|
Рен называл свои первые три романа «трилогией о войне» и был совершенно прав. Однако успехом пользовался только первый из них, где трагическая ситуация была сведена к предельно лаконичному минимуму: двое в океане в ожидании неминуемой смерти. В этом романе Рен мастерски передал дух экзистенциального отчаяния – вневременного и универсального, охватившего Германию в период краха нацистского рейха. Однако подобные ситуации не раз встречались в истории человечества и в другие эпохи. Иными словами, книга Рена «Одни в океане» – это роман о войне на все времена.
Скотт Денхам
профессор германистики
МНЕНИЯ ИЗВЕСТНЫХ НЕМЕЦКИХ ПИСАТЕЛЕЙ ПО ВЫХОДЕ КНИГИ В СЕРЕДИНЕ XX ВЕКА
«Эта проза, бесспорно, один из важнейших эпических документов прошедшей войны. Она словно выжжена огнем, жесткая и безжалостно точная, написанная как бы не пером, а острием кинжала. В своей неумолимости эта захватывающая книга становится своеобразным мифом».
«Бунтарская, циничная, гениальная – так можно назвать эту книгу-дебют. Тот, кто хочет не только продолжить в традиционном стиле линию часто поминаемого и снискавшего дурную славу Запада и реставрировать его, но и еще стремится к тому, чтобы смелый прорыв духа и импульсы сохранившего продуктивность измученного разума вели его дальше, кто жаждет увидеть мир в новых красках, не сможет пройти мимо этой книги. И прежде всего мы, старые и стареющие писатели, должны радоваться, что молодой немецкий автор написал эти страницы, над которыми хочется задуматься и поразмыслить».
«Это великий замысел автора – сделать исключительной темой повествования экстремальную ситуацию, неотвратимый ход вещей, неумолимо свершающийся процесс: медленное умирание двух людей. И Йенсу Рену оказалось это по плечу. У читателя нет выбора, он становится заложником этого лаконичного обмена жесткими короткими фразами, оказывается вовлеченным в перекаты настроений обоих мужчин, питающих поначалу совершенно безумные надежды».
Примечания
Сладко и почетно умереть за родину (лат.). (Здесь и далее примеч. ред.)
Вот так (фр).
Девушка из Техаса (англ.).
Голливудская киноактриса, известная как «девушка с пышным бюстом».
Не бери в голов (англ.).
Смерть (лат.).
Конец возлюбленной (лат).
Время – деньги (англ.). Через тернии к звездам (лат).
Кал, дерьмо (фр).
Танатос, или Фанат, – в греческой мифологии олицетворение смерти.
Гуго фон Гофмансталь (1874–1929) – австрийский писатель, эссеист; отдал дань импрессионизму, символизму, неоромантизму; пьеса «Безумец и смерть» (1894).
Собирательный образ мещанки-обывательницы; нечто среднестатистическое.
Прозвище английских солдат времен Второй мировой войны.
Давай, старик, будь осторожен и не теряй головы (англ.).
Йозеф фон Эйхендорф (1788–1857) – немецкий писатель, чьи романтические стихи, чуждые трагизма и мрачных тонов, стали известными романсами.
Неожиданно появляющееся божество (в античном театре), разрешающее запутанное действие (букв, бог из машины) (лат.).
Бог солнца (лат.).
Глупое занятие (англ.).
К черту этого проклятого Гитлера (англ.).
Кофе готов (англ.).
Никаких других парней (англ.).
Альфред Клабунд (1892–1928) – немецкий писатель, экспрессионист, автор солдатских песен. Пер. Г. Косарик.
Никогда не слышал про него (англ.).
Отто Вайнингер (1880–1903) – австрийский философ и психолог; самая известная книга «Пол и характер» (1903).
Конец всему (лат).
Рукоплещите, други (лат).
Игра сделана (фр.).
«Гиперион, или Отшельник в Греции» (1797–1799) – название романа в письмах немецкого поэта Иоганна Кристиана Фридриха Гёльдерлина (1770–1843).
Роман датского писателя Енса Петера Якобсена (1847–1885).
Готфрид Бенн (1886–1956) – немецкий писатель, участвовал как врач в Первой и Второй мировой войне, автор многих сборников стихов на военную тему.
Быть или не быть – вот в чем вопрос! (англ.)
Кнут Гамсун (1859–1952) – норвежский писатель.
Пока (англ.).
Черт побери! (англ.)
«Холодное сердце» (1828) – новелла немецкого писателя-романтика Вильгельма Гауфа (1802–1827).
Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 67 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |