Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

1. Вкажіть значення грецького терміноелементу nephr-: * нирка; нерв; ніс; селезінка; печінка.



1. Вкажіть значення грецького терміноелементу nephr-:

  1. * нирка;
  2. нерв;
  3. ніс;
  4. селезінка;
  5. печінка.

 

2. Вкажіть значення грецького терміноелементу my(o)-:

  1. * м’яз;
  2. спинний мозок;
  3. слиз;
  4. гриб;
  5. головний мозок.

 

3.Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «клітина»:

  1. * cyt-;
  2. cyan-;
  3. cyst-;
  4. hist-;
  5. hyster-.

 

4. Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «хребець»:

  1. * spondyl-;
  2. sphygm-;
  3. sten-;
  4. sthen-;
  5. stomat-.

 

5. Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «судина»:

  1. * angi-;
  2. phleb-;
  3. arthr-;
  4. aden-;
  5. haem-.

 

6. Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «нирка»:

  1. * nephr-;
  2. ren-;
  3. rhin-;
  4. neur-;
  5. cyst-.

 

7. Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «зуб»:

  1. * odont-;
  2. dent-;
  3. stomat-;
  4. gloss-;
  5. aden-.

 

8. Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «гортань»:

  1. * laryng-;
  2. gloss-;
  3. col-;
  4. esophag-;
  5. gastr-.

 

9. Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «печінка»:

  1. * hepat-;
  2. ren-;
  3. pancreat-;
  4. nephr-;
  5. gastr-.

 

10. Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «підшлункова залоза»:

  1. * pancreat-;
  2. hepat-;
  3. nephr-;
  4. ren-;
  5. oesophag-.

 

11. Який суфікс вказує на запалювальні хвороби:

  1. * - itis;
  2. - osis;
  3. - oma;
  4. - ismus;
  5. - iasis.

 

12. Який суфікс має значення «пухлина»:

  1. * - oma;
  2. - osis;
  3. - itis;
  4. - iasis;
  5. - ismus.

 

13. Який суфікс має значення «незапалювальна хвороба»:

  1. * - osis;
  2. - itis;
  3. - oma;
  4. - 0;
  5. - 0.

 

14. Який суфікс має значення «отруєння»:

  1. * - ismus;
  2. - itis;
  3. - osis;
  4. - oma;
  5. - iasis.

 

15. Термін «osteologia» має значення:

  1. * наука про кістки;
  2. наука про м’язи;
  3. наука про судини;
  4. хвороба кісток;
  5. розм’якшення кісток.

 

16. Термін «neurologia» має значення:

  1. * наука про нерви;
  2. наука про нирки;
  3. наука і захворювання серця;
  4. захворювання нервів;
  5. захворювання нирок.

 

17. Термін «encephalopathia» має значення:

  1. * захворювання головного мозку;
  2. запалення головного мозку;
  3. наука про головний мозок;
  4. пухлина головного мозку;
  5. головний біль.

 

18. Термін «myalgia» має значення:

  1. * м’язовий біль;
  2. наука про м’язи;
  3. запалення м’язу;
  4. захворювання м’язової системи;
  5. пухлина м’язу.

 

19. Знайдіть іменник 4 відміни:

  1. * abscessus, us, m;
  2. oedema, atis, n;
  3. fractura, ae,f;
  4. phthisis, is, f;
  5. pertussis, is, f.

 

 

20. Знайдіть іменник, який відноситься до 5 відміни:

  1. * scabies, ei, f;
  2. ulcus, eris, n;
  3. benignus, a, um;
  4. morbus, i, m;
  5. pertussis, is, f.

 

21. Як перекладається українською мовою латинський термін «fractura»:

  1. * перелом;
  2. вивих;
  3. видалення;
  4. хвороба;
  5. розрив.

 

22. Як перекладається українською мовою латинський термін «tumor malignus»:

  1. * злоякісна пухлина;
  2. доброякісна пухлина;
  3. слизистий набряк;
  4. висипний тиф;
  5. астматичний кашель.

 



23. Виділіть іменник 2 відміни:

  1. * cancer, cri, m;
  2. rabies, ei,f;
  3. vulnus, eris, n;
  4. oedema, atis, n;
  5. fractura, ae, f.

 

24. Як перекладається українською мовою латинський термін «tumor benignus»:

  1. * доброякісна пухлина;
  2. злоякісна пухлина;
  3. слизистий набряк;
  4. висипний тиф;
  5. астматичний кашель.

 

25. Термін «phthisis» має значення:

  1. * сухоти;
  2. кашель;
  3. коклюш;
  4. астма;
  5. тиф.

 

 

26. Термін «cancer» має значення:

  1. * рак;
  2. пухлина;
  3. запалення;
  4. набряк;
  5. сказ.

 

27. Термін «rabies»має значення:

  1. * сказ;
  2. рак;
  3. запалення;
  4. набряк;
  5. пухлина.

 

28. Термін «ulcus ventriculi» перекладається як:

  1. * виразка шлунку;
  2. рак шлунку;
  3. рана шлунку;
  4. виразка стравоходу;
  5. виразка 12-палої кишки.

 

29. Виберіть необхідне закінчення до терміну «morbus ulceros…» (виразкова хвороба):

  1. * - us;
  2. - i;
  3. - a;
  4. - um;
  5. - is.

 

30. Виберіть необхідне закінчення до терміну «oedema laryng…» (набряк гортані):

  1. * - is;
  2. - a;
  3. - um;
  4. - i;
  5. - ae.

 

31. Виберіть правильний суфікс для терміну neur…(запалення нерву):

  1. * - itis;
  2. - osis;
  3. - oma;
  4. - algia;
  5. – (o) pathia.

 

 

32. Виберіть правильний суфікс для терміну nephr…(захворювання нирок):

  1. * - osis;
  2. - oma;
  3. - itis;
  4. - algia;
  5. – (o) logia.

 

33. Виберіть правильний суфікс для терміну chondr…(пухлина хрящу):

  1. * - oma;
  2. - itis;
  3. - osis;
  4. - ismus;
  5. – (o) pathia.

 

34. Яке значення має термін osteoma:

  1. * пухлина кістки;
  2. пухлина хребта;
  3. захворювання кістки;
  4. запалення кістки;
  5. пухлина ребра.

 

35. Яке значення має термін arthrosis:

  1. * захворювання суглобу;
  2. запалення суглобу;
  3. захворювання коліна;
  4. запалення хребців;
  5. захворювання хребців.

 

36. Яке значення має термін phlebitis:

  1. * запалення вен;
  2. запалення судин;
  3. запалення повіки;
  4. захворювання вен;
  5. захворювання судин.

 

37. Виберіть правильний переклад терміну symptomata typhi:

  1. * симптоми тифу;
  2. симптом тифу;
  3. висипний тиф;
  4. симптоми виразки;
  5. зворотний тиф.

 

38. Виберіть правильний переклад терміну exitus letalis:

  1. *смертельний кінець;
  2. природжена хвороба;
  3. зовнішній вигляд;
  4. вада серця;
  5. сухотний зовнішній вигляд.

 

39. Виберіть правильний переклад терміну anamnaesis morbi:

  1. * анамнез хвороби;
  2. анамнез життя;
  3. природжені хвороби;
  4. смертельний кінець;
  5. зовнішній вигляд.

 

40. Виберіть правильний переклад терміну habitus phthisicus:

  1. * сухотний зовнішній вигляд;
  2. вада серця;
  3. лікування сухот;
  4. астенічний зовнішній вигляд;
  5. хвороби серця.

