. Я попыталась его немного развеселить:– Мне кажется, мы пребываем там постоянно. «Всю жизнь свою я прожил на распутье…» – напела я несколько строк из песни Эдварда Перссона,[10] и Йенс усмехнулся. – Я рада, что поехала в Тонгевик, – продолжала я. – Спасибо, что дал прочесть свой рассказ о Кристине. Те недели, когда Майя пропадала, образовывали некую дыру в моей жизни. Твой рассказ ее заполнил.– Да, именно к этому я и стремился. Но не знаю, насколько у меня получилось.Я наклонилась к нему и слегка принюхалась к его шее.– Ты божественно пахнешь. Но тебе это наверняка известно, – сказала я.– Нет, – засмеялся он. – И чем же?– Тобой.Йенс погладил меня по щеке.– Неужели тебе этого никто не говорил? – поинтересовалась я. – Что ты великолепно пахнешь?– Нет. Ни разу в жизни.Неужели правда? Может быть, только я одна и чувствую этот запах.Йенс снова посмотрел на часы. Потом достал бумажник и вынул из него визитную карточку со своим адресом и телефоном. Я нашла в сумочке свою визитку. Мы посмотрели друг на друга и на наши карточки. Немного поколебавшись, мы обменялись ими, как обмениваются любимыми закладками дети. Засовывая мою визитку в бумажник, он чтото там обнаружил и просиял:– О, вот что надо тебе показать.Йенс протянул мне любительскую фотографию. С невероятно толстой блондинкой возле мангала. Она была в шортах и майке, и у нее со всех сторон свисал жир. Всем телом она тянулась к мангалу, но голову она все же повернула и смотрела прямо в камеру.– Знаешь, кто это? – спросил Йенс.– Понятия не имею.– АннМари.– Что?Мое удивление его рассмешило.– Неправда.– Правдаправда. Неужели не узнаешь?Я наклонилась вперед и поднесла фотографию поближе к ветровому стеклу. Всмотрелась в лицо. Прелестный лук Амура. Да, это действительно рот АннМари. Чуть скривившийся, словно у нее там три вишни и она готова в любой момент выплюнуть косточки. Мне подумалось, что она словно играет в прятки со зрителем и дразнит его. Откудато из глубины этой огромной женщины на меня смотрела АннМари. Моя золотистая АннМари. Словно заключенная в плен собственным толстым телом.– О господи, это действительно она, – сказала я.– Ты говорила, что собираешься поехать в США, брать интервью у тех, кто побывал в плену у инопланетян. Если доберешься до НьюМексико, навести ее. Я уверен, что сестра очень обрадуется. Позвони ей, если поедешь туда, могу дать тебе ее номер. Писать смысла не имеет, ответа все равно не дождешься. Но позвонить стоит. Или просто поезжай, так лучше всего. Гарантирую, тебе будет где остановиться. У нее много места.– У нее есть семья?– Трое детей. Насчет мужа не знаю. Она столько раз выходила замуж, разводилась и просто жила с кемнибудь, что я не в силах за ней уследить. Но парни у нее всегда состоятельные. Большие дома и много машин.– И много еды, – добавила я.– Как я понимаю, в основном нездоровой еды. АннМари ведь почти не узнать, правда?– Но всетаки видно, что это она. Она прямо светится, – сказала я.Теперьто я это видела. Даже на такой плохой фотографии, даже при таком жирном теле, от нее исходило некое сияние: выражение глаз, очертание губ и чтото нахальное, манящее и недоступное. Или мне просто так казалось? Только потому, что Йенс сказал, будто это – АннМари? Ведь сначала я видела лишь очень толстую женщину средних лет, совершенно непривлекательную. Может, светилось просто само имя АннМари и связанные с ним воспоминания?– АннМари светится, а я божественно пахну, – сказал Йенс, засовывая фотографию обратно.– Так и есть, – ответила я. – От вашей семьи исходят аромат и сияние. Семья с блеском меда и яблочного сока.Я поцеловала его, и в тот же миг совсем рядом с нами затормозила маленькая японская машина.– Это Сусанн. Нет, сиди, я сам достану вещи.Они с женщиной из соседней машины выбрались на улицу одновременно. Она открыла свой багажник и помогла Йенсу перенести вещи из моей машины. На женщине был терракотовый шерстяной пиджак, а ее короткие, крашеные черные волосы на лбу и на висках были выстрижены остроконечными зубчиками. Все ее движения казались быстрыми и экономными. Она ловко распихала собственный багаж и так уложила вещи Йенса, что в ее малюсенькую машинку влезло все. Сама она была худенькой, как горная козочка.Йенс жестом попросил меня опустить стекло. Когда я опустила, он наклонился и легонько коснулся тыльной стороной указательного пальца моей щеки и губ. Мы посмотрели друг на друга, но ничего не сказали.Потом он развернулся и пошел обратно к машине Сусанн. Она уже успела занять пассажирское место, а Йенс уселся за руль и отрегулировал сиденье. Похоже, они часто менялись за рулем. Да и что удивительного, Сусанн ведь приехала из самого Копенгагена, а теперь им предстоит долгий путь до Стокгольма.Йенс завел машину и выехал с бензоколонки, я отправилась следом.Всю дорогу до Гётеборга мы ехали по шоссе вместе. Иногда я обгоняла Йенса, иногда он обгонял меня. В первый раз это вышло случайно, а потом превратилось в игру. Мы ехали не особо быстро, не гнались наперегонки. Просто периодически проезжали один мимо другого, успевая на секунду взглянуть друг на друга через окно.На подъезде к Гётеборгу их машина скользнула на другую полосу и слилась с мощным потоком автомобилей, сворачивающих на трассу Е20, ведущую в Стокгольм.Над городом нависали облака, но над газгольдером поблескивало белое, словно внутренняя сторона ракушки, небо. Было без двадцати четыре. Значит, я смогу забрать Макса и Юнатана пораньше. Я так по ним соскучилась.



 

Лильефорс Бруно (1860–1939) – известный шведский художник, специализировавшийся на изображении диких животных. Здесь и далее примеч. пер.

 

Описывая свою первую встречу с будущей королевой Сильвией, король Швеции говорил, что раздался щелчок и все было кончено: он влюбился.

 

Исчезнувший в горах (нем.).

 

Имеется в виду книга шведской писательницы Эдит Уннерстад (1900–1982) о семействе ПипЛарссонов.

 

Инге Шёлер (1908–1971), шведский художник, пейзажи и натюрморты которого отличаются яркостью красок.

 

Юсси Бьёрлинг (1911–1960) – знаменитый шведский тенор.

 

Ингемар Стенмарк (р. 1956) – выдающийся шведский горнолыжник, неоднократный чемпион мира и Олимпийских игр в слаломе.

 

«Команда мечты» (англ.).

 

Юсеф Франк (1885–1967) – архитектор и дизайнер австрийского происхождения, работавший в Швеции с 1934 г.

 

Перссон Эдвард (1888–1957), шведский актер и исполнитель популярных песен.

 

See more books in http://www.e-reading-lib.com

 


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>