Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

С 5 до 7 введено время, когда запрещено курить



新日本語の中級

СПИСОК ВЫРАЖЕНИЙ

 

1*

1. あれはどういう意味ですか。

Какой это имеет смысл?

2*

1.あれはなんて読むんですか。 

Как это читается?

3*

1. 5時から7時まで禁煙タイムを実

 施しております。

С 5 до 7 введено время, когда запрещено курить

4*

1. この時間内のおたばこは御遠慮くだ

 さい。

Пожалуйста, в это время воздержитесь от курения!

5*

2. もしもし、お電話代わりました。

 加藤です。

- Алло! У телефона (теперь) Като.

6*

2. 実は今新宿駅にいるんですが、電

車の事故があって、30分ほど遅れ

そうなんです。

- Дело в том, что я сейчас нахожусь на станции Синдзюку. Произошла авария на электричке, и я, вероятно, опоздаю минут на 30.

7*

2.もしもし、山田さんはいらっしゃい

ますか。― いいえ、あいにく出か

けておりますが。

- Алло! Г-н Ямада дома?

- К сожалению, он вышел.

8*

2. じゃ、すみませんが、今度の木曜

日に修了式で東京へ行くと伝えて

いただきたいんですが。 

- Вы не могли бы ему передать, чтобы он приехал в следующий четверг в Токио на выпускную церемонию?

9.

3. ちょっとお願いがあるんですが。

У меня есть просьба.

10.

3. ちょっと手が離せないんですが。

Не могу оторваться от дела

11.

3. 私にできることでしたら、何でも。

Все, что смогу, сделаю…

12.

3. ずっと使ってないものですから、も

うすっかり忘れてしまって。

Поскольку давно не использовал, то уже совершенно забыл

13.

3. ただ一緒に韓国語でおしゃべりをす

るだけでいいんですよ。

Достаточно лишь вместе разговаривать по-корейски.

14.

3. ああ、そうですか。それなら私にも

できそうです。

А, вот как? Если так, то я, пожалуй, смогу.



15.

4.それはいかんな。(遺憾)

Сожалею об этом.

16*

4.山田さん、ひとつお願いがあるんで

すが・・・ 

Г-н Ямада, у меня к вам просьба.

17*

4.できれば是非行かせていただきたい

んですが・・・

Если можно, не могли бы вы позволить мне непременно пойти туда?

18*

4.すみませんが、早退させていただけ

ないでしょうか。

Извините, не могли бы вы позволить мне уйти пораньше с работы?

19.

5.確かサッカー好きだったよね。 

Вы, наверняка, любите футбол, не так ли?

20.

5.一緒にどうかなと思って・・・

Как насчет того, чтобы вместе…?

21.

5. 今週の日曜日の午後なんだけど、

空いてる?

В субботу на этой недели во второй половине дня, вы свободны?

 

5.どこかで待ち合わせしようか。

Давайте где-нибудь условимся о встрече.

 

5. じゃ、土曜日楽しみにしています。

Что ж, буду с нетерпением ждать субботы.

 

5. あのう、すみませんが、私はこれで

失礼させていただきます。

Простите, но не могли бы вы меня извинить за это.

 

5.また次の機会にお願いします。

Буду рад, если как-нибудь в другой раз…

 

5.もしよろしかったら、うちへ遊びに

いらっしゃいませんか。

Если можно, то не придете ли вы в гости ко мне домой?

 

5.せっかく誘っていただいたのに、申

し訳ありません。

Очень извиняюсь за то, что не могу принять Ваше столь любезное приглашение.

 

6.いらっしゃい。どうぞ上がってください。

Добро пожаловать. Входите, пожалуйста

 

6.お邪魔します。

Извините, что побеспокоил.

 

6.お名前はよく伺っております。

Часто приходиться слышать о Вас

 

6.今日はお招きいただきまして、どう

もありがとうございます。

Большое спасибо за сегодняшнее приглашение

 

6.あのう、これ、つまらない物ですが、ど

うぞ。

Это вещь пустяковая, но примите от всей души.

 

6.まあ、御丁寧に…どうもすみませ

ん。

О, как Вы внимательны! Извините.

 

6.さあ、何もございませんが、どうぞ

召し上がってください。

На столе ничего особенного нет, но угощайтесь, пожалуйста.