 

41. Виберіть правильний переклад терміну vitium cordis:

  1. * вада серця;
  2. хвороба серця;
  3. зовнішній вигляд;
  4. природжена вада;
  5. хвороби новонароджених.

 

42. Виберіть правильний переклад терміну morbi congeniti:

  1. * природжені хвороби;
  2. природжена хвороба;
  3. хвороби новонароджених;
  4. анамнез хвороби;
  5. хвороба серця.

 

43. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні rhinitis allerg… (алергічний риніт):

  1. * - ica;
  2. - icus;
  3. - icum;
  4. - itis;
  5. - ia.

 

44. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні fibroma embryon…(ембріональна фіброма):

  1. * - ale;
  2. - alis;
  3. - osa;
  4. - osum;
  5. - ica.

 

45. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні ulcus troph…(трофічна виразка):

  1. * - icum;
  2. - ica;
  3. - icus;
  4. - osa;
  5. - osum.

 

46. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні gastritis phlegmon…(флегмонозний гастрит):

  1. * - osa;
  2. - osus;
  3. - osis;
  4. - ica;
  5. - osum.

 

47. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні phlebitis cerebr…(церебральний флебіт):

  1. * - alis;
  2. - ale;
  3. - ica;
  4. - icus;
  5. - osa.

 

48. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні pneumonia gangraen…(гангренозна пневмонія):

  1. * - osa;
  2. - osum;
  3. - ica;
  4. - icum;
  5. - alis.

 

49. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні myelitis cancer…(канцерогенний мієліт):

  1. * - (o) gena;
  2. – (o) genum;
  3. - ica;
  4. - icus;
  5. - osa.

 

50. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні adenoma fibr…(фіброзна аденома):

  1. * - osum;
  2. – osa;
  3. - osus;
  4. - ale;
  5. - alis.

 

51. Вкажіть значення прикметника senilis, e:

  1. * старечій;
  2. юнацький;
  3. дитячий;
  4. природжений;
  5. новонароджений.

 

52. Вкажіть значення прикметника juvenilis, e:

  1. * юнацький;
  2. дитячий;
  3. старечій;
  4. новонароджений;
  5. смертельний.

 

53. Вкажіть значення іменника febris, is f:

  1. * лихоманка (висока температура);
  2. кінець;
  3. вада;
  4. хвороба;
  5. інфаркт.

 

54. Вкажіть значення прикметника letalis, e:

  1. * смертельний;
  2. природжений;
  3. старечий;
  4. гнійний;
  5. набряковий.

 

55. Виберіть правильний переклад прикметника «гнійний»:

  1. * purulentus, a, um;
  2. acutus, a, um;
  3. infectiosus, a, um;
  4. letalis, e;
  5. oedematosus, a, um.

 

56. Виберіть правильний переклад прикметника «гострий»:

  1. * acutus, a, um;
  2. senilis, e;
  3. infectiosus, a, um;
  4. phthisicus, a, um;
  5. letalis, e.

 

57. Виберіть правильний переклад прикметника «сухотний»:

  1. * phthisicus, a, um;
  2. deformans, antis;
  3. congenĭtus, a, um;
  4. oedematosus, a, um;
  5. juvenilis, e.

 

58. Виберіть термін, який має значення «запалення м’язу»:

  1. * myositis;
  2. myelitis;
  3. mycetismus;
  4. mycosis;
  5. myoma.

 

59. Виберіть термін, який має значення «судинна пухлина»:

  1. * angioma;
  2. angiologia;
  3. phleboma;
  4. phlebitis;
  5. adenoma.

 

60. Виберіть термін, який має значення «захворювання нервової системи»:

  1. * neurosis;
  2. neuritis;
  3. encephalopathia;
  4. psychasthenia;
  5. nephropathia.

 

61. Поясніть значення терміну hypertonia:

  1. * підвищений кров’яний тиск;
  2. знижений кров’яний тиск;
  3. порушення тонусу;
  4. відсутність тонусу;
  5. знаходження над кишечником.

 

62. Поясніть значення префікса у терміні dysphagia:

  1. * порушення;
  2. запалення;
  3. над;
  4. відсутність;
  5. з’єднання.

 

63. Поясніть значення префікса a(an-):

  1. * відсутність;
  2. над;
  3. порушення;
  4. багато;
  5. нижче.

 

64. Поясніть значення терміну hypoplasia:

  1. *знижений розвиток;
  2. підвищений розвиток;
  3. відсутність розвитку;
  4. порушення розвитку;
  5. нормальний розвиток.

 

65. Префікс peri- має значення:

  1. *навколо, з усіх сторін;
  2. з’єднання;
  3. розміщення поруч, коло;
  4. подібність;
  5. відповідна дія.

 

66. Префікс meso- має значення:

  1. *брижа;
  2. підвищення;
  3. зниження;
  4. розміщення ззаду;
  5. порушення.

 

67. Префікс post- має значення:

  1. *розміщення позаду, після чого-небудь;
  2. розміщення перед чим-небудь;
  3. розміщення над чим-небудь;
  4. розміщення між чим-небудь;
  5. недостатня міра чого-небудь.

 

68. Префікс syn- (sym-) має значення:

  1. *з’єднання, зв'язок, зрощення;
  2. порушення, розлад;
  3. відсутність, недостача;
  4. підвищення;
  5. зниження.

 

69. Термін infraorbitalis,e має значення:

  1. *підочний;
  2. надочний;
  3. запалення слизистої оболонки ока;
  4. очний;
  5. зоровий.

 

70. Термін ectoderma має значення:

  1. *зовнішній шар шкіри;
  2. внутрішній шар шкіри;
  3. середній шар шкіри;
  4. висипи на шкірі;
  5. запалення шкіри.

 

71. Термін retropharyngeus має значення:

  1. *заглотковий;
  2. загин назад;
  3. навкологлотковий;
  4. запалення глотки;
  5. пухлина глотки.

 

72. Термін reanimatio, onis f має значення:

  1. *оживлення;
  2. відсутність душі;
  3. омертвіння;
  4. затвердіння;
  5. звуження.

 

73. Префікс intra- має значення:

  1. *внутрішньо-;
  2. між-;
  3. перед-;
  4. над-;
  5. під-.

 

74. Префікс intеr- має значення:.

  1. *між-;
  2. внутрішньо-;
  3. разом-, спів-;
  4. над-;
  5. під-.

 

75. Термін transplantatio, onis f має значення:

  1. *пересадка;
  2. вживлення;
  3. пластична операція;
  4. переливання;
  5. оживлення.

 

76. Виберіть правильний префікс для написання терміну …orbitalis (надочний):

  1. *supra-;
  2. intra-;
  3. inter-;
  4. sub-;
  5. peri-.

 

77. Виберіть правильний префікс для написання терміну …derma- (внутрішній шар шкіри):

  1. *endo-;
  2. intra-;
  3. meso-;
  4. ecto-;
  5. inter-.

 

78. Виберіть префікс для написання терміну …carditis (запалення навколосерцевої сумки):

  1. * peri-;
  2. para-;
  3. eri-;
  4. hypo-;
  5. a-.

 

79. Виберіть префікс для написання терміну …metritis (запалення всередині матки):

  1. * endo-;
  2. extra-;
  3. ecto-;
  4. inter-;
  5. dys-.

 

80. Виберіть префікс для написання терміну …pnoё (відсутність дихання):

  1. * a-;
  2. dys-;
  3. in-;
  4. hyper-;
  5. hypo-.

