Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Начинается книга, называемая ДЕКАМЕРОН, прозываемая 48 страница



средства, дабы покорить свою возлюбленную. Оба старались воздействовать на

знатную даму (звали ее донной Франческой де Ладзари2) посланиями и

мольбами, она же имела неосторожность приклонять к ним слух, а когда

благоразумие взяло верх, то отступать было уже трудно, и вот тут-то она и

надумала, как избавиться от их назойливости: ей пришло в голову попросить

их об одной услуге, вообще говоря - не невозможной, но для них обоих

заведомо непосильной, с тем чтобы их неудача послужила для нее благовидным

и разумным предлогом, дабы решительно их отвергнуть. Мысль ее состояла в

следующем. В тот самый день, когда она у нее появилась, в Пистойе умер один

человек, которого, несмотря на то что он вел свое происхождение от славных

предков, все признавали за самого скверного человека не только во всей

Пистойе, но и в целом мире. Притом он был до того уродлив, столь

безобразная была у него образина, что тот, кто видел его впервые, невольно

содрогнулся от ужаса; похоронили его в склепе, на кладбище при монастыре

миноритов3. Донна Франческа нашла, что это обстоятельство может

способствовать успеху задуманного ею предприятия.

 

Она обратилась к своей служанке с такими словами: "Тебе известно, как мне

надоели и опостылели послания двух флорентийцев, Ринуччо и Алессандро. Я

вовсе не намерена осчастливить их своею любовью, и вот, чтобы от них

отвязаться, я порешила, - ведь на словах-то они все готовы для меня

сделать! - подвергнуть их испытанию, которое они, понятно, не выдержат, и

тогда я буду избавлена от их назойливости. Вот что я измыслила. Тебе

известно, что нынче утром похоронили на кладбище при монастыре миноритов

Сканнадио (так звали того гадкого человека), а ведь его и живого пугались

самые бесстрашные люди в нашем городе. Так вот сбегай сперва к Алессандро и

скажи: "Донна Франческа велела тебе передать, что она готова полюбить тебя

и, если хочешь, побыть с тобою наедине, но вот что для этого нужно сделать.

По причине, которую она тебе потом объяснит, один из ее родственников

должен принести ей ночью тело Сканнадио, которого нынче утром похоронили,

но она этого не хочет, потому что боится. Так вот, она просит тебя оказать

ей большую услугу: ночью, в первосонье, пойди на кладбище, войди в склеп,

где похоронен Сканнадио, надень на себя его саван, ляг на его место и жди:

за тобой придут - а ты молчи, ни звука! - и отнесут к ней в дом, она тебя



встретит, и ты с ней побудешь, потом уйдешь, а она все уладит". Согласится

Алессандро - отлично, а если нет, то скажи ему от моего имени, чтобы он не

смел попадаться мне на глаза и, если только ему дорога жизнь, не рисковал

посылать мне письма. От него пойди к Ринуччо Палермини и скажи: "Донна

Франческа говорит, что исполнит любое твое желание, если ты окажешь ей

большую услугу: в полночь войди в тот склеп, где утром похоронили

Сканнадио, и, не издав ни звука, что бы ты там ни увидел, ни услышал и ни

испытал, осторожно достань его тело и отнеси к ней в дом. Там ты узнаешь,

почему она обратилась к тебе с такой просьбой, и утолишь свою страсть. Если

же ты откажешься, то она воспретит тебе посылать ей письма".

 

Служанка побывала у обоих и каждому сказала все, что ей было ведено. Оба

ответили, что если донне Франческе будет угодно, они не то что в склеп, а и

в преисподнюю сойдут. Служанка передала их ответ госпоже, и донна Франческа

стала ждать той минуты, когда наконец выяснится, так ли оба ее поклонника

глупы, чтобы пойти на столь многотрудное дело.