 

6.どうぞ足を崩して、お楽にしてくだ

さい。

Пожалуйста, расслабьтесь и будьте как дома.

 

6. ビールもう少しいかがですか。

Еще немного пива?

 

6. いえ、もう十分頂きます。

Нет, уже достаточно.

 

6. あ、もうこんな時間ですね。そろそ

ろ失礼します。

Мне уже пора уходить. До свидания и извините за все.

 

6. 是非また遊びにきてください。

Непременно, опять приходите в гости

 

7.そのうち治ると思って様子を見てた

んですが、なかなか痛みが取れない

んです。 

Наблюдал, надеясь, что боль скоро пройдет, но она никак не проходит.

 

7. この辺がずきんとします。

В этом месте чувствую острую боль

 

7. 念のためレントゲンを撮りましょう

На всякий случай сделаем рентген.

 

7.痛み止めの薬と湿布薬を出してお

きましょう。

Пропишу вам обезболивающее и лекарство для компресса.

 

7.この薬は食後に1錠剤ずつ飲んでく

ださい。 

Это лекарство пейте по одной таблетке после еды.

 

8. 保証期間は1年ですから、何かあり

ましたら、御連絡ください。

Так как срок гарантии 1 год, если что-то обнаружите, сообщите.

 

8. ご予算はどのくらいですか。 

Какой суммой располагаете?

 

8. 領収書を持ってくるように言われた

んです。

Сказали, чтобы я принес квитанцию.

 

8.これ、このカタログのと取り替えて

いただけませんか。

Нельзя ли это поменять на такой, как в этом каталоге?

 

9.ちょっと伺いますが、技術センター

行く道を教えていただけませんか。

Извините, что спрашиваю, не объясните ли вы мне, как пройти до технического центра?

 

9.ここから駅に行くにはどうしたらい

いですか。

Как отсюда пройти до станции?

 

9. 地下鉄で行けばいいです。

Лучше всего поехать на метро.

 

9.その交差点を渡って、100メートル

ぐらい行ったところで道が二つに分

かれますから、その右側の道を行っ

てください。

Перейдите перекресток, как только пройдете метров 100, дорога раздвоится, поэтому идите по правой дороге.

53*

10.初めにメニューでローマ字モードを選んでから、「A」を押せば、「あ」が出ます。

Сначала в меню выберите режим «ромадзи», если затем нажмете «А», то получите 「あ」.

54*

10.小麦粉にお湯を少しずつ加えながら、箸で混ぜます。

Понемногу добавляя в муку горячую воду, размешайте ее палочками.

55*

10.ギョーザが浮き上がるまでゆでる。

Варите, пока пельмени не всплывут.

 

11.今日は私に払わせてください。

Позвольте мне сегодня заплатить!

 

11.そろそろ戻らないと…

Пора возвращаться.

 

11.すいません。お勘定お願いします。

Попрошу счет.

 

11. 割り勘にしよう。

Давайте сделаем складчину.

 

12.日本はこれからますます輸入に頼っていくようになるだろうって。

Похоже, Япония впредь будет все сильнее зависеть от импорта.

 

12.そうかもしれませんね。

Возможно и так.

 

12.4、5年前と比べても、日本への

 輸出はぐんと増えたらしいですよ。

Даже если сравнить с тем, что было 4-5 лет назад, экспорт в Японию, похоже, резко возрос.

 

13.あのう・・・カラオケの音がちょ

っと大きいんですが、もう少し、小

さくしてもらえないでしょうか。

Извините, караоке звучит слишком громко, вы не могли бы немного уменьшить звук?

 

13.カラオケに夢中になって、つい声

が大きくなっちゃって。

Я так увлекся караоке, что невольно запел громко.

 

13.アイロンをつけっばなしにしてた

でしょう。

Похоже, он оставил утюг включенным.

 

13.もうちょっとで火事になるところ

だった。

Еще немного, и начался бы пожар.

 

13.どうも遅れてしまって、申し訳あ

りません。

Извините за опоздание

 

14. あ、そのコートかっこいい。よく

似合ってるね。

Какое красивое пальто! И вам так идет!

 

14. それほどでもないよ。

Нет, это не так.

 

14. いえ、とんでもありません。

Нет, это не так.