 

81. Виберіть префікс для написання терміну …ostosis (з’єднання кісток):

  1. * syn-;
  2. dys-;
  3. hyper-;
  4. hypo -;
  5. a-(an).

 

82. Виберіть префікс для написання терміну …operabilis, e (неоперабельний):

  1. * in-;
  2. an-;
  3. a-;
  4. de-;
  5. re-.

 

83. Перекласти термін fovea submandibularis:

  1. * піднижньощелепна ямка;
  2. нижньощелепна ямка;
  3. надщелепна ямка;
  4. підщелепна ямка;
  5. підключична ямка.

 

84. Перекласти термін interosseus:

  1. * міжкістковий;
  2. міжхребцевий;
  3. внутрішньосуглобовий;
  4. внутрішньосекреторний;
  5. підшкірний.

 

85. Перекласти термін supraclavicularis:

  1. * надключичний;
  2. підключичний;
  3. надлопатковий;
  4. біляхребцевий;
  5. підлопатковий.

 

86. Перекласти термін «астенічний зовнішній вигляд»:

  1. * habitus asthenicus;
  2. habitus phthisicus;
  3. habitus apoplecticus;
  4. habitus adenoideus;
  5. 0.

 

87. Перекласти термін «природжений синостоз»:

  1. * synostosis congenita;
  2. synostosis cancerogenes;
  3. synostosis neonatorum;
  4. syndactylia congenita;
  5. syndactylia ossea.

 

88. Виберіть потрібний префікс для написання терміну …dactylia (багатопалість):

  1. * poly-;
  2. multi-;
  3. hyper-;
  4. oligo-;
  5. micro-.

 

89. Виберіть потрібний префікс для написання терміну hernia …reducibilis (невправна грижа):

  1. * ir-;
  2. a-;
  3. an-;
  4. re-;
  5. dys-.

 

90. Термін hypotonia має значення:

  1. * знижений кров’яний тиск;
  2. підвищений кров’яний тиск;
  3. відсутність тонусу;
  4. порушення тонусу;
  5. нормальний тонус.

 

91. Складні клінічні терміни утворюються з:

  1. *декількох коренів чи основ;
  2. одного кореня чи основи;
  3. одного кореня і суфікса чи префікса;
  4. одного кореня і суфікса і префікса;
  5. декількох слів.

 

92. Поєднувальний голосний -о- в складних клінічних термінах вживається, якщо:

  1. *наступний терміноелемент починається з приголосного;
  2. перший терміноелемент починається з приголосного;
  3. перший терміноелемент починається з голосного;
  4. наступний терміноелемент починається з голосного;
  5. перший терміноелемент закінчується приголосним.

 

93. Термін sclerosis, isf має значення:

  1. *затвердіння;
  2. звуження;
  3. розширення;
  4. омертвіння;
  5. судома.

 

94. Який термін має значення «звуження гортані»:

  1. *laryngostenosis;
  2. angiostenosis;
  3. laryngitis;
  4. laryngostomia;
  5. stenosis vasorum.

95. Термін myelopathia spondylogena перекладається українською мовою як:

  1. * спондилогенна миєлопатія;
  2. спондилогенне захворювання спинного мозку;
  3. спондилогенне запалення спинного мозку;
  4. захворювання спинного мозку хребцевого походження;
  5. запалення спинного мозку хребцевого походження.

 

96. У прикметника в терміні haemangioma hypertrophĭc... (гіпертрофічна гемангіома) повинно бути таке закінчення:

  1. * -um;
  2. -a;
  3. -us;
  4. -ae;
  5. –arum.

 

97. Термін hyperaesthesia, ae f має значення:

  1. * підвищена чуттєвість;
  2. надмірне живлення;
  3. знижена чуттєвість;
  4. знижена больова чуттєвість;
  5. відсутність чуттєвості.

 

98. Переклад терміну «гнійний отит » латинською мовою є:

  1. * otitis purulenta;
  2. otitidis purulentae;
  3. pyorrhoea;
  4. otorrhoea;
  5. otorrhagia.

 

99. Який термін має значення «біль нерва »:

  1. * neuralgia;
  2. neurologia;
  3. nephrologia;
  4. neuropathia;
  5. nephropathia.

 

100. Кінцевий терміноелемент -phagia, ae f має значення:

  1. * поїдання, ковтання;
  2. параліч, удар;
  3. набридливий страх;
  4. харчування;
  5. захворювання.

 

101. Термін hypoplasi... uter... (гіпоплазія матки ) має такі закінчення:

  1. * -a, -i;
  2. -a, -us;
  3. -ae, -i;
  4. -a, -ina;
  5. -ae, -inae.

 

102. Кінцевий терміноелемент -iatria, ae f має значення:

  1. * лікування (певних груп хворих);
  2. лікування (певними засобами);
  3. схильність;
  4. обстеження;
  5. запис.

 

103. Значенню «обстеження черевної порожнини » відповідає термін:

  1. * laparoscopia;
  2. enteroscopia;
  3. laryngoscopia;
  4. gastroscopia;
  5. cystoscopia.

 

104. Термін haematuria, ae f має значення:

  1. *наявність крові в сечі;
  2. наявність сечовини в крові;
  3. схильність до кровотечі;
  4. наявність гною в сечі;
  5. наявність гною в крові.

 

105. Термін angiographia, ae f має значення:

  1. * запис роботи судин;
  2. розрив судин;
  3. зшивання судин;
  4. розріз вени;
  5. зшивання вени.

 

106. Терміну «ангіогенний склероз»відповідає латинський переклад:

  1. * sclerosis angiogena;
  2. sclerosis vasorum;
  3. cardiosclerosis;
  4. angiostenosis;
  5. cardiostenosis.

 

107. Кінцевий терміноелемент pnoёзначить:

  1. * дихання;
  2. повітря;
  3. легеня;
  4. грудна клітка;
  5. наявність гною.

 

108. В латинському терміні sclerosis angiogen... (ангіогенний склероз) повинне бути закінчення:

  1. * - a;
  2. - is;
  3. - e;
  4. - us;
  5. - um.

 

109. Термін pyodermia, ae f має значення:

  1. * гнійне ураження шкіри;
  2. наявність гною в крові;
  3. омертвіння шкіри;
  4. наявність гною в сечі;
  5. наявність крові в сечі

110. Термін cystitis mycoticaперекладається українською мовою як:

  1. * грибковий цистит;
  2. грибкове запалення сечового міхура;
  3. грибкове захворювання сечового міхура;
  4. грибкове запалення жовчного міхура;
  5. грибкове захворювання жовчного міхура.

 

111. Значенню складного клінічного терміну «відсутність м’язового тонусу » відповідає:

  1. * myatonia;
  2. hypotonia;
  3. hypertonia;
  4. myectomia;
  5. myotomia.

 

112. Кінцевий терміноелемент -philia, ae f має значення:

  1. * схильність;
  2. нав’язливий страх;
  3. ковтання;
  4. живлення;
  5. розм’якшення.

 

113. Латинський термін pneumothorax має значення:

  1. * повітря в грудній клітці;
  2. гній в грудній клітці;
  3. повітря в черевній порожнині;
  4. гній в черевній порожнині;
  5. запалення легенів.

 

114. Значення «тонус, тиск, кров’яний тиск» відповідає кінцевому терміноелементу:

  1. * –tonia, ae f;
  2. –tomia, ae f;
  3. –stomia, ae f;
  4. –sthenia, ae f;
  5. –stenosis, is f.

 

115. Термін osteomalacia, ae f має значення:

  1. * розм’якшення кісток;
  2. руйнування кісток;
  3. захворювання кісток;
  4. розріз кістки;
  5. кістковий біль.

 

116. Виберіть правильні закінчення терміну neuralgi... acut… (гостра невралгія):

  1. * -a, -a;
  2. -ae, -a;
  3. -ae, -ae;
  4. -a, -ae;
  5. -a, -is.

 

117. Термін cardiosclerosis is fмає значення:

  1. * затвердіння серцевого м’язу;
  2. звуження серцевих судин;
  3. судома серцевого м’язу;
  4. захворювання серця;
  5. серцевий біль.

 

118.Термін «розширення» перекладається латинською мовою як:

  1. * dilatatio, onis f;
  2. resectio, onis f;
  3. respiratio, onis f;
  4. sanatio, onis f;
  5. reinfectio, onis f.

 

119. Термін haemotherepia має значення:

  1. * лікування кров’ю;
  2. схильність до кровотеч;
  3. лікування крові;
  4. захворювання крові;
  5. кровотеча.

 

120. Термін dysphagia paralytĭcaперекладається українською мовою як:

  1. * паралітична дисфагія;
  2. паралітичний розлад ковтання;
  3. паралітичний розлад травлення;
  4. паралітична відсутність ковтання;
  5. паралітичний розлад харчування.

 

121. Який термін має значення «розріз шлунку»:

  1. * gastrotomia;
  2. gastrectomia;
  3. gastropexia;
  4. gastroptosis;
  5. gastrorrhaphia.

 

122. Який термін має значення «видалення частини шлунку»:

  1. * gastrectomia;
  2. gastrotomia;
  3. gastropexia;
  4. gastroptosis;
  5. gastrorrhaphia.

 

123. Виберіть правильне значення для терміну phlebectasia:

  1. * розширення вен;
  2. звуження вен;
  3. зшивання вен;
  4. запалення вен;
  5. розрив вени.

 

124. Який термін має значення «зубний камінь»:

  1. * odontolithus;
  2. odontoma;
  3. odontopathia;
  4. odontectomia;
  5. parodontitis.

 

125. Утворіть термін зі значенням «нирковокам’яна хвороба» nephro…:

  1. * - lithiasis;
  2. - pexia;
  3. - lysis;
  4. - lyticus;
  5. - rrhexis.

 

126. Утворіть термін зі значенням «руйнування кістки»:

  1. * osteolysis;
  2. osteoma;
  3. osteomalacia;
  4. ostectomia;
  5. osteotomia.

 

127. Утворіть термін зі значенням «збільшення селезінки» spleno…:

  1. * -megalia;
  2. -hyper;
  3. -metria;
  4. -rrhaphia;
  5. -rrhexis.

 

128. Яке значення має термін stenosis:

  1. * звуження;
  2. судома;
  3. затвердіння;
  4. штучний свищ;
  5. сила.

 

129. Утворить термін зі значенням «прикріплення нирки» nephro -:

  1. * - pexia;
  2. - ptosis;
  3. - plasia;
  4. - rrhagia;
  5. - rrhexis.

 

130. Який термін має значення «пластична операція носу»:

  1. * rhinoplastica;
  2. rhinorrhagia;
  3. rhinotomia;
  4. cheiloplastica;
  5. cheilotomia.

 

131. Виберіть правильний переклад терміну gastroptosis:

  1. * опущення шлунку;
  2. прикріплення шлунку;
  3. розсічення шлунку;
  4. шлункова кровотеча;
  5. запалення слизової оболонки шлунку.

 

132. Який термін має значення «зшивання вени»:

  1. * phleborrhaphia;
  2. angiorrhaphia;
  3. phleborrhexis;
  4. angiorrhexis;
  5. phlebotomia.

 

133. Який термін має значення «маткова кровотеча»:

  1. * metrorrhagia;
  2. salpingorrhagia;
  3. metroptosis;
  4. hysteroptosis;
  5. hysterorrhexis.

 

134. Який термін має значення «витікання гною»:

  1. * pyorrhoea;
  2. sialorrhoea;
  3. dacryorrhoea;
  4. otorrhoea;
  5. diarrhoea.

 

135. Який термін має значення «слинотеча»:

  1. * sialorrhoea;
  2. pyorrhoea;
  3. dacryorrhoea;
  4. otorrhoea;
  5. diarrhoea.

 

136. Який термін має значення «сльозотеча»:

  1. * dacryorrhoea;
  2. pyorrhoea;
  3. sialorrhoea;
  4. otorrhoea;
  5. diarrhoea.

 

137. Який термін має значення asthenia:

  1. * безсилля;
  2. підвищений тиск;
  3. відсутність чуттєвості;
  4. звуження судин;
  5. психічний розлад.

 

138. Утворіть термін зі значенням «накладання штучного свища на стравохід» oesophago …:

  1. * - stomia;
  2. - stenosis;
  3. - tomia;
  4. - ectomia;
  5. - ectasia.

 

139. Який термін має значення «судома гортані»:

  1. * laryngospasmus;
  2. spasmophilia;
  3. rectospasmus;
  4. laryngostomia;
  5. laryngostenosis.

 

140. Вкажіть значення терміну «xerostomia»:

  1. * сухість порожнини рота;
  2. сухість язика;
  3. суха шкіра;
  4. накладання штучного свища на гортань;
  5. свищ маткової труби.

 

141. Яке значення має термін «tenorrhexis»:

  1. * розрив сухожилків;
  2. розрив зв’язок;
  3. зшивання сухожилків;
  4. зшивання зв’язок;
  5. розріз сухожилок.

 

142. Перекладіть термін «випадіння прямої кишки» … recti:

  1. * prolapsus;
  2. luxatio;
  3. amputatio;
  4. resectio;
  5. dilatatio.

 

143. Перекладіть термін «вивих великого пальця руки» …pollicis:

  1. * luxatio;
  2. luxationis;
  3. resectio;
  4. amputatio;
  5. dilatatio.

 

144. Виберіть правильне значення терміну myectomia:

  1. * видалення м’язу;
  2. розсічення м’язу;
  3. м’язовий тонус;
  4. розрив м’язу;
  5. захворювання спинного мозку.

 

145. Виберіть правильне значення терміну cholelithiasis:

  1. * жовчнокам’яна хвороба;
  2. запалення жовчного міхура;
  3. сечокам’яна хвороба;
  4. захворювання жовчного міхура
  5. видалення жовчного міхура.

 

146. Виберіть правильне закінчення до терміну hіstolysis:

  1. * руйнування тканини;
  2. руйнування клітини;
  3. видалення матки;
  4. захворювання матки;
  5. руйнування клітин крові.

 

147. Термін psychiatria має значення:

  1. * лікування душевнохворих;
  2. наука про душу;
  3. психічні розлади;
  4. лікування літніх людей;
  5. лікування дітей.

 

148. Який термін має значення «прикріплення нирки»:

  1. *nephropexia;
  2. nephroptosis;
  3. nephrorrhagia;
  4. nephrolithiasis;
  5. nephrectomia.

 

149. Який термін має значення «витікання з вуха»:

  1. * otorrhoea;
  2. rhinorrhoea;
  3. sialorrhoea;
  4. pyorrhoea;
  5. dacryorrhoea.

 

150. Який термін має значення «відсутність м’язової сили»:

  1. * myasthenia;
  2. myectomia;
  3. myotonia;
  4. myatonia;
  5. myotomia.

 

151. Яке значення має початковий терміноелемент thermo-:

  1. *теплий;
  2. холодний;
  3. сухий;
  4. червоний;
  5. хибний.