 

И вот глухою ночью Алессандро Кьярмонтези вышел в одном полукафтанье из

дому и направился к склепу, чтобы лечь в гроб вместо Сканнадио. Дорогой

ему, однако ж, стало очень страшно, и он начал сам с собой рассуждать:

"Какой же я был болван! Куда меня несет? Не ровен час, родные донны

Франчески догадались, что я ее люблю, невесть что вообразили и толкнули ее

на это, чтобы убить меня в склепе. Коли так, то я пропал - никто ничего не

узнает, убийство останется безнаказанным. Чего доброго, это мне подстроил

кто-нибудь из моих недоброжелателей, а она его любит и хочет ему угодить.

Положим даже, что все это вздор, - продолжал он, - положим, ее родные в

самом деле намерены отнести меня к ней в дом. Вряд ли, однако ж, они

отнесут туда тело Сканнадио, чтобы его обнимать или же чтобы его заключила

в объятия донна Франческа, - скорее всего он при жизни чем-нибудь им

насолил, и теперь они в отместку хотят надругаться над его телом. Она

велела мне молчать, что бы ни случилось. А вдруг они примутся выкалывать

мне глаза, вышибать зубы, отсекать руки или что-нибудь в этом роде, - что

мне тогда делать? Как тут смолчишь? А если я заговорю, они меня сейчас

узнают, и тогда, должно полагать, мне от них попадет, а если и не попадет,

то я все равно на мели: ведь не оставят же они меня с донной Франческой

вдвоем! А потом она скажет, что я нарушил ее запрет, и ничего мне от нее не

дождаться". Тут он чуть было не повернул обратно, однако же страстная

любовь, подсказав ему чрезвычайно веские доводы "за", повлекла его вперед и

подвела к самому склепу. Отворив дверцу, он вошел в склеп, раздел

Сканнадио, надел на себя его саван и лег, а сверху положил плиту, но стоило

Алессандро лечь на место покойника, как ему сию же минуту вспомнилось, что

это был за человек, и еще пришли ему на память все страшные рассказы о том,

что творится по ночам не только в склепах, но и в других местах. Волосы

встали у него дыбом; ему казалось, что вот сейчас поднимется расканалья

Сканнадио и прикончит его. Однако, воодушевляемый пламенною своею страстью,

он преоборол всякий страх; лежа неподвижно, как настоящий покойник, он

ожидал решения своей учести.

 

Близко к полночи вышел из своего дома Ринуччо и отправился исполнять

веление владычицы его души. Дорогой его одолевали многоразличные мысли

касательно того, что его ожидает, например: вдруг его с телом Сканнадио

задержит городская стража, а затем он по обвинению в чародействе будет

сожжен на костре? Вдруг, если все это узнается, его возненавидят

родственники Сканнадио? И прочие тому подобные мысли лезли Ринуччо в голову

и едва не удержали его. Однако ему удалось переломить себя. "Неужто, -

подумал он, - я отвечу отказом на первую же просьбу, с которой ко мне

обратилась благородная дама, которую я так любил и продолжаю любить, -

откажусь сделать для нее то, чем я смогу снискать ее благоволение? Нет,

пускай я погибну, но слово свое сдержу!" Тут он снова тронулся в путь и,

дойдя до склепа, без всяких усилий отворил дверцу.

 

Алессандро, услыхав, что кто-то идет, испугался, однако ж ничем себя не

выдал. Ринуччо вошел и, воображая, что это тело Сканиадио, взял Алессандро

за ноги, вытащил его и, взвалив на плечи, направил стопы свои к дому донны

Франчески. Нес он мертвое тело без всякого береженья, и оно поминутно

ударялось об углы скамеек, стоявших по обе стороны улицы, а ночь выдалась

темная-претемная, в двух шагах ничего не было видно. Донна Франческа, в

полной уверенности, что сейчас она укажет обоим от ворот поворот, и ее

служанка стояли в это время у окон и смотрели, не несет ли Ринуччо

Алессандро, и вот, когда Ринуччо уже приблизился к лестнице ее дома,

стражники, устроившие на той улице засаду с целью изловить одного

высланного, услыхали шаги Ринуччо и, подняв фонарь, дабы решить, что делать

и куда устремиться, взяв копья наперевес и придерживая руками щиты,

крикнули: "Кто идет?" Как увидел Ринуччо стражников, так, не долго думая,

бросил Алессандро и пустился бежать со всех ног. Алессандро вскочил и, хотя

на нем был длинный-предлинный саван, тоже убежал.

