|
1. Вкажіть значення грецького терміноелементу nephr-:
2. Вкажіть значення грецького терміноелементу my(o)-:
3.Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «клітина»:
4. Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «хребець»:
5. Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «судина»:
6. Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «нирка»:
7. Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «зуб»:
8. Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «гортань»:
9. Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «печінка»:
10. Вкажіть грецький терміноелемент, який має значення «підшлункова залоза»:
11. Який суфікс вказує на запалювальні хвороби:
12. Який суфікс має значення «пухлина»:
13. Який суфікс має значення «незапалювальна хвороба»:
14. Який суфікс має значення «отруєння»:
15. Термін «osteologia» має значення:
16. Термін «neurologia» має значення:
17. Термін «encephalopathia» має значення:
18. Термін «myalgia» має значення:
19. Знайдіть іменник 4 відміни:
20. Знайдіть іменник, який відноситься до 5 відміни:
21. Як перекладається українською мовою латинський термін «fractura»:
22. Як перекладається українською мовою латинський термін «tumor malignus»:
23. Виділіть іменник 2 відміни:
24. Як перекладається українською мовою латинський термін «tumor benignus»:
25. Термін «phthisis» має значення:
26. Термін «cancer» має значення:
27. Термін «rabies»має значення:
28. Термін «ulcus ventriculi» перекладається як:
29. Виберіть необхідне закінчення до терміну «morbus ulceros…» (виразкова хвороба):
30. Виберіть необхідне закінчення до терміну «oedema laryng…» (набряк гортані):
31. Виберіть правильний суфікс для терміну neur…(запалення нерву):
32. Виберіть правильний суфікс для терміну nephr…(захворювання нирок):
33. Виберіть правильний суфікс для терміну chondr…(пухлина хрящу):
34. Яке значення має термін osteoma:
35. Яке значення має термін arthrosis:
36. Яке значення має термін phlebitis:
37. Виберіть правильний переклад терміну symptomata typhi:
38. Виберіть правильний переклад терміну exitus letalis:
39. Виберіть правильний переклад терміну anamnaesis morbi:
40. Виберіть правильний переклад терміну habitus phthisicus:
41. Виберіть правильний переклад терміну vitium cordis:
42. Виберіть правильний переклад терміну morbi congeniti:
43. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні rhinitis allerg… (алергічний риніт):
44. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні fibroma embryon…(ембріональна фіброма):
45. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні ulcus troph…(трофічна виразка):
46. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні gastritis phlegmon…(флегмонозний гастрит):
47. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні phlebitis cerebr…(церебральний флебіт):
48. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні pneumonia gangraen…(гангренозна пневмонія):
49. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні myelitis cancer…(канцерогенний мієліт):
50. Виберіть правильний суфікс для прикметника в терміні adenoma fibr…(фіброзна аденома):
51. Вкажіть значення прикметника senilis, e:
52. Вкажіть значення прикметника juvenilis, e:
53. Вкажіть значення іменника febris, is f:
54. Вкажіть значення прикметника letalis, e:
55. Виберіть правильний переклад прикметника «гнійний»:
56. Виберіть правильний переклад прикметника «гострий»:
57. Виберіть правильний переклад прикметника «сухотний»:
58. Виберіть термін, який має значення «запалення м’язу»:
59. Виберіть термін, який має значення «судинна пухлина»:
60. Виберіть термін, який має значення «захворювання нервової системи»:
61. Поясніть значення терміну hypertonia:
62. Поясніть значення префікса у терміні dysphagia:
63. Поясніть значення префікса a(an-):
64. Поясніть значення терміну hypoplasia:
65. Префікс peri- має значення:
66. Префікс meso- має значення:
67. Префікс post- має значення:
68. Префікс syn- (sym-) має значення:
69. Термін infraorbitalis,e має значення:
70. Термін ectoderma має значення:
71. Термін retropharyngeus має значення:
72. Термін reanimatio, onis f має значення:
73. Префікс intra- має значення:
74. Префікс intеr- має значення:.