 

152. Яке значення має початковий терміноелемент brady-:

  1. * повільний;
  2. швидкий;
  3. хибний;
  4. прямий;
  5. інший.

 

153. Який терміноелемент має значення «білий»:

  1. * leuc-;
  2. melan-;
  3. cyan-;
  4. xanth-;
  5. erythr-.

 

154. Яке значення має початковий терміноелемент polio-:

  1. * сірий;
  2. багато;
  3. затримка;
  4. червоний;
  5. чорний.

 

155. Яке значення має початковий терміноелемент «затримка»:

  1. * isch-;
  2. ischi-;
  3. psych-;
  4. hidr-;
  5. xero-.

 

 

156. Яке значення має початковий терміноелемент hidr-:

  1. * піт;
  2. вода;
  3. затримка;
  4. кров;
  5. тканина.

 

157. Яке значення має початковий терміноелемент cyan-:

  1. * синій;
  2. червоний;
  3. білий;
  4. чорний;
  5. сірий.

 

158. Який із початкових терміноелементів має значення «прямий»:

  1. * ortho-;
  2. pseudo-;
  3. pachy-;
  4. brady-;
  5. tachy-.

 

159. Яке значення має початковий терміноелемент pachy-:

  1. * твердий;
  2. м’який;
  3. прямий;
  4. хибний;
  5. чорний.

 

160. Яке значення має початковий терміноелемент myx -:

  1. * слиз;
  2. гриб;
  3. спинний мозок;
  4. м’яз;
  5. чорний.

 

161. Яке значення має початковий терміноелемент melan -:

  1. * чорний;
  2. білий;
  3. синій;
  4. червоний;
  5. сірий.

 

162. Який з початкових терміноелементів має значення «хибний»:

  1. * pseudo-;
  2. ortho-;
  3. xanth-;
  4. xero-;
  5. myx-.

 

163. Який з початкових терміноелементів має значення «душа»:

  1. * psych-;
  2. neur-;
  3. hetero-;
  4. allo -;
  5. auto -.

 

164. Яке значення має початковий терміноелемент myc-, mycet-:

  1. * гриб;
  2. слиз;
  3. спинний мозок;
  4. м’яз;
  5. розм’якшення.

 

165. Який з терміноелементів має значення «червоний»:

  1. * erythr-;
  2. cyan-;
  3. melan-;
  4. leuc-;
  5. xero-.

 

166. Яке значення має термін cryotherapia:

  1. * лікування холодом;
  2. лікування теплом;
  3. лікування водою;
  4. лікування повітрям;
  5. лікування кров’ю.

 

167. Який з термінів має значення «жовтяниця»:

  1. * xanthodermia;
  2. erythrodermia;
  3. pachydermia;
  4. sclerodermia;
  5. xerodermia.

 

168. Яке значення має термін glycaemia:

  1. * наявність цукру в крові;
  2. наявність води в крові;
  3. наявність гною в крові;
  4. наявність сечі в крові;
  5. наявність крові в сечі.

 

169. Яке значення має термін histolysis:

  1. * руйнування тканини;
  2. руйнування крові;
  3. руйнування клітини;
  4. той, що руйнує клітину;
  5. руйнування кістки.

 

 

170. Яке значення має термін tachycardia:

  1. * швидке серцебиття;
  2. повільне серцебиття;
  3. звуження судин серця;
  4. результат запису роботи серця;
  5. затвердіння серця.

 

171. Який з термінів має значення «запалення м’якої мозкової оболонки»:

  1. * leptomeningitis;
  2. pachymeningitis;
  3. meningitis;
  4. myelitis;
  5. poliomyelitis.

 

172. Яке значення має термін aetiologia:

  1. * наука про причини захворювання;
  2. наука про клітину;
  3. наука про душу;
  4. наука про тканини;
  5. наука про хвороби.

 

173. Додайте закінчення до терміну hidradenoma capillar…(капілярна гідраденома):

  1. *- e;
  2. - is;
  3. - a;
  4. - ia;
  5. - es.

 

174. Додайте закінчення до терміну osteomyelitis traumatic… (травматичний остеомієліт):

  1. *- a;
  2. us;
  3. - um;
  4. - ia;
  5. - es.

 

175. Додайте закінчення до терміну hydronephrosis congenit… (природжений гідронефроз):

  1. *- a;
  2. -us;
  3. - e;
  4. -um;
  5. - es.

 

176. Додайте закінчення до терміну coma hyperglycaemic… (гіперглікемічна кома):

  1. *- um;
  2. - a;
  3. - us;
  4. - is;
  5. – e.

 

177. Додайте закінчення до терміну poliomyelitis acut… (гострий поліомієліт):

  1. *- a;
  2. - us;
  3. - um;
  4. - e;
  5. - is.

 

178. Додайте закінчення до терміну leucocytosis posthaemorrhagic…(постгеморагічний лейкоцитоз):

  1. *- a;
  2. us;
  3. - um;
  4. - is;
  5. - e.

 

179. Поясніть значення терміну «геморагічний»:

  1. *пов'язаний з кровотечею;
  2. пов'язаний з кровотворенням;
  3. зупиняючий кровотечу;
  4. 0;
  5. 0.

 

180. Поясніть значення терміну ischaemia:

  1. * затримка крові;
  2. затримка сечі;
  3. біль сідничного нерва;
  4. сідничний нерв;
  5. кровотеча.

 

181. Вираз “ Verte ” перекладається як:

  1. *Перегорни;
  2. Візьми;
  3. Повтори;
  4. Розділи;
  5. Видай.

 

 

182. Рецептурна фраза “ Misce ” перекладається як:

  1. *Змішай;
  2. Простерилізуй;
  3. Видай;
  4. Познач;
  5. Візьми.

 

183. Рецептурна фраза “ Signa ” перекладається як:

A. *Познач;

B. Видай;

C. Візьми;

D. Змішай;

E. Простерилізуй.

 

184. Рецептурна фраза “Recipe” перекладається як:

  1. *Візьми;
  2. Видай;
  3. Змішай;
  4. Розділи.
  5. Познач.

 

185. Рецептурна фраза “Простерилізуй ” перекладається латинською мовою як:

  1. *Sterilisa;
  2. Misce;
  3. Signetur;
  4. Detur;
  5. Recipe.

 

186. Рецептурна фраза “Видай” перекладається як:

  1. * Da;
  2. Adde;
  3. Divide;
  4. Misce;
  5. Signa.

 

187. Виберіть правильне закінчення для виразу “Da in tabulett…”:

A. *is;

B. a;

C. ae;

  1. as;
  2. es.

 

188.Виберіть правильне закінчення для виразу: “Da in ampull…”

  1. *is;
  2. as;
  3. ae;
  4. es;
  5. a.

 

189. Виберіть необхідне слово для виразу Misce, ut…pasta (Змішай, щоб утворилась паста):

A. *fiat;

B. fiant;

C. detur;

D. sterilisetur;

E. misceatur.

 

190. Вибрати правильний переклад виразу «Змішай, щоб утворилась мазь»:

  1. *Misce, ut fiat unguentum;
  2. Misce, ut fiat pulvis;
  3. Misce, fiat suppositorium;
  4. Misce, fiat pasta;
  5. Misce,ut fiat linimentum.