 

При свете фонаря донна Франческа отлично успела разглядеть и Ринуччо, и

облаченного в саван Алессандро, которого тот взвалил себе на плечи.

Беззаветная храбрость обоих привела ее в крайнее изумление, однако ж,

увидев, как Ринуччо сбросил с себя Алессандро и какого они оба задали

стрекача, не могла удержаться от смеха. Весьма этим обстоятельством

обрадованная, донна Франческа возблагодарила бога за то, что он избавил ее

от навязчивых поклонников, пошла вместе со служанкой к себе в спальню, и

обе они высказали такую мысль: значит же, сильна любовь Ринуччо и

Алессандро, если они, как видно, исполнили то, что она им велела.

 

Удрученный Ринуччо хотя и проклинал незадачу, а все-таки, выждав, когда

стража ушла, вернулся не к себе домой, а на то место, где он сбросил с плеч

Алессандро, и, надеясь исполнить обещание, стал шарить впотьмах, однако ж

тела так и не нашел; решив, что тело убрала стража, он с сокрушенным

сердцем пошел домой. Алессандро, так и не узнав, кто его нес, оплакивал

горькую свою долю, в совершенной растерянности также возвратился домой.

 

Утром все увидели, что склеп Сканнадио отперт, тело же его не обнаружили,

потому что Алессандро столкнул его в яму, и тогда по всей Пистойе пошли

разные слухи; глупцы же уверяли, что Сканнадио унесли черти. Со всем тем

оба вздыхателя, рассказав донне Франческе, что они совершили и что с ними

приключилось, каковое происшествие - утверждали они - служит им оправданием

в том, что они не довели дело до конца, молили ее о снисхождении и о том,

чтобы она их полюбила. Она же, притворившись, что ни единому их слову не

верит, с самым решительным видом объявила, что раз они не исполнили ее

просьбу, то ничего от нее и не получат. И так она от них отделалась.

 

----------------------------------------------------------------------------

 

1 Ринуччо Палермини и Алессандро Кьярмонтези - представители двух известных

флорентийских семей, принадлежавшие к партии гибеллинов. Были изгнаны из

города.

 

2 Франческа де Ладзари. - Ладзари - гвельфская семья в Пистойе.

 

3...при монастыре миноритов... - То есть церковь святого Франциска,

начатая постройкой в 1295 году, при монастыре миноритов.

 

Джованни Боккаччо: Декамерон: День девятый

 

 

Настоятельница одного монастыря в потемках вскакивает с постели, чтобы

застать на ложе с любовником монашку, на которую ей донесли; так как в это

же самое время у нее о келье находится священник, то она вместо покрывала

второпях надевает себе на голову его подштанники; уличенная монашка

указывает на них настоятельнице, вследствие чего монашку отпускают, и она

продолжает блаженствовать со своим возлюбленным

 

Когда Филомена умолкла, все стали восхищаться тем, сколь искусно отделалась

донна Франческа от немилых ее сердцу поклонников; что же касается

самонадеянной храбрости влюбленных, то слушатели усмотрели в ней не

проявление любви, а всего-навсего сумасбродство; наконец королева, с

обольстительною приятностью обратившись к Элиссе, молвила:

 

- Теперь твоя очередь, Элисса, - и та сейчас же начала рассказывать:

 

- Милейшие дамы! Донна Франческа, как мы только что слышали, хитро сумела

избавиться от своей докуки, а вот одна юная монахиня отвела от себя беду

благодаря своей находчивости, а еще потому, что ей благоприятствовала сама

судьба. Все вы знаете, как много непроходимых дураков любят поучать и

обличать, и, как это будет видно из моего рассказа, судьба иной раз

выставляет их на посмешище, и за дело. Так именно и случилось с

настоятельницею одного монастыря, у коей под началом находилась монахиня, о

которой я и поведу речь.

