Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Исследование идеологии Развитого Индустриального Общества. 11 страница



ный выше способ мышления с тех пор не только рас-

пространился на другие отрасли общественной науки

и на философию, но также успел принять участие в

формировании человеческих субъектов, которые явля-

ются предметом его интереса. Операциональные поня-

тия находят свое завершение в методах усовершенство-

ванного социального контроля: они становятся частью

социального менеджмента, Департамента человеческих

отношений. Действительно ли эти слова из книги <Труд

глазами труда> принадлежат рабочему автомобильного

завода:

 

Администрация не могла остановить нас на линии пике-

тирования; они не могли остановить нас тактикой прямого

применения силы и поэтому перешли к изучению <человеческих

отношений> в экономике, общественной и политической сферах

для того, чтобы найти способы остановить профсоюзы.

 

Изучая жалобы рабочих на условия труда и зара-

ботную плату, исследователи натолкнулись на тот факт,

что большинство этих жалоб были сформулированы в

высказываниях, содержащих <неясные, неопределенные

термины>, которым недостает <объективной соотнесен-

ности> с <общепринятыми стандартами>, и обладающих

характеристиками, <существенно отличающимися от ка-

честв, обычно связываемых с обыденными фактами>'.

Иными словами, жалобы были сформулированы в таких

общих высказываниях, как: <туалетные комнаты нахо-

 

1 Roethlisberger and Dickson. Loc. at., p. 255 f.

 

 

4. Герметизация универсума дискурса

 

дятся в антисанитарном состоянии>, <работа опасна>,

<расценки труда слишком низкие>.

 

Руководствуясь принципом операционального мыш-

ления, исследователи предприняли попытку перевести

или переформулировать эти высказывания таким обра-

зом, чтобы их неясная обобщенность свелась к частным

референтам, терминам, обозначающим частную ситу-

ацию, которая послужила толчком к жалобе, и, таким

образом, точно изображающим <условия труда в ком-

пании>. Обобщенная форма растворилась в суждениях,

определяющих частные операции и условия, из которых

возникла жалоба, и реакцией на жалобу стало изме-

нение этих частных операций и условий.

 

К примеру, высказывание <туалетные комнаты на-

ходятся в антисанитарном состоянии> приняло форму

<при таких и таких обстоятельствах я пошел в эту

туалетную комнату и обнаружил грязный таз>. Было



выяснено, что этот факт <был, главным образом, след-

ствием небрежности некоторых руководящих лиц>, что

положило начало кампании по борьбе с разбрасыванием

бумаг, плеванием на пол и т.п., а к туалетным комнатам

был приставлен постоянный обслуживающий персонал.

<Именно таким образом было переформулировано боль-

шинство жалоб с целью внести усовершенствования>'.

 

Другой пример: рабочий Б высказал общее замечание

о том, что сдельные расценки его труда слишком низкие.

Опрос обнаружил, что <его жена находится в больнице

и что он обеспокоен медицинскими счетами. В этом

случае скрытое содержание жалобы состоит в том, что

заработок Б в настоящее время вследствие заболевания

 

I lbid., р. 256.

 

 

1. Одномерное общество

 

его жены недостаточен для того, чтобы оплатить его

текущие финансовые обязательства>'.

 

Такой перевод существенно изменяет значение дей-

ствительного суждения. В необработанной формули-

ровке высказывание представляет общее условие в его

обобщенности (<заработная плата слишком низкая>).

Оно выходит за пределы частных условий труда на

конкретной фабрике и частной ситуации некоего рабо-

чего. Только в обобщенном виде это высказывание

выражает решительное осуждение, которое берет час-

тный случай как проявление общего положения дел и

дает понять, что последнее нельзя изменить улучше-

нием первого.