 

191. Вираз “per os” перекладається як:

A. * через рот;

B. через пряму кишку;

C. під язик;

D. в чистому вигляді;

E. на живому організмі.

 

192. Вираз “per rectum ” перекладається як:

A. *через пряму кишку;

B. через рот;

C. в чистому вигляді;

D. під шкіру;

E. вагінально.

 

193. Вираз “sub linguam ” перекладається як:

A. *під язик;

B. через рот;

C. через пряму кишку;

D. під шкіру;

E. для внутрішнього застосування.

 

194. Вибрати правильний прийменник для виразу “…narcosi” (для наркозу):

A. * pro;

B. per;

C. ad;

D. in;

E. ex.

 

195. Вираз “pro dosi” означає:

A. *разову дозу;

B. добову дозу;

C. мінімальну дозу;

D. максимальну дозу;

E. смертельну дозу

 

196. Вираз “pro die” означає:

A. *добову дозу;

B. разову дозу;

C. мінімальну дозу;

D. максимальну дозу;

E. терапевтичну дозу.

 

197. Виберіть правильне закінчення для виразу “pro injection… (для ін’єкцій):

A. *- ibus;

B. - es;

C. - is;

D. - a;

E. - i.

 

198. Вираз “ex tempore” перекладається як:

A. *У разі потреби;

B. Для зовнішнього застосування;

C. Для внутрішнього застосування;

D. 0;

E. 0.

 

199. Вираз «хімічно чистий» перекладається як:

A. *per se;

B. per os;

C. in vivo;

D. in vitro;

E. ex tempore.

 

200. Вираз “in vitro” перекладається як:

A. *у пробірці;

B. на живому організмі;

C. хімічно чистий;

D. 0;

E. 0.

 

201. Вираз “in vivo” перекладається як:

A. * на живому організмі;

B. у пробірці;

C. хімічно чистий;

D. 0;

E. 0.

 

202. Вираз “pro usu interno” перекладається як:

A. *для внутрішнього вживання;

B. для зовнішнього використання;

C. в разі необхідності;

D. 0;

E. 0.

 

203. Абревіатура “D.t.d.N” відповідає рецептурній фразі, яка перекладається як:

A. *видай такі дози числом;

B. розділи на рівні частини;

C. видай в пігулках числом;

D. 0;

E. 0.

 

204. Абревіатура “M.f.pulv” відповідає рецептурній фразі, яка перекладається як:

A. *змішай, нехай утвориться порошок;

B. змішай, нехай утвориться паста;

C. змішай, нехай утвориться мазь;

D. змішай. Видай. Познач;

E. змішай, нехай утвориться збір.

 

205. Абревіатура “Rp.” відповідає рецептурній фразі, яка перекладається як:

A. *Візьми;

B. Видай;

C. Познач;

D. Змішай;

E. Перегорни.

 

 

206. Абревіатура “S.” відповідає рецептурній фразі, яка перекладається як:

A. * Познач;

B. Простерилізуй;

C. Візьми;

D. Видай;

E. Перегорни.

 

207. Абревіатура “D.” відповідає рецептурній фразі, яка перекладається як:

A. *Видай;

B. Візьми;

C. Познач;

D. Перегорни;

E. Додай.

 

208. Абревіатура “M.” відповідає рецептурній фразі, яка перекладається як:

A. * Змішай;

B. Змішай, нехай утвориться…;

C. Видай;

D. Познач;

E. Візьми.

 

209. Абревіатура “M. D. S.” відповідає рецептурній фразі, яка перекладається як:

A. *Змішай. Видай. Познач;

B. Змішай. Видай. Простерилізуй;

C. Змішай, нехай утвориться збір;

D. Змішай, нехай утвориться супозиторій;

E. Змішай, нехай утвориться мазь.

 

210. Абревіатура “M. f. supp.” має значення:

A. *Змішай, нехай утвориться супозиторій;

B. Змішай, нехай утвориться збір;

C. Змішай. Видай. Познач;

D. Хай буде простерилізовано;

E. Хай буде позначено.

 

211. Термін “remedium analgeticum” перекладається як:

A. *Знеболюючий засіб;

B. Жарознижуючий засіб;

C. Анестезуючий засіб;

D. Заспокійливий засіб;

E. Спазмолітичний засіб.

 

212. Термін “remedium antipyreticum” перекладається як:

A. *Жарознижуючий засіб;

B. Знеболюючий засіб;

C. Анестезуючий засіб;

D. Заспокійливий засіб;

E. Спазмолітичний засіб.

 

213. Термін “диуретичний” має значення:

A. *сечогінний;

B. жарознижуючий;

C. заспокійливий;

D. знеболюючий;

E. жовчогінний.

 

214. Термін “спазмолітичний” має значення:

A. *нейтралізуючий судому;

B. викликаючий судому;

C. седативний;

D. що знімає чуттєвість;

E. жарознижуючий.

 

215. Термін “седативний” має значення:

A. *заспокійливий;

B. спазмолітичний;

C. жовчогінний;

D. сечогінний;

E. знеболюючий.

 

216. Термін “жовчогінний засіб ”перекладається як:

A. * remedium cholagogum;

B. remedium diureticum;

C. remedii cholagogi;

D. remedii diuretici;

E. remedium sedativum.

 

217. Виберіть потрібне закінчення для терміну "remedium cardiac…”(серцевий засіб):

A. * um;

B. us;

C. a;

D. i;

E. ae.

 

218. Виберіть потрібне закінчення для терміну “ solutio oleos…”(олійний розчин):

A. *a;

B. us;

C. um;

D. ae;

E. i.

 

219. Термін “спиртовий розчин” перекладається як:

A. *solutio spirituosa;

B. solutionis spirituosae;

C. solutiones spirituosae;

D. solutionis spirituosis;

E. 0.

 

220. У терміні “oleum Vaselin…”(вазелінова олія = олія вазеліну) пропущено закінчення:

A. *-i;

B. -um;

C. -ae;

D. -is;

E. -us.

 

221. Умовні назви лікарських засобів – це здебільшого іменники:

A. * II відміни;

B. I відміни;

C. III відміни;

D. IV відміни;

E. V відміни.

 

222. Доповніть словникову форму “Analginum,…,…:

A. *-i, n;

B. –ae, f;

C. – is, n.;

D. – us, n.;

E. – ēi, f.

 

223. Виберіть необхідне закінчення для терміну “spiritus aethylic…”(етиловий спирт):

A. *-us;

B. –um;

C. – a;

D. – i;

E. – is.

 

224. Виберіть необхідне закінчення для терміну “unguentum ophthalmic…”(мазь для очей):

A. *-um;

B. –us;

C. – a;

D. – i;

E. – ae.

 

225. Частотний відрізок “oestr-” має значення:

A. * жіночі статеві гормони;

B. Чоловічі статеві гормони;

C. гормони щитоподібної залози;

D. ферментні препарати;

E. жарознижуючі.

 

226. Виберіть необхідне закінчення для терміну “tabuletta obduct…”(таблетка, вкрита оболонкою):

A. *-a;

B. –us;

C. – um;

D. – ae;

E. – i.

 

227. Частотний відрізок “-cillin-”вказує на відношення лікарського засобу до:

A. *антибіотиків пеніцилінової групи;

B. антибіотиків групи тетрацикліну;

C. ферментів;

D. гормональних препаратів;

E. знеболюючих.

 

228. Умовне позначення “Testoviron” на відношення препарату до групи:

A. *чоловічих статевих гормонів;

B. жіночих статевих гормонів;

C. ферментних препаратів;

D. жарознижуючих;

E. анестетіков.

 

229. Лікарський засіб “Cocarboxylasa” відноситься до:

A. *ферментних препаратів;

B. гормональних препаратів;

C. знеболюючих;

D. жарознижуючих;

E. антибіотиків.

 