 

Итак, надобно вам знать, что в Ломбардии есть монастырь, славящийся своим

благочестием и строгим уставом, в каковом монастыре вместе с другими

монахинями спасалась девушка благородного происхождения и невиданной

красоты, по имени Изабетта, и вот однажды, подойдя к решетке, за которой

ожидал свидания с ней один из ее родственников, она увидела пришедшего

вместе с ним прелестного юношу и влюбилась в него. Пораженный ее красотою,

юноша, узрев в ее очах огонь внезапно вспыхнувшего чувства, также воспылал

к ней страстью, однако в течение долгого времени они, к великому для них

обоих огорчению, принуждены были не давать выхода сердечной своей

привязанности. Но так как оба они этого чаяли, то в конце концов юноша

нашел возможность украдкой навещать свою монашку, а так как она была от

этих посещений в восторге, то он, к величайшему обоюдному удовольствию, был

у нее не раз и не два, а много раз. И так это у них шло до тех пор, пока

наконец ночною порою некая монахиня, которую ни он, ни она не заметили,

увидела, как он с Изабеттой прощался и как он от нее уходил. Монахиня тут

же все рассказала другим, и первоначально было постановлено немедленно

уведомить о том аббатису Узимбальду, о которой монахини и все, кто ее знал,

отзывались как о женщине доброй и благочестивой, но затем передумали:

решено было подстроить так, чтобы настоятельница застала Изабетту с молодым

человеком - тогда уж, мол, Изабетте не отвертеться. Никого больше в это не

посвящая, они тайно уговорились между собой, кому когда быть на часах и на

карауле, дабы застигнуть Изабетту врасплох.

 

И вот однажды ничего не подозревавшая, а потому никаких мер

предосторожности не принимавшая, Изабетта велела своему возлюбленному

прийти к ней ночью, и это сейчас же стало известно тем, кто за ними следил.

Поздно ночью они разделились на два отряда: одни стали на страже у входа в

келью Изабетты, а другие побежали к настоятельнице, постучались и, когда

она отозвалась, крикнули: "Вставайте, матушка! В келье Изабетты находится

молодой человек".

 

В ту ночь настоятельница пребывала в обществе некоего священника, который

частенько въезжал к ней в сундуке. Услышав такую весть, настоятельница,

боясь, как бы торопившиеся монахини не переусердствовали и как бы под их

напором не распахнулась дверь в ее келью, мигом вскочила, кое-как оделась в

темноте и, воображая, что берет складчатое покрывало, которое монахини

носят на голове, тогда как на самом деле то были батаны подштанники,

впопыхах надела их себе на голову и, выйдя из кельи и заперев за собою

дверь, спросила: "Где эта окаянная?" Вместе с другими монахинями, не

замечавшими, что такое у настоятельницы на голове, оттого что все их мысли

были направлены к келье, где находилась провинившаяся, и с помощью

сопровождающих ее монахинь выломала дверь. Ворвавшись к Изабетте, они

увидели любовников, в обнимку лежавших на кровати, а любовники, потрясенные

внезапностью вторжения, пребывали в растерянности и не шевелились.

Монахини, нимало не медля, схватили девушку и по распоряжению

настоятельницы повели на капитул. Юноша, в ожидании, чем все это кончится,

остался в келье и начал одеваться; он был полон решимости в случае, если

его любезной будет грозить расправа, отходить всех, кто только подвернется

ему под руку, и увезти ее из монастыря.

 

Явившись на капитул и заняв подобающее ей место, настоятельница при всех

монахинях, не сводивших глаз с обвиняемой, начала ругать ее так, как еще ни

одну женщину не ругивали, за то, что она будто бы своим постыдным и

зазорным поведением запятнает святость, честь и добрую славу обители, если

слух о ночном происшествии выйдет за ее пределы; к брани настоятельница

присовокупляла страшные угрозы.

 

Девушка, устыженная, оробевшая, сознававшая свою вину, не находя слов для

ответа, молчала, вызывая сочувствие у всех монахинь. Настоятельница рвала и

метала, и вдруг девушка случайно подняла глаза и увидела нечто у нее на

голове, ровна как и завязки, болтавшиеся по бокам. Догадавшись, что это

такое, и набравшись храбрости, она обратилась к настоятельнице о такими

словами: "Спаси вас господи, матушка! Сначала подвяжите чепец, а потом

говорите все, что вашей душе угодно".

