Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Интервью Хайда за январь 2012 о сингле CHASE.



Интервью Хайда за январь 2012 о сингле "CHASE".

Это интервью собрано из частей, опубликованных на разных сайтах и в журнале What's IN за январь 2012 год.
Хайд рассказывает о работе над новым синглом CHASE, а также о турах, о новом альбоме и о другом.

Интервьюер: В какое время вы начали работу над CHASE?
Hyd e: Мы сочиняли музыку для L'Arc~en~Ciel, когда получили предложение написать песню для фильма «Wild7». У меня в то время не было подходящей песни, а у Кен-чана была песня в сравнительно быстром темпе. Но первоначально она больше походила на диско. Мне хотелось что-то более дикое, более роковое звучание.

И: Авторами музыки указаны Вы и Кен.
Н: В этот раз было не так, что мы вдвоем сочиняли музыку, другие участники группы тоже во многом помогали. Юкихиро занимался программингом, Тет-чан работал над мелодией. В общем, каждый внес свой вклад, так что в этот раз песня действительно создавалась всей группой, что довольно редко для L'Arc~en~Ciel.

И: Вы получили какие-то конкретные пожелания от создателей фильма?
Н: Они дали несколько ключевых слов. Было решено, что эта песня будет звучать сразу после окончания фильма, поэтому я подумал, что гораздо лучше, если следовать собственным образам, которые возникли после просмотра фильма. Я не могу себя назвать особым поклонником кино, но часто бывает так, что фильм хороший, а когда слушаешь музыку, которая звучит в конце, то чувствуешь разочарование (смех). Это бывает очень неприятно, поэтому мне хотелось, чтобы наша песня создавала вместе с фильмом синергетический эффект.

И: С этой точки зрения, и сама песня, и ее начало являются важным фактором?
Н: Да. Самый первый образ который пришел мне в голову — это голос, который шепчет «Calling» в начале мелодии А.

И: Как и в вашем предыдущем произведении, очень впечатляет бэк-вокал. Особенно в припеве чувствуется глубина. Это похоже на классику.
Н: Я сам не до конца осознаю, но всегда следую своему внутреннему ощущению:«Здесь хорошо бы добавить бэк-вокал». Собственно, и в «ХХХ» довольно много бэк-вокала, наверное, это теперь стало модным в L'Arc~en~Ciel. Нет, скорее даже не мода, а предпочтение. Мы все слушаем довольно много разной музыке, в том числе и R&B. Возможно, это оказало какое-то влияние. Если мне это скажут, то я, возможно, и соглашусь. Но я лично не отношусь к тому типу людей, которые увлеченно слушают музыку.

И: Наибольшее удовольствие и удовлетворение Вам приносит процесс создания музыки, а не прослушивание?
Н: Нет, нельзя сказать, чтобы процесс создания музыки был особо приятным (смех).



И: Значит, Вам доставляет удовольствие петь?
Н: Конечно, по сравнению с тем, что было раньше, пение стало доставлять гораздо больше удовольствия. Но если бы не было причин, я бы не пел. Конечно, когда речь идет о профессиональной работе, то я чувствую большой энтузиазм. Но если бы этого не было, я бы не пел.

И: А игра на гитаре?
Н: Вот это действительно мне нравится. Самое лучшее - это играть на гитаре и выступать вместе с группой. Но если бы речь шла только о получении удовольствия, я бы, возможно, занимался этим в качестве хобби. Но заниматься хобби и работать профессионально - это вещи, между которыми очень большая разница. И речь идет не о том, что хорошо, а что плохо. Например, в L'Arc~en~Ciel мы стремимся не только к получению удовольствия. Не то, чтобы просто порадовались, и все хорошо. Мы достигли той ступени, когда нет смысла что-то делать, если не стремиться достичь при этом нового уровня в музыке. Если бы речь шла о том, чтобы собраться вчетвером, сыграть одну песню для собственного удовольствия, так мы бы, наверное, и не собирались. Например, если речь идет о концерте, то важно собраться как профессионалам и дать концерт на самом высоком уровне, показать музыку более высокого качества.

И: Как Вы считаете, музыка L'Arc~en~Ciel - это рок-музыка? И что такое вообще, по Вашему мнению, рок-музыка?
Н: Что такое рок-музыка — можно рассматривать под разным углом, и у каждого есть своя индивидуальная шкала. Это трудно определить, потому что само понятие слишком широко. Но вот что интересно. Когда-то довольно давно “Morning Musume” выпустили 様Love Machine’. Я, помню, подумал тогда, что это действительно рок-музыка. В ней была энергия, в ней слышалось пренебрежение к миру музыкальной индустрии. Эта музыка действительно захватывала.
В этом смысле песня может быть поп-музыкой, но при этом восприниматься как рок. Это сложно выразить словами. Может быть, в этом есть противоречие... И если говорить о нашей новой песне, то большинство людей, послушав мелодию А, могут сказать, что это вовсе не рок-музыка. Но люди, которые скажут, что это песня не рок-музыка — слишком привередливы или просто считают поп-музыкой все, что не является треш-металом (смех). Но для меня это определенно рок-музыка, которую легко узнать.

И: Для Вас сложно делать аранжировку уже существующей песни?
Н: Вообще по натуре я скорее аранжировщик, мне легче изменить что-то имеющееся, нежели создавать совершенно новое. Например, чтобы написать с нуля припев к песне, которая стала бы хитом и всем нравилась, нужно много работы и еще удача. Но в том случае, когда уже имеются образы, как, например, этот фильм, мне уже гораздо легче. Я уже чувствую, что хорошо, если тут будет звучать примерно такая музыка. Я представляю себе, как будто мчусь по скоростной магистрали в Токио.