 

Таким образом, необработанное высказывание уста-

навливает конкретную связь между частным случаем

и целым, которое в нем проявляется,- а это целое

включает в себя условия, выходящие за пределы соот-

ветствующего рабочего места, соответствующего завода

и соответствующей индивидуальной ситуации. В пере-

воде же это целое отбрасывается, и эта операция делает

возможным лечение. Вполне вероятно, что рабочий не

осознает этого, его жалоба для него имеет как раз то

частное и индивидуальное значение, которое перевод

представляет как ее <скрытое содержание>. Но вопреки

его сознанию используемый им язык утверждает объ-

ективную значимость жалобы - он выражает действи-

тельные условия, хотя их действительность скрыта от

него. Конкретность частного случая, достигаемая пере-

водом,- результат серии отвлечений от его действи-

 

1 ltnd., р. 267.

 

 

4. Герметизация универсума дискурса

 

тельной конкретности, которая состоит во всеобщем

характере случая.

 

Перевод соотносит обобщенное высказывание с ин-

дивидуальным опытом рабочего, но останавливается

там, где конкретный рабочий начинает ощущать себя

<рабочим>, а его труд начинает представительствовать

как <труд> рабочего класса. Нужно ли говорить о том,

что в своих переводах операциональный исследователь

просто следует за действительным процессом, а, воз-

можно, и за собственными переводами рабочего? Ведь

не он виноват в искаженной форме опыта, и функция

его состоит не в том, чтобы мыслить в терминах кри-

тической теории, но в том, чтобы научить тех, кто

осуществляет контроль, <более человечным методам

обращения с их рабочими>' (только термин <чело-

вечные> кажется неоперациональным и требующим ана-

лиза).

 

Однако с распространением управленческого способа

мышления и исследования на другие измерения интел-

лектуальной деятельности услуги, им оказываемые, ста-

новятся все в большей степени нераздельно связанными

с их научной значимостью. В этом контексте функ-

ционализация имеет реальный терапевтический эффект.

Поскольку личное недовольство изолируется от всеоб-

щего неблагополучия, поскольку всеобщие понятия, пре-

пятствующие функционализации, рассеиваются на час-

тные референты, частный случай представляется легко

устранимым и излечимым выпадением из общего пра-

вила.

 

I Loc. ей., р. vill.

 

 

1. Одномерное общество

 

Разумеется, связь со всеобщим здесь не исчезает,-

ни один способ мышления не может обойтись без

универсалий,- однако всеобщее здесь совершенно ино-

го рода, чем то, которое подразумевается в необрабо-

танном высказывании. Если позаботиться о медицин-

ских счетах рабочего Б, он признает, что в общем-то

заработная плата не слишком низкая и что она обо-

рачивается нуждой только в его индивидуальной ситу-

ации (которая может иметь общие черты с другими

индивидуальными ситуациями). Его случай подводится

под другой род - случаи индивидуальной нужды. Он

рассматривается уже не как <рабочий> или <нанима-

тель> (член класса), но рабочий или наниматель Б с

завода Готорна Вестерн электрик компани.

 

Авторы работы <Менеджмент и рабочий> хорошо

сознавали этот неявный смысл. Они говорят о том, что

одна из фундаментальных функций, которые необхо-

димо выполнить в индустриальной организации - это

<специфическая функция работы персонала>, и эта функ-

ция требует при рассмотрении отношений между на-

нимаемым и нанимателем <думать о том, что про-

исходит в сознании конкретного нанимателя в терминах

рабочего с его конкретной индивидуальной историей>

или <в терминах нанимателя с конкретной работой в

определенном месте фабрики, в силу которой он связан

с конкретными людьми или группами людей...> И на-

оборот, авторы отвергают как несовместимый со <спе-

цифической функцией персонала> подход, обращенный

к <усредненному> или <типичному> нанимателю или

к тому, что <происходит в сознании рабочего вообще>'.

 

Loc. dt., р. 591.

 

 

4. Герметизация универсума дискурса

 

Мы можем в качестве подведения итога сопоставить

исходные высказывания с их переводом в функциональ-

ную форму. Возьмем эти высказывания в обеих формах,

принимая их в целом и оставляя в стороне проблему

их верификации.