 

Настоятельница не поняла, что она хочет сказать. "Какой еще чепец,

бесстыдница? - возопила она. - Ты еще смеешь шутить? Тебе до шуток?"

 

Девушка повторила: "Матушка! Сделайте одолжение, подвяжите сперва чепец, а

там можете говорить все, что вам вздумается". Тут многие монахини, взглянув

на настоятельницу, равно как и она сама, после того как схватилась за

голову, уразумели, на что намекала Изабетта.

 

Удостоверившись в своей собственной провинности, в том, что она стала явной

и ее уже не скроешь, настоятельница запела по-другому и стала

проповедовать, нечто прямо противоположное тому, что утверждала вначале:

супротив велений плоти, дескать, не устоишь, а потому пусть каждая утешится

на свой вкус, но - тайком, как это у них и велось до сего дня. Отпустив

девушку, настоятельница пошла спать со священником, а Изабетта пошла к

своему возлюбленному, которого она потом назло завистницам много раз к себе

приглашала. Те же, у кого постоянных любовников не было, тайно пытали

счастья от случая к случаю.

 

 

Джованни Боккаччо: Декамерон: День девятый

 

 

Доктор Симоне по просьбе Бруно, Буффальмакко и Нелло уверяет Каландрино,

что он забеременел; Каландрино расплачивается за снадобье каплунами и

деньгами и, так и не родив, избавляется от тягости

 

Выслушав рассказ Элиссы, все возблагодарили бога за то, что он избавил

девушку от злобы завистливых монашек и за то, что все для нее окончилось

благополучно, а затем королева велела рассказывать Филострато, и тот, не

заставив себя упрашивать, начал так:

 

- Прекрасные дамы! Невоспитанный судья из Марки, о котором я рассказывал

вчера, не дал мне рассказать о Каландрино, а между тем я собирался вести

речь именно о нем, и хотя о Каландрино, равно как и о его приятелях, было

говорено немало, я все же расскажу вам то, что собирался рассказать вчера,

оттого что любой случай из его жизни не может не вызвать смех.

 

Кто таков Каландрино и другие, о которых я намерен рассказать, - достаточно

хорошо известно, а потому я распространяться об этом не стану и начну прямо

с того, что у Каландрино умерла тетка и оставила ему двести лир мелочью. По

сему обстоятельству Каландрино припала охота купить именье, и он с таким

видом, точно был в состоянии израсходовать на покупку десять тысяч флоринов

золотом, наводил справки у всех флорентийских маклеров, но едва заходила

речь о цене, как он тот же час прекращал разговор. Бруно и Буффальмакко об

этом знали, и они пытались убедить его, что лучше эти деньги прокутить

совместно, чем приобретать землю, так как купленной на эту сумму земли

хватит только на то, чтобы шарики из нее лепить, но он ни разу даже не

угостил их.

 

И вот однажды, когда они возмущались поведением Каландрино, к ним подошел

их приятель, живописец Нелло1, и тут все трое стали думать о том, как бы

попировать на счет Каландрино. Все это они скорехонько обмозговали, а утром

проследили, когда Каландрино вышел из дому, и не успел он пройти несколько

шагов - глядь, навстречу ему Нелло. "Добрый день, Каландрино!" - сказал он.

 

Каландрино отвечал пожеланием, чтобы господь послал Нелло добрый день и

удачный год. Нелло приостановился и вытаращил на него глаза. "Что ты на

меня так смотришь?" - спросил Каландрино.

 

"Тебе ночью худо было? - спросил, в свою очередь, Нелло. - На тебе лица

нет".

 

Каландрино встревожился. "Ах, боже мой, что же это со мной? - воскликнул

он. - Как ты думаешь?"

 

"Да я не говорю, чтоб от этого, но только ты очень изменился - может

статься, по какой-либо другой причине", - ответил Нелло и пошел своей

дорогой.