230. Лікарський засіб “Сholenzym” відноситься до:

A. * ферментних препаратів;

B. препаратів жіночих статевих гормонів;

C. препаратів чоловічих статевих гормонів;

D. жарознижуючих;

E. аністетіків.

 

231. Лікарський засіб “Synthomycinum” відноситься до:

A. * антибіотиків стрептоміцинової групи;

B. антибіотиків пеніцилінової групи;

C. гормональних препаратів;

D. ферментів;

E. наркотиків.

 

232. Лікарський засіб “Thyreoidinum” використовується для лікування:

A. *щитоподібної залози;

B. підшлункової залози;

C. шлунково-кишкового тракту;

D. хвороб крові;

E. надниркових залоз.

 

233. Частотний відрізок pyr- має значення:

A. *жар;

B. фенільна група;

C. лист;

D. ферменти;

E. цикл, коло.

 

234. Препарат “Anaesthesolum” відноситься до групи:

A. * знижуючих чуттєвість;

B. знеболюючих;

C. жарознижуючих;

D. ферментів;

E. антибіотиків.

 

235. Виберіть потрібне закінчення для терміну unguentum Tetracyclin…ophthalmicum (очна мазь тетрацикліну):

A. *- i;

B. -um;

C. -a;

D. -ae;

E. -is.

 

236. Виберіть потрібне закінчення для терміну solutio Cyanocobalamini in ampull…(розчин ціанокобаламіну в ампулах):

A. -* is;

B. - i;

C. - a;

D. - ae;

E. - as.

 

237. Виберіть потрібне закінчення для терміну “Paracetamol…in tabulettis (парацетамол в таблетках):

A. *- um;

B. - i;

C. -a;

D. - ae;

E. 0.

 

238. Виберіть потрібне закінчення для терміну “tabulett…Dimedroli (таблетки димедролу):

A. *- ae;

B. - i;

C. - a;

D. - es;

E. – is.

 

239. Виберіть потрібне закінчення для терміну “solutio Synoestrol… oleosa (олійний розчин синестролу):

A. *- i;

B. - a;

C. - um;

D. - is;

E. 0.

 

240. Виберіть потрібне закінчення для терміну “remedia cardiac…(серцеві засоби):

A. *- a;

B. - i;

C. - um;

D. - ae;

E. - as.

 

241. Рецептурний символ “āā” позначає:

A. *порівну;

B. додай;

C. ампула;

D. асептично;

E. до.

 

242. Рецептурне скорочення “gtt” має значення:

A. *крапля;

B. капсула;

C. желатиновий;

D. грам;

E. порівну.

 

243. Додайте необхідне закінчення до терміну tabulettae “Allochol…”(таблетки «Аллохол»):

A. *- um;

B. - i;

C. - a;

D. - ae;

E. - is.

 

244. Додайте необхідне закінчення до терміну extractum Valerian…siccum (сухий екстракт валеріани):

A. *- ae;

B. - um;

C. - a;

D. - i;

E. – is.

 

245. Додайте необхідне закінчення extractum Belladonnae spiss…(густий екстракт беладони):

A. *- um;

B. - ae;

C. - a;

D. - i;

E. - us.

 

246. Назва лікарських засобів і лікарських форм у рецепті виписуються частіше за все у:

A. *Genetivus;

B. Accusativus;

C. Nominativus;

D. Ablativus;

E. Dativus.

 

247. В Accusativus в рецепті виписується:

A. *таблетки;

B. розчини;

C. мазі;

D. настойки;

E. порошки.

 

248. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку

Recipe: Tabulett… Dimedroli numero 10

A. *- as;

B. - ae;

C. - i;

D. - es;

E. - a.

 

249. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку

Recipe: Soluti… Iodi

A. *- ōnis;

B. - i;

C. - o;

D. - es;

E. - ae.

 

250. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку

Recipe: Tinctur… Valerianae:

A. * - ae;

B. - i;

C. - am;

D. - a;

E. - um.

 

251. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку

Recipe: Pulv… Paracetamoli:

A. *- eris;

B. - is;

C. - es;

D. - i;

E. – erum.

 

252. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку Recipe: Unguent…Dibiomycini:

A. *- i;

B. - um;

C. - a;

D. - ae;

E. - as.

 

253. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку Recipe: Suppositori… “Apilacum” numero 10:

A. *- a;

B. - i;

C. - as;

D. - um;

E. – ae.

 

254. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку Recipe: Sirup… Aloёs:

A. *- i;

B. - us;

C. - is;

D. - a;

E. - um.

 

255. Додайте необхідне закінчення sirupus sacchar…(цукровий сироп):

A. *- i;

B. - us;

C. - um;

D. - ae;

E. – is.

 

256. Після слова Signa рецепт заповнюється:

A. * рідною мовою хворого;

B. Латинською мовою;

C. 0;

D. 0;

E. 0.

 

257. Латинська частина рецепту починається зі слова:

A. *Recipe;

B. Da;

C. Signa;

D. Misce;

E. Verte.

 

258. Назва кожного нового інгредієнта, який виписується в рецепті, пишеться:

A. *з нового рядка під назвою попередньої речовини;

B. З нового рядка під словом “Recipe”;

C. В тому ж рядку, де й попередня назва;

D. З нового рядка з повторенням слова “Recipe”;

E. 0.

 

259. Вагова кількість «5 грам» позначається в рецепті як:

A. *5,0;

B. 0,5;

C. 5g;

D. 5gr;

E. 5 ml.

 

260. Вагова кількість «100 милілітрів» позначається в рецепті як:

A. *100 ml;

B. 100,0;

C. 100,0 ml;

D. 0,100 ml;

E. 0,100.

 

261. Виберіть необхідне закінчення

Recipe: Olei Menthae gutt…III:

A. * - as;

B. - ae;

C. - a;

D. - i;

E. - es.

 

262. В рецепті у вигляді скорочень можна вписувати назви:

A. * лікарських форм;

B. назви солей;

C. умовні назви лікарських засобів;

D. назви лікарських рослин;

E. 0.

 

263. Максимально скорочувати до однієї літери в рецепті можна:

A. * рецептурні фрази;

B. Назви лікарських форм;

C. Умовні назви лікарських препаратів;

D. Назви лікарських рослин;

E. Назви хімічних з’єднань.

 

264. Кількість лікарської речовини вказується в рецепті:

A. *в кінці рядка;

B. На початку рядка;

C. Під кожним рядком;

D. 0;

E. 0.

 

265. Після слова “Recipe” в рецепті вказується:

A. *назва ліків чи лікарської форми;

B. Кількість лікарської речовини;

C. Інформація про те, що необхідно зробити з лікарською речовиною (змішати, простерилізувати тощо);

D. Як вживати ліки;

E. 0.

 

266. Рецептурна фраза “Da tales doses numero” пишеться:

A. *після назв інгредієнтів і їх кількості;

B. після слова “Recipe” перед назвою інгредієнтів;

C. після слова “Signa”

D. перед словом Recipe;

E. 0.

 

267. Виберіть необхідне закінчення для назви лікарського засобу в рецептурному рядку

Recipe: Theobromin…:

A. *-i;

B. -um;

C. -a;

D. -ae;

E. -as.

.