75. Термін transplantatio, onis f має значення:
76. Виберіть правильний префікс для написання терміну …orbitalis (надочний):
77. Виберіть правильний префікс для написання терміну …derma- (внутрішній шар шкіри):
78. Виберіть префікс для написання терміну …carditis (запалення навколосерцевої сумки):
79. Виберіть префікс для написання терміну …metritis (запалення всередині матки):
80. Виберіть префікс для написання терміну …pnoё (відсутність дихання):
81. Виберіть префікс для написання терміну …ostosis (з’єднання кісток):
82. Виберіть префікс для написання терміну …operabilis, e (неоперабельний):
83. Перекласти термін fovea submandibularis:
84. Перекласти термін interosseus:
85. Перекласти термін supraclavicularis:
86. Перекласти термін «астенічний зовнішній вигляд»:
87. Перекласти термін «природжений синостоз»:
88. Виберіть потрібний префікс для написання терміну …dactylia (багатопалість):
89. Виберіть потрібний префікс для написання терміну hernia …reducibilis (невправна грижа):
90. Термін hypotonia має значення:
91. Складні клінічні терміни утворюються з:
92. Поєднувальний голосний -о- в складних клінічних термінах вживається, якщо:
93. Термін sclerosis, isf має значення:
94. Який термін має значення «звуження гортані»:
95. Термін myelopathia spondylogena перекладається українською мовою як:
96. У прикметника в терміні haemangioma hypertrophĭc... (гіпертрофічна гемангіома) повинно бути таке закінчення:
97. Термін hyperaesthesia, ae f має значення:
98. Переклад терміну «гнійний отит » латинською мовою є:
99. Який термін має значення «біль нерва »:
100. Кінцевий терміноелемент -phagia, ae f має значення:
101. Термін hypoplasi... uter... (гіпоплазія матки ) має такі закінчення:
102. Кінцевий терміноелемент -iatria, ae f має значення:
103. Значенню «обстеження черевної порожнини » відповідає термін:
104. Термін haematuria, ae f має значення:
105. Термін angiographia, ae f має значення:
106. Терміну «ангіогенний склероз»відповідає латинський переклад:
107. Кінцевий терміноелемент – pnoёзначить:
108. В латинському терміні sclerosis angiogen... (ангіогенний склероз) повинне бути закінчення:
109. Термін pyodermia, ae f має значення:
110. Термін cystitis mycoticaперекладається українською мовою як:
111. Значенню складного клінічного терміну «відсутність м’язового тонусу » відповідає:
112. Кінцевий терміноелемент -philia, ae f має значення:
113. Латинський термін pneumothorax має значення:
114. Значення «тонус, тиск, кров’яний тиск» відповідає кінцевому терміноелементу:
115. Термін osteomalacia, ae f має значення:
116. Виберіть правильні закінчення терміну neuralgi... acut… (гостра невралгія):
117. Термін cardiosclerosis is fмає значення:
118.Термін «розширення» перекладається латинською мовою як:
119. Термін haemotherepia має значення:
120. Термін dysphagia paralytĭcaперекладається українською мовою як:
121. Який термін має значення «розріз шлунку»:
122. Який термін має значення «видалення частини шлунку»:
123. Виберіть правильне значення для терміну phlebectasia:
124. Який термін має значення «зубний камінь»:
125. Утворіть термін зі значенням «нирковокам’яна хвороба» nephro…:
126. Утворіть термін зі значенням «руйнування кістки»:
127. Утворіть термін зі значенням «збільшення селезінки» spleno…:
128. Яке значення має термін stenosis:
129. Утворить термін зі значенням «прикріплення нирки» nephro -:
130. Який термін має значення «пластична операція носу»:
131. Виберіть правильний переклад терміну gastroptosis:
132. Який термін має значення «зшивання вени»:
133. Який термін має значення «маткова кровотеча»:
134. Який термін має значення «витікання гною»:
135. Який термін має значення «слинотеча»:
136. Який термін має значення «сльозотеча»:
137. Який термін має значення asthenia:
138. Утворіть термін зі значенням «накладання штучного свища на стравохід» oesophago …:
139. Який термін має значення «судома гортані»:
140. Вкажіть значення терміну «xerostomia»:
141. Яке значення має термін «tenorrhexis»:
142. Перекладіть термін «випадіння прямої кишки» … recti:
143. Перекладіть термін «вивих великого пальця руки» …pollicis:
144. Виберіть правильне значення терміну myectomia:
145. Виберіть правильне значення терміну cholelithiasis:
146. Виберіть правильне закінчення до терміну hіstolysis:
147. Термін psychiatria має значення:
148. Який термін має значення «прикріплення нирки»:
149. Який термін має значення «витікання з вуха»:
150. Який термін має значення «відсутність м’язової сили»:
151. Яке значення має початковий терміноелемент thermo-:
152. Яке значення має початковий терміноелемент brady-:
153. Який терміноелемент має значення «білий»:
154. Яке значення має початковий терміноелемент polio-:
155. Яке значення має початковий терміноелемент «затримка»:
156. Яке значення має початковий терміноелемент hidr-:
157. Яке значення має початковий терміноелемент cyan-:
158. Який із початкових терміноелементів має значення «прямий»:
159. Яке значення має початковий терміноелемент pachy-:
160. Яке значення має початковий терміноелемент myx -:
161. Яке значення має початковий терміноелемент melan -:
162. Який з початкових терміноелементів має значення «хибний»:
163. Який з початкових терміноелементів має значення «душа»:
164. Яке значення має початковий терміноелемент myc-, mycet-:
165. Який з терміноелементів має значення «червоний»:
166. Яке значення має термін cryotherapia:
167. Який з термінів має значення «жовтяниця»:
168. Яке значення має термін glycaemia:
169. Яке значення має термін histolysis:
170. Яке значення має термін tachycardia:
171. Який з термінів має значення «запалення м’якої мозкової оболонки»:
172. Яке значення має термін aetiologia:
173. Додайте закінчення до терміну hidradenoma capillar…(капілярна гідраденома):
174. Додайте закінчення до терміну osteomyelitis traumatic… (травматичний остеомієліт):
175. Додайте закінчення до терміну hydronephrosis congenit… (природжений гідронефроз):
176. Додайте закінчення до терміну coma hyperglycaemic… (гіперглікемічна кома):
177. Додайте закінчення до терміну poliomyelitis acut… (гострий поліомієліт):
178. Додайте закінчення до терміну leucocytosis posthaemorrhagic…(постгеморагічний лейкоцитоз):
179. Поясніть значення терміну «геморагічний»:
180. Поясніть значення терміну ischaemia:
181. Вираз “ Verte ” перекладається як:
182. Рецептурна фраза “ Misce ” перекладається як:
183. Рецептурна фраза “ Signa ” перекладається як:
A. *Познач;
B. Видай;
C. Візьми;
D. Змішай;
E. Простерилізуй.
184. Рецептурна фраза “Recipe” перекладається як:
185. Рецептурна фраза “Простерилізуй ” перекладається латинською мовою як:
186. Рецептурна фраза “Видай” перекладається як:
187. Виберіть правильне закінчення для виразу “Da in tabulett…”:
A. *is;
B. a;
C. ae;
188.Виберіть правильне закінчення для виразу: “Da in ampull…”
189. Виберіть необхідне слово для виразу Misce, ut…pasta (Змішай, щоб утворилась паста):
A. *fiat;
B. fiant;
C. detur;
D. sterilisetur;
E. misceatur.
190. Вибрати правильний переклад виразу «Змішай, щоб утворилась мазь»:
191. Вираз “per os” перекладається як:
A. * через рот;
B. через пряму кишку;
C. під язик;
D. в чистому вигляді;
E. на живому організмі.
192. Вираз “per rectum ” перекладається як:
A. *через пряму кишку;
B. через рот;
C. в чистому вигляді;
D. під шкіру;
E. вагінально.
193. Вираз “sub linguam ” перекладається як:
A. *під язик;
B. через рот;
C. через пряму кишку;
D. під шкіру;
E. для внутрішнього застосування.
194. Вибрати правильний прийменник для виразу “…narcosi” (для наркозу):
A. * pro;
B. per;
C. ad;
D. in;
E. ex.
195. Вираз “pro dosi” означає:
A. *разову дозу;
B. добову дозу;
C. мінімальну дозу;
D. максимальну дозу;
E. смертельну дозу
196. Вираз “pro die” означає:
A. *добову дозу;
B. разову дозу;
C. мінімальну дозу;
D. максимальну дозу;
E. терапевтичну дозу.
197. Виберіть правильне закінчення для виразу “pro injection… (для ін’єкцій):