 

Каландрино хотя и не чувствовал никакого недомогания, а все же

призадумался; он пошел было вперед, но в это время находившийся поблизости

Буффальмакко, увидев, что Нелло проследовал дальше, вышел к Каландрино

навстречу и, поздоровавшись, спросил, что с ним.

 

"Ей-ей, не знаю, - отвечал Каландрино. - Вот и Нелло только что сказал мне,

что я изменился. В самом деле, нет ли у меня чего-нибудь?"

 

"Да не нет ли, а есть, - сказал Буффальмакко, - вид у тебя - краше в гроб

кладут".

 

Дрожь пробрала Каландрино, а тут еще появился Бруно и так прямо и бухнул:

"Что это с тобой, Каландрино? Ты живой мертвец. Как ты себя чувствуешь?"

 

Услыхав одно и то же от трех человек, Каландрино решил, что он точно

занедужил, и в расстройстве чувств спросил: "Что же мне делать?"

 

"Иди-ка ты домой, - сказал Бруно, - ложись в постель, вели укрыть тебя

хорошенько и пошли свою мочу доктору Симоне - ты же знаешь, что нас с ним

водой не разольешь. Он немедленно даст тебе совет, а мы сейчас пойдем к

тебе и сделаем все, что нужно".

 

В это время к ним подошел Нелло, и они вчетвером направились к Каландрино.

Каландрино возвратился домой в полном изнеможении и сказал жене: "Укрой

меня получше - я совсем болен".

 

Он улегся и велел служанке отнести его мочу доктору Симоне, а Симоне держал

тогда в Старом рынке аптеку под вывеской, на которой была нарисована

ослиная голова. Тут Бруно сказал своим приятелям: "Вы побудьте с ним, а я

пойду к врачу, все у него разузнаю и в случае надобности приведу его сюда".

 

"Пожалуйста, друг мой, сходи к врачу и все ему про меня расскажи, - молвил

Каландрино, - что-то у меня внутри есть".

 

Бруно пришел к доктору Симоне раньше служанки и обо всем его предуведомил.

Когда же пришла служанка, доктор посмотрел мочу и сказал: "Пойди скажи

Каландрино, чтоб он укрывался теплее, а я сейчас к нему приду и скажу, что

нужно делать".

 

Служанка передала Каландрино слова врача, а не в долгом времени к нему

пришел врач и Бруно. Врач подсел к больному, пощупал пульс и, не стесняясь

присутствия жены, объявил: "Говорю тебе как другу, Каландрино: ты,

понимаешь ли, забеременел - вот и вся твоя болезнь".

 

Услышав это, Каландрино закричал не своим голосом: "Ах, Тесса, это все

из-за того, что ты непременно хочешь быть сверху! Я тебе сколько раз

говорил!" При этих словах супруга Каландрино, женщина весьма скромная, вся

вспыхнула, потупилась и молча вышла из комнаты, а Каландрино между тем

продолжал стенать: "Как же мне, горемычному, быть? Как я буду рожать? Как у

меня выйдет ребенок? Теперь мне все ясно: меня сгубило любострастие моей

жены, да пошлет ей господь несчастье, а мне счастье! Был бы я здоров, я бы

сейчас встал и так бы ее вздрючил - живого места не оставил бы. А впрочем,

так мне и надо: зачем я ей разрешал укладываться сверху? Ну, если только я

от этого освобожусь, то уж, как бы ей ни хотелось, больше ни-ни, хоть

разорвись!"

 

Бруно, Буффальмакко и Нелло изо всех сил сдерживались, чтобы не

рассмеяться, зато доктор Простофилимоне надорвал живот от хохота.

Каландрино сказал лекарю, что нуждается в его совете и помощи, долго его о

том молил, и наконец доктор изрек: "Не бойся, Каландрино. Слава богу, мы

скоро захватили твою беременность - через несколько дней я тебя без

особенных хлопот от нее избавлю. Тебе придется только тряхнуть мошной".

 

"Ах, милый доктор, ради всего святого, помогите мне! - вскричал Каландрино.