И: Немного отклонюсь в сторону, но хочу спросить, как Вы ездите по скоростной магистрали, когда нет пробок?
Н: Я мчусь так быстро, что порой думаю про себя: «Зачем я рискую жизнью?»

И: Значит, Вы любите риск?
Н: Да, это все ужасно здорово. Я мчусь очень быстро и это классно. Порой с криком «АА!» И тогда думаю, что я действительно становлюсь опасным. Юкихиро-сан рассказывал мне тоже самое (смех).

И: Текст этой песни содержит и английские и японские слова. Кроме того, здесь есть такие слова, которые звучат одинаково, например, «Calling» и «kourin» (сошествие на землю). В самом начале Вы хотели петь полностью на английском языке?
Н: Если речь идет о релизе в Японии, я стараюсь как можно больше использовать японский язык. И не потому, что я где-то пренебрегаю японским языком или особенно люблю английский язык, дело не в этом. Использование японского языка делает лирику более цепляющей. В этой песне я много экспериментировал, используя японские и английские слова.

И: Если посмотреть музыкальный клип к песне, то сразу возникают ассоциации с сотворением мира.
Н: У каждого человека возникают свои ассоциации, и это действительно очень интересно. Я писал лирику, представляя себе скоростную трассу. А режиссер клипа предложил совсем другое толкование (смех). Я посмотрел в текст — и правда, там есть слово «ангел».

И: Капплингом стала My Dear -L’Acoustic version- в аранжировке Кена. В этот раз и вокальная партия была записана снова?
Н: Когда я прослушал новую аранжировку с использованием предыдущей версии вокальной партии, она показалось мне очень красивой, так что я думал, что нет необходимости вновь переписывать вокал. Однако Кен-чан и работавший вместе с ним над аранжировкой Тогаши-сан попросили меня спеть снова. Поэтому я пел, стараясь создать совсем другую атмосферу.
И вообще, что касается акустических версий, мне хочется в будущем устроить акустический концерт. Так что теперь я как бы делаю вклад, и когда наберется больше 10 песен, можно будет провести замечательный акустический концерт.

И: 28 декабря выйдет ДВД с записью концертов, который прошли 28-29 мая на стадионе Адзиномото. Какие воспоминания у Вас остались об этих концертах?
Н: Я перепутал слова в новой песне «GOOD LUCK MY WAY», притом в самом важном месте. Ужасно досадно! Потом прочитал, что фанаты в своих блогах написали: «Нельзя же ошибаться в таком месте!» Что уж тут скажешь (смех). Когда готовили ДВД, то была возможность исправить ошибку, но это выглядело бы очень плохо в глазах тех людей, которые были на концерте. Они бы подумали: «Ага, ошибся, а потом подправил..» - и это было бы обидно (смех). Так что я честно оставил, как и было. (Я нашла это место, где он ошибся — действительно важное место. - Прим. переводчика)

И: А теперь разрешите спросить о «20th L'Anniversary TOUR». Каким был отклик зрителей?
Н: Все очень радовались, так что я и сам получил большое удовольствие. В этот раз концертов было немного, билетов было не достать, но я очень рад, что несмотря на это, на концертах было много парней. В последнее время я лично стал часто слышать от мужчин, что «прослушал всю музыку», что понравилось. Нашей группе уже 20 лет, и наша музыка звучит во времена их юности. Поэтому для меня это был важный тур.

И: На 2012 году запланирован мировой тур. Скажите, пожалуйста, Хайдо-сан, с Вашей точки зрения, какое значение имеет этот тур для группы?
Н: Думая о лучшем времени для мирового тура, я считаю, что если упустить нынешнюю возможность, то в будущем трудно увидеть такой шанс. Кроме L'Arc~en~Ciel есть и другие проекты, поэтому некоторое время мы не сможем совершить такое большое дело. Так что лучшее время для мирового тура — это сейчас. И если мы поедем, мне хотелось бы, чтобы это был самый значительный тур среди тех, что совершали японских артистов. Именно мировой тур покажет всю значимость группы L'Arc~en~Ciel.

И: Это Ваше мнение?
Н: Все так думают - и участники группы, и стафф, и фанаты. В Японии мы уже стали группой «старого рока», в том числе и потому, что уже долгое время остаемся на сцене. Но не только это. И если говорить об импорте, в том числе и информации, то это еще раз подтвердит значимость группы. Честно говоря, я думаю, что почти нет других групп, которые могли бы это сделать. Я хочу, чтобы мы смогли преодолеть эту планку.

И: Одновременно с туром вы работаете и над записью альбома. Наверное, он уже почти готов?
Н: Да. Половина альбома — это синглы, так что альбом получится очень цепляющим. Что касается других песен... Я думаю, что многие песни оставляют действительно ощущение реальности. Как фолк-музыка. И если альбом послушает такой дядя, как я, он скажет что это отличный альбом.

И: Ощущение реальности?
Н: Ну... Вот недавно я принес лирику одной песни в офис. И Джин-чан (клавишник Вампс) прочитав ее, заплакал. И я сказал: «Ты тоже? Ты тоже понимаешь? Вот и я, лишь читая слова этой песни, готов плакать». И к другим песням я смог написать тексты, которые хороши просто как стихи. Думаю, что это будут хорошие песни.

Перевод на русский язык: Chachanidze Liubov


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 21 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Интервью с Эрихом Хартманом. | Интервью Хайда из журнала GIGS за август 2011.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)