 

14. いいえ、佐藤さんにはかないませ

んよ。

Я не могу равняться с вами, г-н Сато.

 

14. 李さんの後じゃ恥ずかしいけど…

После вас, г-н Ли, я стесняюсь

 

15. お国ではどういう仕事をしてるの。

На родине какой работой занимаешься?

 

15. 具体的にはどんなことをするの。

А если подробнее, то это что?

 

15. 確かに一つの会社に長く勤めるっ

てことは難しいですね。

На самом деле, долго работать на одном месте трудно.

 

15. 人間関係もうまくいって、給料も

良くて、すべて良ければ、別ですが

Если бы все, включая личные отношения и заработок, были бы очень хорошими, было бы по-другому.

 

15. そういう訳で、今の会社は3回目

の職場なんです。

Вот почему нынешняя фирма – это мое третье рабочее место.

78*

16. ああ、そう言えば山田さん、新し

い家買ったんだって。

А, кстати, я слышал, что вы купили новый дом, это так?

79*

16.すごいんだよ。朝のラッシュっ

  て。もう死にそうなぐらい。 

Утренний час пик ужасен настолько, что можно там чуть ли не погибнуть.

80*

16. 会社に着くと、くたくただよ。

Когда прибываю на работу, то полностью изможден.

81*

16. 何時間も歩いたので、足が棒みた

いになっちゃった。

Так как несколько часов ходил пешком, сильно устал.

82*

16. 緑があると、本当にほっとするよ

ね。

Если есть зеленые насаждения, то это действительно успокаивает.

83*

16. 週末の晩は暴走族が走っていらい

らしますよ。

Меня раздражают мотоциклисты, проезжающие по вечерам в выходные дни.

84*

16. 週末は大体疲れて家でごろごろし

てるよ。

В выходные дни так как устаю, то в основном бездельничаю дома.

 

17. できれば資料を作る時に、振り仮

名を付けて下さると助かるんです

が… 

Я был бы счастлив, если бы вы по возможности подписывали фуриганой иероглифы, когда готовите материалы для меня.

 

17. あの、ちょっと御相談があるんで

すが…

Извините, мне нужен совет…

 

 

17. じゃ、例えば禁煙席を作っていた

だくとか…

А как на насчет того, чтобы, к примеру, сделать места для некурящих?

 

18. 交通渋滞に巻き込まれることがあ

るそうだ。

Слышал, что можно попасть в дорожную пробку.

 

18. そんなにかかるんじゃ、無理だ

ね。

Если столько требуется, то не смогу.

 

18. 費用の方は全部でいくらぐらいに

なりますか。

Относительно расходов, сколько это будет стоить всего?

 

19. 東京の住宅事情を考えると、一緒

に住むのはなかなか難しいです

ね。

Если поразмыслить о положении с жильем в Токио, то там жить вместе довольно трудно.

 

19. 両親も別々に住む方が気が楽だっ

て言っています。

Мои родители тоже говорят, что они чувствуют себя более комфортно, живя отдельно от нас.

 

 

 

19. 両親を田舎から引き取ったんだ

よ。

Забрал родителей из деревни

 

19. 両親が元気なうちは別々に暮らし

たいけど、足腰が弱ったら、一緒

に住まなきゃならないだろう。 

Пока родители здоровы, то хочу жить отдельно, но если станут немощными, то придется жить вместе.

 

19. 受験のことを考えると、やっぱり

都会の方が有利だと思うんだね。

Если поразмыслить о проблемах сдачи экзаменов, то город для этого все-таки удобнее.

 

20.ごみはどういうふうにわけるんで

すか。 

Каким образом сортируют мусор?

 

20. ごみの種類によってごみを出す

日が違うというわけですね。

Это значит, что дни выброса мусора отличаются в зависимости от вида мусора.

 

20. これからはできるだけリサイクル

しないと、ごみだらけになっちゃ

うからね。

Сейчас, если мусор не перерабатывать насколько это возможно, то все будет покрыто мусором.

 

20. 私の子供のころは、そんなことな

かったのに。

Во времена моего детства такого не было.

 

20. じゃ、ついでにこの手紙、出して

きて。

Кстати, не отправишь ли это письмо.

 

 


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 34 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Список видов птиц, встречающихся в г. Казани. | 

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.038 сек.)