268. Додайте потрібне закінчення oleum Anis…(анісова олія):

A. * - i;

B. - um;

C. - a;

D. - ae;

E. - is.

 

269. Додайте потрібне закінчення solutio Camphor…oleosa (олійний розчин камфори):

A. * - ae;

B. - i;

C. - a;

D. - um;

E. - is.

 

270. Додайте потрібне закінчення oleum Hippopha…(обліпихова олія):

A. * - ёs;

B. - ё;

C. - i;

D. - is;

E. – um.

 

271. За якою моделлю будуються латинські назви оксидів:

A. *назва хімічного елементу в Gen. sing + oxydum;

B. назва хімічного елементу в Nom. sing + oxydum;

C. назва хімічного елементу в Gen. sing + oxydi;

D. назва хімічного елементу в Nom. sing + oxydi;

E. Oxydum + назва хімічного елементу в Gen. Sing

 

272. Термін «пероксид водню» перекладається латинською мовою як:

A. *Hydrogenii peroxydum;

B. Hydrargyri oxydum;

C. Hydrogenii peroxydi;

D. Hydrogenii oxydum;

E. Hydrogenii oxydi

 

273. Термін «Ferri oxydum» перекладається латинською мовою як:

A. * оксид заліза;

B. закис заліза;

C. відновлене залізо;

D. оксид міді;

E. оксид свинцю.

 

274. Оберіть потрібне закінчення до терміну «Nitrogeni… oxydulatum»:

A. * -um;

B. -i;

C. -is;

D. -ae;

E. –a

 

275. Оберіть потрібне закінчення до терміну «linimentum Zincі oxyd…» (лінімент оксиду цинку):

A. * -i;

B. –um;

C. –is;

D. –as;

E. –a.

 

276. Оберіть потрібні закінчення до терміну «Alumini… hydroxyd…» (гідроксид алюмінію):

A. *–i, -um;

B. –i, -i;

C. –um, -i;

D. –i, -us;

E. –um, -um

 

277. Оберіть потрібні закінчення до терміну в рецептурному рядку:

Recipe: Magni… peroxyd… 0,5:

A. *–i, -i;

B. –i, -um;

C. –um, -um;

D. –um, -i;

E. –us, -as.

 

278. Оберіть потрібні закінчення до терміну в рецептурному рядку:

Recipe: Tabulettas Magni… oxyd… numero 10:

A. *–i, -i;

B. –i, -as;

C. –as, -as;

D. –i, -um;

E. –um, -um.

 

279. Оберіть потрібне закінчення до терміну «acidum hydrochloric… dilutum»:

A. *–um;

B. –i;

C. –is;

D. –a;

E. –ae.

 

280. Більшість латинських назв хімічних елементів – це іменники:

A. * середнього роду ІІ відміни;

B. середнього роду ІІІ відміни;

C. чоловічого роду ІІ відміни;

D. жіночого роду І відміни;

E. жіночого роду ІІІ відміни.

 

281. Які закінчення в словниковій формі мають латинські назви хімічних елементів:

A. * Nom. sing. –um, Gen. sing. -i;

B. Nom. sing.- us, Gen. sing. -i;

C. Nom. sing. –a, Gen. sing. –ae;

D. Nom. sing. –us, Gen. sing. –is;

E. Nom. sing. –us, Gen. sing. –us

 

282. Суфікс –icum- в латинських назвах неорганічних кислот позначає:

A. * найвищий ступінь окислення;

B. найнижчий ступінь окислення;

C. 0;

D. 0;

E. 0.

 

283. Суфікс –osum- в латинських назвах неорганічних кислот позначає:

A. *найнижчий ступінь окислення;

B. найвищий ступінь окислення;

C. 0;

D. 0;

E. 0.

 

284. Назва acidum sulfuricum перекладається як:

A. *сірчана кислота;

B. сірчиста кислота;

C. сірководнева кислота;

D. 0;

E. 0

 

285. Назва acidum sulfurosum перекладається як:

A. * сірчиста кислота;

B. сірчана кислота;

C. сірководнева кислота;

D. 0;

E. 0

 

286. Як утворюються латинські назви безкисневих кислот:

A. * за допомогою префікса hydro- і суфікса –icum-;

B. за допомогою суфікса –icum;

C. за допомогою суфікса –osum;

D. за допомогою префікса oxy-;

E. 0

 

287. Виберіть потрібне закінчення до терміну tabulettae acidi salicylic…

A. * –i;

B. –um;

C. –ae;

D. –a;

E. –us.

 

288. Термін миш’яковиста кислота перекладається як:

A. * acidum arsenicosum;

B. acidum arsenicicum;

C. praeparatum Arsenici;

D. 0;

E. 0.

 

289. Термін миш’якова кислота перекладається як:

A. * acidum arsenicicum;

B. acidum arsenicosum;

C. praeparatum Arsenici;

D. 0;

E. 0.

 

290. Термін хлористоводнева кислота перекладається як:

A. *acidum hydrochloricum;

B. acidum chloricum;

C. acidum chlorosum;

D. acidum hypochlorosum;

E. 0.

 

291. Термін азотна кислота перекладається як:

A. *acidum nitricum;

B. acidum nitrosum;

C. acidum aceticum;

D. acidum arsenicosum;

E. acidum arsenicicum.

 

292. Термін азотиста кислота перекладається як:

A. *acidum nitrosum;

B. acidum nitricum;

C. acidum aceticum;

D. acidum arsenicosum;

E. acidum arsenicisum.

 

293. Додайте необхідне закінчення acidum benzoic… (бензойна кислота):

A. * -um;

B. -i;

C. -a;

D. -ae;

E. –is.

 

294. Виберіть правильне закінчення для терміну в рецептурному рядку:

Recipe: Acid… salicylic…:

A. *–i, -i;

B. –um, -i;

C. –um, -um;

D. –i, -um;

E. –i,–is

 

295. Виберіть правильне закінчення для терміну в рецептурному рядку:

Recipe: Sulf… depurat…:

A. *–uris, -i;

B. –ur, -i;

C. –uris, -is;

D. –uris, -um;

E. –ur,–um

 

296. Латинська назва Oxygenium перекладається як:

A. *кисень;

B. водень;

C. азот;

D. вуглець;

E. свинець.

 

297. Додайте необхідне закінчення до терміну emplastrum Plumb…:

A. * -i;

B. -um;

C. -is;

D. –us;

E. 0.

 

298. Як перекладається латинська назва Cuprum:

A. *мідь;

B. миш’як;

C. срібло;

D. вуглець;

E. свинець

 

299. Як перекладається латинська назва Hydrargyrum:

A. *ртуть;

B. водень;

C. вуглець;

D. свинець;

E. азот.

 

300. Як перекладається латинська назва Ferrum:

A. * залізо;

B. свинець;

C. мідь;

D. фосфор;

E. вісмут.

 

301. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку

Recipe: Barbital… - natri...

A. * - i, -i;

B. – um, - um;

C. – i, - um;

D. – um, - i;

E. – is, - i.

 

302. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку

Recipe: Calci… gluconat...

A. * - i, -is;

B. – um, - is;

C. – i, - as;

D. – um, - um;

E. – i, - i.

 

303. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку

Recipe: Kali … bromid...

A. * - i, -i;

B. – um, - um;

C. – i, - um;

D. – is, - i;

E. – i, - is.

 

304. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку

Recipe: Tabulettas Oleandomycin...phosphat…:

A. * - i, -is;

B. – i, - i;

C. – i, - as;

D. – um, - is;

E. – um, - um.

 

305. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку Recipe: Solutionis Thiamin…bromid:


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 296 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
1. Вкажіть значення грецького терміноелементу nephr-: | Тестовый материал по «Безопасности жизнедеятельности» на 2013/14 учебный год,

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.525 сек.)