 

1) <Заработная плата слишком низкая>. Субъект дан-

ного суждения - <заработная плата>, а не конкретная

оплата труда конкретного рабочего на конкретном рабо-

чем месте. Человек, который совершает это высказы-

вание, возможно, думает только о своем индивидуаль-

ном случае, но благодаря форме своего высказывания

он трансцендирует свой индивидуальный опыт. Пре-

дикат <слишком низкая> - это относительное при-

лагательное, требующее референта, который в предло-

жении отсутствует,- слишком низкая для кого или

для чего? Этим референтом может быть опять-таки

индивид, которому принадлежит высказывание, или его

товарищи по работе, но обобщающее существительное

(заработная плата) несет в себе целую мысль, выра-

женную в суждении, и придает остальным элементам

суждения тот же обобщенный характер. Референт оста-

ется неопределенным, <слишком низкая вообще> или

<слишком низкая для каждого, кто, подобно говоряще-

му, получает заработную плату>. Суждение абстрактно

и относится к общим условиям, превосходящим част-

ный случай; его значение <транзитивно> по отношению

к любому индивидуальному случаю. Суждение дей-

ствительно требует <перевода> в более конкретный кон-

текст, но такой, в котором всеобщие понятия не могут

быть определены никаким <частным> набором опера-

ций (вроде индивидуальной истории рабочего Б и его

 

 

/. Одномерное общество

 

конкретной функции на заводе В). Понятие <заработной

платы> относится к группе <получающих зарплату>,

собирающей все индивидуальные истории и конкретные

функции в одно конкретное целое.

 

2) <Заработок Б в настоящее время, вследствие за-

болевания его жены, недостаточен для того, чтобы опла-

тить его текущие финансовые обязательства>. Заметьте,

что в этом переводе суждения (1) произошло смещение

субъекта. Общее понятие <заработная плата> заменил

<заработок Б в настоящее время>, значение которого

полностью определено конкретным набором операций,

которые должен выполнить Б для того, чтобы оплатить

пищу, одежду, жилье, медицинское обслуживание и т.д.

для своей семьи. <Транзитивность> значения утрачена;

объединяющий смысл <получающих зарплату> исчез

вместе с субъектом <заработная плата>, и остался лишь

частный случай, который, лишившись транзитивного

значения, становится податливым для лечения в со-

ответствии со стандартами, принятыми в данной ком-

пании.

 

Но, может быть, здесь какое-то недоразумение? Ни-

чего подобного. Перевод понятий и суждения как целого

обоснован обществом, к которому обращается иссле-

дователь. Терапия действует, потому что завод или

правление может позволить себе взять на себя, по

крайней мере, значительную часть расходов, поскольку

и они, и пациент заинтересованы в ее успехе. Неясные,

неопределенные, общие понятия, присутствовавшие в

непереведенной жалобе - безусловно, своего рода остат-

ки прошлого; их настойчивое появление в речи и в

мышлении, конечно, представляло собой (хотя и не-

 

 

4. Герметизация универсума дискурса

 

большое, но все же) препятствие для понимания и

сотрудничества. И поскольку операциональная социоло-

гия и психология внесли свой вклад в смягчение бесче-

ловечных условий, они являются частью прогресса как

интеллектуального, так и материального. Но они же

являются свидетельством амбивалентности рациональ-

ности прогресса, которая обеспечивает удовлетворение

потребностей с помощью репрессивной власти и которая

репрессивна даже в доставляемом ею удовлетворении.

 

Устранение транзитивного значения остается чертой

эмпирической социологии. Это характерно даже для

множества тех исследований, которые не стремятся вы-

полнять терапевтическую функцию в чьих-либо инте-

ресах. В результате: поскольку <нереалистический> из-

быток значения отсеивается, исследование замыкается

внутри обширных границ, где приоритет в вопросе о

значимости или незначимости суждений решается об-

ществом. В силу самой своей методологии такой эм-

пиризм идеологичен. Для того, чтобы проиллюстриро-

вать его идеологический характер, обратимся к одному

из исследований о политической деятельности в США.

 

В своей работе <Давление конкуренции и демок-

ратическое согласие> Моррис Яновиц и Дуайн Марвик

хотят <рассмотреть, насколько выборы являются эф-

фективным выражением демократического процесса>.