A. *- ibus;
B. - es;
C. - is;
D. - a;
E. - i.
198. Вираз “ex tempore” перекладається як:
A. *У разі потреби;
B. Для зовнішнього застосування;
C. Для внутрішнього застосування;
D. 0;
E. 0.
199. Вираз «хімічно чистий» перекладається як:
A. *per se;
B. per os;
C. in vivo;
D. in vitro;
E. ex tempore.
200. Вираз “in vitro” перекладається як:
A. *у пробірці;
B. на живому організмі;
C. хімічно чистий;
D. 0;
E. 0.
201. Вираз “in vivo” перекладається як:
A. * на живому організмі;
B. у пробірці;
C. хімічно чистий;
D. 0;
E. 0.
202. Вираз “pro usu interno” перекладається як:
A. *для внутрішнього вживання;
B. для зовнішнього використання;
C. в разі необхідності;
D. 0;
E. 0.
203. Абревіатура “D.t.d.N” відповідає рецептурній фразі, яка перекладається як:
A. *видай такі дози числом;
B. розділи на рівні частини;
C. видай в пігулках числом;
D. 0;
E. 0.
204. Абревіатура “M.f.pulv” відповідає рецептурній фразі, яка перекладається як:
A. *змішай, нехай утвориться порошок;
B. змішай, нехай утвориться паста;
C. змішай, нехай утвориться мазь;
D. змішай. Видай. Познач;
E. змішай, нехай утвориться збір.
205. Абревіатура “Rp.” відповідає рецептурній фразі, яка перекладається як:
A. *Візьми;
B. Видай;
C. Познач;
D. Змішай;
E. Перегорни.
206. Абревіатура “S.” відповідає рецептурній фразі, яка перекладається як:
A. * Познач;
B. Простерилізуй;
C. Візьми;
D. Видай;
E. Перегорни.
207. Абревіатура “D.” відповідає рецептурній фразі, яка перекладається як:
A. *Видай;
B. Візьми;
C. Познач;
D. Перегорни;
E. Додай.
208. Абревіатура “M.” відповідає рецептурній фразі, яка перекладається як:
A. * Змішай;
B. Змішай, нехай утвориться…;
C. Видай;
D. Познач;
E. Візьми.
209. Абревіатура “M. D. S.” відповідає рецептурній фразі, яка перекладається як:
A. *Змішай. Видай. Познач;
B. Змішай. Видай. Простерилізуй;
C. Змішай, нехай утвориться збір;
D. Змішай, нехай утвориться супозиторій;
E. Змішай, нехай утвориться мазь.
210. Абревіатура “M. f. supp.” має значення:
A. *Змішай, нехай утвориться супозиторій;
B. Змішай, нехай утвориться збір;
C. Змішай. Видай. Познач;
D. Хай буде простерилізовано;
E. Хай буде позначено.
211. Термін “remedium analgeticum” перекладається як:
A. *Знеболюючий засіб;
B. Жарознижуючий засіб;
C. Анестезуючий засіб;
D. Заспокійливий засіб;
E. Спазмолітичний засіб.
212. Термін “remedium antipyreticum” перекладається як:
A. *Жарознижуючий засіб;
B. Знеболюючий засіб;
C. Анестезуючий засіб;
D. Заспокійливий засіб;
E. Спазмолітичний засіб.
213. Термін “диуретичний” має значення:
A. *сечогінний;
B. жарознижуючий;
C. заспокійливий;
D. знеболюючий;
E. жовчогінний.
214. Термін “спазмолітичний” має значення:
A. *нейтралізуючий судому;
B. викликаючий судому;
C. седативний;
D. що знімає чуттєвість;
E. жарознижуючий.
215. Термін “седативний” має значення:
A. *заспокійливий;
B. спазмолітичний;
C. жовчогінний;
D. сечогінний;
E. знеболюючий.
216. Термін “жовчогінний засіб ”перекладається як:
A. * remedium cholagogum;
B. remedium diureticum;
C. remedii cholagogi;
D. remedii diuretici;
E. remedium sedativum.
217. Виберіть потрібне закінчення для терміну "remedium cardiac…”(серцевий засіб):
A. * um;
B. us;
C. a;
D. i;
E. ae.
218. Виберіть потрібне закінчення для терміну “ solutio oleos…”(олійний розчин):
