|
Lost in Translation (2003)
Director: Sofia Coppola
Writer: Sofia Coppola
Stars: Bill Murray, Scarlett Johansson
A fading movie star with a sense of emptiness, and a neglected young wife meet as strangers in Tokyo and form an unlikely bond.
Important Vocabulary
He took that thing and everything exploded – взорваться
Could you do it slower and with more intensity – напряжённость
I don’t know… I went to this shrine today and there were these monks and they were chanting – храм / монахи / говорить нараспев (в церкви)
“More lock and loll” – больше рок’н’ролла (японцы путают R и L)
It’s so much better if they are just skinny and nerdy – тощий / занудный (ботаник)
They are making them wear all these Keith Richards clothes and it’s sort of ridiculous – нелепый, смехотворный
My stockings, lip them – lip (прикасаться губами) – rip (разорвать) (каламбур из-за путаницы с R и L)
And you tell Mr. Kazu we had a blast – повеселиться вместе
I believe I may have a previous commitment – заранее запланированные встречи
Apparently, he’s a big deal – большая шишка (о человеке)
You’re breaking up, Fred. – пропадать (о связи)
I need more tension, please – напряжение
Parsley, Sage, Rosemary, Thyme – петрушка, шалфей, розмарин, тимьян
I’m just here, shooting a band – снимать (на камеру)
I have a worst B.O. (body odor), I’m sorry – запах пота
It was just a pseudonym, for Christ’s sake – Ради Бога, это всего лишь псевдоним!
The Inner Map Theory is an example of how each soul begins with an imprint all compacted into a pattern – внутренний / след, отпечаток / узор
I’m getting paid $2 million to endorse a whisky – рекламировать
You’re probably just having a midlife crisis – кризис среднего возраста
There’s a good buck in that racket – на этом можно заработать “много денег” (сарказм)
Well, so far it’s pro bono – ради общественного блага
I eat all kind of junk food – нездоровая пища
The whole time he was there they tortured him about food – пытать
I’m looking for, like, an accomplice – сообщник
Just staggering pain – ошеломляющий
I got my foot banged up – ударить
Hey, use the horn, fella – дружище (сленг)
The first time I saw you, you were wearing a tuxedo – смокинг
Oh, for yuks – ради шутки
They have to amuse themselves – развлекать
I tried taking pictures but they’re so mediocre – заурядный, посредственный
Her ballet recital is Sunday – сольный концерт
Wasn’t there anyone else to lavish you with attention – одарить вниманием
I’m so into you –
Aren’t you gonna wish me “Have a good “ fright ”” – страх (Have a good flight – хорошего полёта) (R и L у японцев)
Vocabulary for Discussion
the plot – сюжет
the main character – главный герой / героиня
the topic – тема
the main idea – основная идея
the impression - впечатление
Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 18 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
Есть люди большого ума, но с детской душой. Они стесняются детскости своей души и скрывают ее иногда под сугубо внешней сухостью или шутливостью. Такая душа была, вероятно, у Суворова. Им будет 8 страница | | |