Суждение по этому вопросу предполагает оценку про-

цесса выборов <в терминах требований утверждения

демократического общества>, что в свою очередь тре-

бует определения понятия <демократический>. Авторы

предлагают выбор из двух альтернативных определе-

 

 

1. Одномерное общество

 

ний - <мандатной> и <конкурентной> теорий демо-

кратии:

 

<Мандатные> теории, берущие свое начало в классических

концепциях демократии, постулируют, что процесс представи-

тельства задается набором ясных и отчетливых директив, пред-

писанных избирателями своим представителям. А выборы -

это лишь удобная процедура и метод, обеспечивающий следо-

вание представителей директивам избирателей.'

 

Теперь этот <предрассудок> был <с самого начала

отвергнут как нереалистический, так как он предполагал

такой уровень выражения мнений и идеологии по во-

просам кампании, какой вряд ли возможен в Соединен-

ных Штатах>. Это довольно откровенное высказывание

несколько смягчено утешительным сомнением в сущес-

твовании <такого уровня выражения мнений в каком-

либо избирательном округе со времени развития права

участвовать в голосовании в девятнадцатом столетии>.

В любом случае, вместо отвергнутого предрассудка ав-

торы принимают <конкурентную> теорию демократии,

согласно которой демократические выборы представля-

ют собой процесс <отбора и отсеивания кандидатов>,

<соревнующихся за общественную должность>. Для то-

го, чтобы быть действительно операциональным, это

определение нуждается в <критериях>, с помощью ко-

торых следует оценивать характер политического со-

ревнования. Но когда политическое соревнование при-

водит к <процессу соглашения>, а когда - к <процессу

манипулирования>? Авторы предлагают набор из трех

критериев:

 

1 Н. Eulau, S. J. Eldersveld, М. Janowitz (edts), Political Behavior

(Glencoe Free Press, 1956), p. 275.

 

 

4. Герметизация универсума дискурса

 

(1) демократические выборы требуют соревнования между

соперничающими кандидатами, которое пронизывает весь из-

бирательный округ. Власть последнего проистекает из его спо-

собности выбирать из, по крайней мере, двух конкурирующих

кандидатов, каждый из которых, по общему мнению, обладает

шансами на победу.

 

(2) демократические выборы требуют от обеих [1] партий

включения в борьбу за создание блоков голосования, за привле-

чение независимых голосующих, а также приверженцев противо-

положной партии.

 

(3) демократические выборы требуют от обеих [1] партий

приложить все усилия для победы на выборах; но, независимо

от победы или поражения, обе партии должны также стремиться

к улучшению своих шансов на следующих и последующих

выборах...'

 

Я думаю, что эти определения довольно точно описы-

вают положение дел на выборах в США 1952 г., взятых

в качестве предмета анализа. Иными словами, кри-

териями ддя оценки данного положения вещей взя-

ты критерии, предлагаемые (или, поскольку их источ-

ник - отлаженная и упрочившаяся социальная систе-

ма, налагаемые) данным же положением вещей. Анализ

<замыкается>, ограничивается контекстом фактов, ис-

ключающим оценку контекста, который формирует фак-

ты и определяет их значение, функцию и развитие.

 

Заключенное в эти рамки исследование замыкается

на себе и, таким образом, само служит себе основанием.

Если <демократическое> определяется с помощью огра-

ничивающих, но реалистических терминов действи-

тельного процесса выборов, то этот процесс полагается

 

1 Дк/., р. 276.

 

 

/. Одномерное общество

 

демократическим независимо от результатов исследо-

вания. Разумеется, операциональные рамки позволяют

(и даже требуют) различения между соглашением и

манипулированием, в соответствии с установленной сте-

пенью которых выборы считаются более или менее

демократичными. Авторы приходят к заключению, что

для выборов 1952 г. <процесс подлинного согласия был

характерен в больщей степени, чем можно было судить

исходя из впечатления>' - хотя было бы <серьезной

ошибкой> недооценивать <препятствия> к согласию и

отрицать <наличие манипулятивного давления>^ Дви-

нуться дальше этого туманного высказывания операци-

ональный анализ не в состоянии. Иными словами, он

не может поставить имеющий решающее значений во-

прос о том, не является ли само согласие результатом

манипулирования,- вопрос, для которого действитель-

ное положение дел предоставляет более чем достаточно

оснований. Анализ не может поставить такого вопроса,

потому что это означало бы выход за пределы терминов

анализа и движение в направлении транзитивного зна-

чения - в направлении такого понятия демократии, в

свете которого демократические выборы предстали бы

как демократический процесс с существенными огра-

ничениями.

 

Именно такое неоперациональное понятие отверга-

ется авторами как <нереалистичное>, потому что оно,

настаивая на слишком высоком уровне выражения мне-

ния. определяет демократию как четко отработанный

контроль избирателей над представительством - кон-

 

1 Ibid., р. 284.

 

2 ibid., p. 285.

 

 

4. Герметизация универсума дискурса

 

троль народа как независимость народа. Это неопера-

циональное понятие ни в коей мере не является привне-

сенным извне плодом воображения или спекуляции,

но скорее определяет историческое предназначение де-

мократии, условия, ради которых происходила борьба

за демократию и которые еще должны быть созданы.

 

Более того, это понятие безупречно в отношении

своей семантической точности, ибо оно означает именно

то, что говорит,- т.е. то, что именно электорат предпи-

сывает директивы своим представителям, а не послед-

ние предписывают свои директивы избирателям, кото-

рые после этого избирают и переизбирают своих пред-

ставителей. Автономным, свободным (поскольку они

свободны от внушающей обработки и манипулирова-

ния) избирателям действительно был бы свойствен вы-

сокий <уровень выражения мнения и идеологии>, ко-

торого вряд ли можно ожидать. Поэтому-то и прихо-

дится отвергнуть это понятие как <нереалистичное> -

приходится в том случае, если фактический уровень

выражения мнения и идеологии принимается как пред-

писывающий значимые критерии для социологического

анализа. И если внушение и манипулирование достигли

той стадии, на которой существующий уровень выраже-

ния мнения стал уровнем лжи, на котором действитель-

ное положение дел отказываются признавать как тако-

вое, то анализ, который вынужден методически отбрасы-

вать транзитивные понятия, начинает служить ложному

сознанию. Идеологична сама его эмпиричность.

 

Авторы хорошо понимают эту проблему. <Идеоло-

гическая строгость> имеет важное значение для оценки

 

 

1. Одномерное общество

 

степени демократического согласия. Вот как! Но со-

гласия с чем? Разумеется, с политическими кандидатами

и их политикой. Однако этого недостаточно, ибо тогда

и согласие с фашистским режимом (а не будет преу-

величением говорить об искреннем согласии с таким

режимом) можно объявить демократическим процессом.

Следовательно, в оценке нуждается само согласие - в

оценке его содержания, его целей, его <ценностей>,-

а такой шаг, надо думать, ведет к транзитивности зна-

чения. Однако этого <ненаучного> шага легко избежать,

если оценивать надлежит идеологическую ориентацию

двух существующих и <эффективно> конкурирующих

партий плюс <амбивалентно-нейтрализованную> ори-

ентацию избирателей'.

 

Таблица результатов опроса в отношении идеоло-

гической ориентации показывает три степени привер-

женности идеологиям республиканской и демократичес-

кой партий и <амбивалентно-нейтралиэованным> мне-

ниям^ Вопрос о существующих партиях как таковых,

их политике, их махинациях не ставится, как не за-

трагивается и действительное различие в их отношении

к первостепенным проблемам (атомной политике и то-

тальной готовности к войне), к вопросам, существен-

ным, по нашему мнению, для оценки демократического

процесса, если только анализ не оперирует понятием

демократии, которое просто суммирует черты <утвер-

дившейся формы> демократии. Нельзя сказать, что та-

кое понятие совершенно неадекватно теме исследова-

ния. Оно достаточно отчетливо указывает те качества,

 

1 lhd., р. 280.

 

2 Ibid., p. 138 ff.

 

 

4. Герметизация универсума дискурса

 

которые в современный период свойственны демокра-

тическим и недемократическим системам (к примеру,

реальное соревнование между кандидатами, представ-

ляющими разные партии; свобода избирателей выбирать

из этих двух кандидатов), но эта адекватность недо-

статочна, если задача теоретического анализа выходит

за пределы описания. Если задача состоит в том, чтобы

<понять>, <распознать> факты такими, каковы они на

самом деле, каково их <значение> для тех, кому они

даны как факты и кто вынужден жить среди них.