- У меня есть двести лир, я хотел купить на эти деньги имение. Возьмите

все, когда такое дело, только бы мне не рожать, а то я просто не знаю, что

делать. Я слыхал, как кричат женщины, когда рожают, а ведь им легче: у них

эта штука-то широкая; если же мне будет так больно, то я умру, не

разродившись, вот посмотрите!"

 

"Не волнуйся, - сказал врач. - Я дам тебе дистиллированного питья, весьма

пользительного и весьма приятного на вкус - через три дня у тебя все

пройдет, и ты будешь здоров, как бык, но вперед будь умней и таких

глупостей не делай. В благодарность за настойку требуется шесть добрых

упитанных каплунов, а на другие лекарства выдай кому-нибудь из твоих друзей

пять лир мелочью - пусть купит, и все это отошли ко мне в аптеку, а я, бог

даст, завтра утром пришлю тебе этого дистиллированного питья - каждое утро

выпивай залпом большой стакан".

 

"Хорошо, хорошо, доктор!" - сказал Каландрино и, выдав Бруно деньги и на

лекарства, и на шесть каплунов, попросил его взять на себя труд и все это

купить.

 

Придя к себе, врач велел приготовить немного пойла и послал его Каландрино.

Купив каплунов и все, что нужно для возлияния, Бруно вместе с приятелями и

с врачом попировал. Каландрино три утра подряд пил свое пойло, а затем к

нему пришел врач с приятелями и, пощупав пульс, сказал: "Ты вполне здоров,

Каландрино. Сидеть дома тебе уже незачем, можешь идти по своим делам".

 

Каландрино тотчас повеселел, встал с постели и пошел по своим делам, и, с

кем бы ни случилось ему беседовать, всем он рассказывал, какой прекрасный

врач Симоне: в три дня совершенно для него безболезненно вытравил ему плод.

Бруно, Буффальмакко и Нелло были в восторге от того, что так ловко надули

скупца Каландрино, но монна Тесса догадалась, что все это они подстроили, и

долго потом ворчала на мужа.

 

----------------------------------------------------------------------------

 

1...живописец Нелло... - Нелло ди Дино (или Бандино). Он был родственником

жены Каландрино и приятелем Бруно и Буффальмакко, возможно, и учеником Тафи.

 

Джованни Боккаччо: Декамерон: День девятый

 

 

Чекко, сын мессера Фортарриго, проигрывает в Буонконвенто все, что у него

есть, да еще и деньги другого Чекко, сына мессера Анджольери; Фортарриго, в

одном белье, бежит за Анджольери, кричит, что он его ограбил, велит

крестьянам задержать Анджольери, а затем переодевается в его платье,

садится на его коня и уезжает, и теперь уже в одном белье остается

Анджольери

 

То, что сообщил Каландрино о своей жене, вызвало неудержимый смех всего

общества. Когда же Филострато умолк, по желанию королевы начала

рассказывать Нейфила:

 

- Достойные дамы! Если б людям выгоднее было обнаруживать перед всеми свою

дурь и свою порочность, нежели здравомыслие и благонравие, то многие

окончательно разучились бы не болтать чего не следует. За примером ходить

не далеко: Каландрино по простоте своей поверил в то, что он и впрямь

захворал, и не сообразил, что для того, чтобы вылечиться, вовсе не

требуется всем рассказывать о тайных любовных резвостях его благоверной.

Рассказ о нем привел мне на память один случай с совершенно иной развязкой:

в сем случае коварство взяло верх над благоразумием, обесчестив

благоразумного и причинив ему огромный ущерб. Вот об этом-то я и хочу вам

рассказать.

 

Назад тому несколько лет в Сиене жили два вполне взрослых человека, обоих

звали Чекко1; один из них был сын мессера Анджольери, другой - сын мессера

Фортарриго. Люди они были разные; общей была у них лишь ненависть к отцам,

и эта ненависть так их сблизила, что в конце концов они подружились и

постоянно встречались. Чекко Анджольери, красавцу мужчине, не хватало тех

денег, какие давал ему отец, и когда до него дошел слух, что в Анконскую

Марку прибыл в качестве папского легата кардинал, весьма к нему


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 33 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.071 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>