A. *a;
B. us;
C. um;
D. ae;
E. i.
219. Термін “спиртовий розчин” перекладається як:
A. *solutio spirituosa;
B. solutionis spirituosae;
C. solutiones spirituosae;
D. solutionis spirituosis;
E. 0.
220. У терміні “oleum Vaselin…”(вазелінова олія = олія вазеліну) пропущено закінчення:
A. *-i;
B. -um;
C. -ae;
D. -is;
E. -us.
221. Умовні назви лікарських засобів – це здебільшого іменники:
A. * II відміни;
B. I відміни;
C. III відміни;
D. IV відміни;
E. V відміни.
222. Доповніть словникову форму “Analginum,…,…:
A. *-i, n;
B. –ae, f;
C. – is, n.;
D. – us, n.;
E. – ēi, f.
223. Виберіть необхідне закінчення для терміну “spiritus aethylic…”(етиловий спирт):
A. *-us;
B. –um;
C. – a;
D. – i;
E. – is.
224. Виберіть необхідне закінчення для терміну “unguentum ophthalmic…”(мазь для очей):
A. *-um;
B. –us;
C. – a;
D. – i;
E. – ae.
225. Частотний відрізок “oestr-” має значення:
A. * жіночі статеві гормони;
B. Чоловічі статеві гормони;
C. гормони щитоподібної залози;
D. ферментні препарати;
E. жарознижуючі.
226. Виберіть необхідне закінчення для терміну “tabuletta obduct…”(таблетка, вкрита оболонкою):
A. *-a;
B. –us;
C. – um;
D. – ae;
E. – i.
227. Частотний відрізок “-cillin-”вказує на відношення лікарського засобу до:
A. *антибіотиків пеніцилінової групи;
B. антибіотиків групи тетрацикліну;
C. ферментів;
D. гормональних препаратів;
E. знеболюючих.
228. Умовне позначення “Testoviron” на відношення препарату до групи:
A. *чоловічих статевих гормонів;
B. жіночих статевих гормонів;
C. ферментних препаратів;
D. жарознижуючих;
E. анестетіков.
229. Лікарський засіб “Cocarboxylasa” відноситься до:
A. *ферментних препаратів;
B. гормональних препаратів;
C. знеболюючих;
D. жарознижуючих;
E. антибіотиків.
230. Лікарський засіб “Сholenzym” відноситься до:
A. * ферментних препаратів;
B. препаратів жіночих статевих гормонів;
C. препаратів чоловічих статевих гормонів;
D. жарознижуючих;
E. аністетіків.
231. Лікарський засіб “Synthomycinum” відноситься до:
A. * антибіотиків стрептоміцинової групи;
B. антибіотиків пеніцилінової групи;
C. гормональних препаратів;
D. ферментів;
E. наркотиків.
232. Лікарський засіб “Thyreoidinum” використовується для лікування:
A. *щитоподібної залози;
B. підшлункової залози;
C. шлунково-кишкового тракту;
D. хвороб крові;
E. надниркових залоз.
233. Частотний відрізок pyr- має значення:
A. *жар;
B. фенільна група;
C. лист;
D. ферменти;
E. цикл, коло.
234. Препарат “Anaesthesolum” відноситься до групи:
A. * знижуючих чуттєвість;
B. знеболюючих;
C. жарознижуючих;
D. ферментів;
E. антибіотиків.
235. Виберіть потрібне закінчення для терміну unguentum Tetracyclin…ophthalmicum (очна мазь тетрацикліну):
A. *- i;
B. -um;
C. -a;
D. -ae;
E. -is.
236. Виберіть потрібне закінчення для терміну solutio Cyanocobalamini in ampull…(розчин ціанокобаламіну в ампулах):
A. -* is;
B. - i;
C. - a;
D. - ae;
E. - as.
237. Виберіть потрібне закінчення для терміну “Paracetamol…in tabulettis (парацетамол в таблетках):
A. *- um;
B. - i;
C. -a;
D. - ae;
E. 0.
238. Виберіть потрібне закінчення для терміну “tabulett…Dimedroli (таблетки димедролу):
A. *- ae;
B. - i;
C. - a;
D. - es;
E. – is.
239. Виберіть потрібне закінчення для терміну “solutio Synoestrol… oleosa (олійний розчин синестролу):
A. *- i;
B. - a;
C. - um;
D. - is;
E. 0.
240. Виберіть потрібне закінчення для терміну “remedia cardiac…(серцеві засоби):
A. *- a;
B. - i;
C. - um;
D. - ae;
E. - as.
241. Рецептурний символ “āā” позначає:
A. *порівну;
B. додай;
C. ампула;
D. асептично;
E. до.
242. Рецептурне скорочення “gtt” має значення:
A. *крапля;
B. капсула;
C. желатиновий;
D. грам;
E. порівну.
243. Додайте необхідне закінчення до терміну tabulettae “Allochol…”(таблетки «Аллохол»):
A. *- um;
B. - i;
C. - a;
D. - ae;
E. - is.
244. Додайте необхідне закінчення до терміну extractum Valerian…siccum (сухий екстракт валеріани):
A. *- ae;
B. - um;
C. - a;
D. - i;
E. – is.
245. Додайте необхідне закінчення extractum Belladonnae spiss…(густий екстракт беладони):
A. *- um;
B. - ae;
C. - a;
D. - i;
E. - us.
246. Назва лікарських засобів і лікарських форм у рецепті виписуються частіше за все у:
A. *Genetivus;
B. Accusativus;
C. Nominativus;
D. Ablativus;
E. Dativus.
247. В Accusativus в рецепті виписується:
A. *таблетки;
B. розчини;
C. мазі;
D. настойки;
E. порошки.
248. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку
Recipe: Tabulett… Dimedroli numero 10
A. *- as;
B. - ae;
C. - i;
D. - es;
E. - a.
249. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку
Recipe: Soluti… Iodi
A. *- ōnis;
B. - i;
C. - o;
D. - es;
E. - ae.
250. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку
Recipe: Tinctur… Valerianae:
A. * - ae;
B. - i;
C. - am;
D. - a;
E. - um.
251. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку
Recipe: Pulv… Paracetamoli:
A. *- eris;
B. - is;
C. - es;
D. - i;
E. – erum.
252. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку Recipe: Unguent…Dibiomycini:
A. *- i;
B. - um;
C. - a;
D. - ae;
E. - as.
253. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку Recipe: Suppositori… “Apilacum” numero 10:
A. *- a;
B. - i;
C. - as;
D. - um;
E. – ae.
254. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку Recipe: Sirup… Aloёs:
A. *- i;
B. - us;
C. - is;
D. - a;
E. - um.
255. Додайте необхідне закінчення sirupus sacchar…(цукровий сироп):
A. *- i;
B. - us;
C. - um;
D. - ae;
E. – is.
256. Після слова Signa рецепт заповнюється:
A. * рідною мовою хворого;
B. Латинською мовою;
C. 0;
D. 0;
E. 0.
257. Латинська частина рецепту починається зі слова:
A. *Recipe;
B. Da;
C. Signa;
D. Misce;
E. Verte.
258. Назва кожного нового інгредієнта, який виписується в рецепті, пишеться:
A. *з нового рядка під назвою попередньої речовини;
B. З нового рядка під словом “Recipe”;
C. В тому ж рядку, де й попередня назва;
D. З нового рядка з повторенням слова “Recipe”;
E. 0.
259. Вагова кількість «5 грам» позначається в рецепті як:
A. *5,0;
B. 0,5;
C. 5g;
D. 5gr;
E. 5 ml.
260. Вагова кількість «100 милілітрів» позначається в рецепті як:
A. *100 ml;
B. 100,0;
C. 100,0 ml;
D. 0,100 ml;
E. 0,100.
261. Виберіть необхідне закінчення
Recipe: Olei Menthae gutt…III:
A. * - as;
B. - ae;
C. - a;
D. - i;
E. - es.
262. В рецепті у вигляді скорочень можна вписувати назви:
A. * лікарських форм;
B. назви солей;
C. умовні назви лікарських засобів;
D. назви лікарських рослин;
E. 0.
263. Максимально скорочувати до однієї літери в рецепті можна:
A. * рецептурні фрази;
B. Назви лікарських форм;
C. Умовні назви лікарських препаратів;
D. Назви лікарських рослин;
E. Назви хімічних з’єднань.
264. Кількість лікарської речовини вказується в рецепті:
A. *в кінці рядка;
B. На початку рядка;
C. Під кожним рядком;
D. 0;
E. 0.
265. Після слова “Recipe” в рецепті вказується:
A. *назва ліків чи лікарської форми;
B. Кількість лікарської речовини;
C. Інформація про те, що необхідно зробити з лікарською речовиною (змішати, простерилізувати тощо);
D. Як вживати ліки;
E. 0.
266. Рецептурна фраза “Da tales doses numero” пишеться:
A. *після назв інгредієнтів і їх кількості;
B. після слова “Recipe” перед назвою інгредієнтів;
C. після слова “Signa”
D. перед словом Recipe;
E. 0.
267. Виберіть необхідне закінчення для назви лікарського засобу в рецептурному рядку
Recipe: Theobromin…:
A. *-i;
B. -um;
C. -a;
D. -ae;
E. -as.
.
268. Додайте потрібне закінчення oleum Anis…(анісова олія):
A. * - i;
B. - um;
C. - a;
D. - ae;
E. - is.
269. Додайте потрібне закінчення solutio Camphor…oleosa (олійний розчин камфори):
A. * - ae;
B. - i;
C. - a;
D. - um;
E. - is.
270. Додайте потрібне закінчення oleum Hippopha…(обліпихова олія):
A. * - ёs;
B. - ё;
C. - i;
D. - is;
E. – um.
271. За якою моделлю будуються латинські назви оксидів:
A. *назва хімічного елементу в Gen. sing + oxydum;
B. назва хімічного елементу в Nom. sing + oxydum;
C. назва хімічного елементу в Gen. sing + oxydi;
D. назва хімічного елементу в Nom. sing + oxydi;
E. Oxydum + назва хімічного елементу в Gen. Sing
272. Термін «пероксид водню» перекладається латинською мовою як:
A. *Hydrogenii peroxydum;
B. Hydrargyri oxydum;
C. Hydrogenii peroxydi;
D. Hydrogenii oxydum;
E. Hydrogenii oxydi
273. Термін «Ferri oxydum» перекладається латинською мовою як:
A. * оксид заліза;
B. закис заліза;
C. відновлене залізо;
D. оксид міді;
E. оксид свинцю.
274. Оберіть потрібне закінчення до терміну «Nitrogeni… oxydulatum»:
A. * -um;
B. -i;
C. -is;
D. -ae;
E. –a
275. Оберіть потрібне закінчення до терміну «linimentum Zincі oxyd…» (лінімент оксиду цинку):
A. * -i;
B. –um;
C. –is;
D. –as;
E. –a.
276. Оберіть потрібні закінчення до терміну «Alumini… hydroxyd…» (гідроксид алюмінію):
A. *–i, -um;
B. –i, -i;
C. –um, -i;
D. –i, -us;
E. –um, -um
277. Оберіть потрібні закінчення до терміну в рецептурному рядку:
Recipe: Magni… peroxyd… 0,5:
A. *–i, -i;
B. –i, -um;
C. –um, -um;
D. –um, -i;
E. –us, -as.
278. Оберіть потрібні закінчення до терміну в рецептурному рядку:
Recipe: Tabulettas Magni… oxyd… numero 10:
A. *–i, -i;
B. –i, -as;
C. –as, -as;
D. –i, -um;
E. –um, -um.
279. Оберіть потрібне закінчення до терміну «acidum hydrochloric… dilutum»:
A. *–um;
B. –i;
C. –is;
D. –a;
E. –ae.
280. Більшість латинських назв хімічних елементів – це іменники:
A. * середнього роду ІІ відміни;
B. середнього роду ІІІ відміни;
C. чоловічого роду ІІ відміни;
D. жіночого роду І відміни;
E. жіночого роду ІІІ відміни.
281. Які закінчення в словниковій формі мають латинські назви хімічних елементів:
A. * Nom. sing. –um, Gen. sing. -i;
B. Nom. sing.- us, Gen. sing. -i;
C. Nom. sing. –a, Gen. sing. –ae;
D. Nom. sing. –us, Gen. sing. –is;
E. Nom. sing. –us, Gen. sing. –us
282. Суфікс –icum- в латинських назвах неорганічних кислот позначає:
A. * найвищий ступінь окислення;
B. найнижчий ступінь окислення;
C. 0;
D. 0;
E. 0.
283. Суфікс –osum- в латинських назвах неорганічних кислот позначає:
A. *найнижчий ступінь окислення;
B. найвищий ступінь окислення;
C. 0;
D. 0;
E. 0.
284. Назва acidum sulfuricum перекладається як:
A. *сірчана кислота;
B. сірчиста кислота;
C. сірководнева кислота;
D. 0;
E. 0
285. Назва acidum sulfurosum перекладається як:
A. * сірчиста кислота;
B. сірчана кислота;
C. сірководнева кислота;
D. 0;
E. 0
286. Як утворюються латинські назви безкисневих кислот:
A. * за допомогою префікса hydro- і суфікса –icum-;
B. за допомогою суфікса –icum;
C. за допомогою суфікса –osum;
D. за допомогою префікса oxy-;
E. 0
287. Виберіть потрібне закінчення до терміну tabulettae acidi salicylic…
A. * –i;
B. –um;
C. –ae;
D. –a;
E. –us.
288. Термін миш’яковиста кислота перекладається як:
A. * acidum arsenicosum;
B. acidum arsenicicum;
C. praeparatum Arsenici;
D. 0;
E. 0.
289. Термін миш’якова кислота перекладається як:
A. * acidum arsenicicum;
B. acidum arsenicosum;
C. praeparatum Arsenici;
D. 0;
E. 0.
290. Термін хлористоводнева кислота перекладається як:
A. *acidum hydrochloricum;
B. acidum chloricum;
C. acidum chlorosum;
D. acidum hypochlorosum;
E. 0.
291. Термін азотна кислота перекладається як:
A. *acidum nitricum;
B. acidum nitrosum;
C. acidum aceticum;
D. acidum arsenicosum;
E. acidum arsenicicum.
292. Термін азотиста кислота перекладається як:
A. *acidum nitrosum;
B. acidum nitricum;
C. acidum aceticum;
D. acidum arsenicosum;
E. acidum arsenicisum.
293. Додайте необхідне закінчення acidum benzoic… (бензойна кислота):
A. * -um;
B. -i;
C. -a;
D. -ae;
E. –is.
294. Виберіть правильне закінчення для терміну в рецептурному рядку:
Recipe: Acid… salicylic…:
A. *–i, -i;
B. –um, -i;
C. –um, -um;
D. –i, -um;
E. –i,–is
295. Виберіть правильне закінчення для терміну в рецептурному рядку:
Recipe: Sulf… depurat…:
A. *–uris, -i;
B. –ur, -i;
C. –uris, -is;
D. –uris, -um;
E. –ur,–um
296. Латинська назва Oxygenium перекладається як:
A. *кисень;
B. водень;
C. азот;
D. вуглець;
E. свинець.
297. Додайте необхідне закінчення до терміну emplastrum Plumb…:
A. * -i;
B. -um;
C. -is;
D. –us;
E. 0.
298. Як перекладається латинська назва Cuprum:
A. *мідь;
B. миш’як;
C. срібло;
D. вуглець;
E. свинець
299. Як перекладається латинська назва Hydrargyrum:
A. *ртуть;
B. водень;
C. вуглець;
D. свинець;
E. азот.
300. Як перекладається латинська назва Ferrum:
A. * залізо;
B. свинець;
C. мідь;
D. фосфор;
E. вісмут.
301. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку
Recipe: Barbital… - natri...
A. * - i, -i;
B. – um, - um;
C. – i, - um;
D. – um, - i;
E. – is, - i.
302. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку
Recipe: Calci… gluconat...
A. * - i, -is;
B. – um, - is;
C. – i, - as;
D. – um, - um;
E. – i, - i.
303. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку
Recipe: Kali … bromid...
A. * - i, -i;
B. – um, - um;
C. – i, - um;
D. – is, - i;
E. – i, - is.
304. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку
Recipe: Tabulettas Oleandomycin...phosphat…:
A. * - i, -is;
B. – i, - i;
C. – i, - as;
D. – um, - is;
E. – um, - um.
305. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку Recipe: Solutionis Thiamin…bromid:
Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 296 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
1. Вкажіть значення грецького терміноелементу nephr-: | | | Тестовый материал по «Безопасности жизнедеятельности» на 2013/14 учебный год, |