В социальной теории распознавание фактов означает

их критику.

 

Однако операциональные понятия не удовлетвори-

тельны даже для задачи описания фактов. Им доступны

лишь некоторые стороны и сегменты фактов, которые,

будучи принимаемыми за целое, лишают описание его

объективного, эмпирического характера. Возьмем в ка-

честве примера понятие <политической деятельности>

в исследовании Джулиана Л. Вудварда и Элмо Ропера

<Политическая деятельность американских граждан>^

Авторы представляют <операциональное определение

термина <политическая деятельность>, который консти-

туируют <пять способов поведения>:

 

(1) голосование на избирательных участках;

 

(2) поддержка возможных групп давления...

 

(3) личное и прямое общение с законодателями;

 

(4) участие в деятельности политической партии...

 

(5) вовлеченность в постоянное распространение по-

литических мнений посредством повседневного обще-

ния...

 

I Und., р. 133.

 

 

1. Одномерное общество

 

Без сомнения, это своего рода <каналы возможного

влияния на законодателей и официальных лиц госу-

дарственной администрации>, но можно ли путем их

измерения действительно получить <метод отделения

людей относительно активных в отношении проблем

государственной политики от относительно неактив-

ных>? Включены ли сюда такие важнейшие виды де-

ятельности, <касающиеся проблем государственной по-

литики>, как технические и экономические контакты

между корпоративным бизнесом и правительством, а

также между самими корпорациями? Включены ли сюда

формулирование и распространение <неполитических>

мнений, - информации, форм развлечения с помощью

крупных средств массовой коммуникации? Принят ли

во внимание весьма неравный политический вес раз-

личных организаций, которые занимаются обществен-

ными вопросами?

 

Если ответ отрицательный (а я полагаю, что это

так), то описание и рассмотрение фактов политической

деятельности неадекватны. Множество фактов - и я

думаю, фактов, имеющих решающее, конститутивное

значение,- остаются за пределами досягаемости опе-

рационального понятия. И в силу этой ограниченно-

сти - этого методологического запрета на транзитив-

ные понятия, которые могут показать факты в их истин-

ном свете и дать им их истинное имя - описательный

анализ фактов препятствует схватыванию фактов и ста-

новится элементом идеологии, их охраняющей. Про-

возглашая существующую социальную действитель-

ность как свою собственную норму, эта социология

укрепляет в индивидах веру в действительность, жер-

 

 

4. Герметизация универсума дискурса

 

твами которой они стали, но это <вера от безверия>:

<От идеологии не остается ничего, кроме признания

того, что составляет модель некоторого поведения, скло-

няющегося перед подавляющейвластьюсуществующего

положения дел>>. Но этому идеологическому эмпи-

ризму противостоит простое противоречие, настаива-

ющее на своих правах: <...то, что существует, не может

быть истинным>^

 

I Theodor W. Adomo, <ldeologie>//^l/eo/ogle (Nuewied, Luchterhand,

1961), S. 262 w.

 

2 Ernst Bloch, Philosophische Grundfragen I (Frankfurt, Siihrkamp, 1961),

S. 65.

 

ОДНОМЕРНОЕ

МЫШЛЕНИЕ

 

5: Негативное мышление: побежденная лотка

протеста.

 

<...То, что существует, не может быть истинным>.

Для наших хорошо натренированных глаз и ушей это

утверждение может показаться либо легковесным и

забавным, либо возмутительным, равно как и другое

ему как будто противоположное: <все действительное

разумно>. И тем не менее, в традиции западной мысли

оба в провоцирующе урезанной формулировке обна-

руживают идею Разума, руководимого собственной ло-

гикой. Более того, в обоих находит выражение одно и

то же представление об антагонистической структуре

действительности и мысли, стремящейся постичь эту

действительность. Мир непосредственного опыта - мир,

в котором мы приходим к сознанию своего существо-


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 28 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.088 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>