|
Находятся те, кто хотел бы сделать Меня ревнивым Богом. Но кто стал бы ревнивым, если бы у него было всё и он был бы всем? Находятся те, кто хотел бы сделать Меня гневным Богом. Но что может привести Меня в гнев, если Меня нельзя ничем обидеть или причинить мне хоть какой-то ущерб.
Находятся те, кто хотел бы сделать Меня мстительным Богом. Но на ком Я стал бы вымещать месть, если всё, что существует, — это Я? И с какой стати Я стал бы наказывать Себя просто за творение? Или, если вы должны думать о нас как о чем-то существующем по отдельности, то зачем бы Я создал вас, дал вам силу творить, дал вам свободу выбора создавать то, что вы хотите испытать, а потом бы наказывал вас за то, что вы сделали «неправильный» выбор?
Я говорю: Я бы не стал делать ничего подобного, — ив этой истине лежит твоя свобода от тирании Бога. На самом деле, никакой тирании нет, за исключением твоего воображения.
Ты можешь вернуться домой, когда захочешь. Мы снова можем быть вместе, когда пожелаешь. Экстаз твоего единения со Мной — твой, и ты снова его познаешь. Обязательно. В ощущении ветерка на твоем лице. В пении сверчка под сияющим небом летним вечером. В первой радуге и в первом крике только что родившегося ребенка. В последнем луче восхитительного заката и в последнем дыхании удивительной жизни.
Я всегда с тобой, во веки веков. Ты в полном единении со Мной — так было всегда, так есть всегда и так будет всегда. Ты и Я — Едины, — сейчас и навсегда. Продолжай, сделай свою жизнь утверждением этой истины.
Пусть твои дни и ночи будут отражением высочайшей идеи внутри тебя. Позволь твоим мгновениям Сейчас быть наполненными восхитительным экстазом Бога, явленного через тебя. Делай это, выражая свою вечную и бескорыстную Любовь ко всем, с кем ты соприкасаешься по жизни.
Будь светом во тьме и не проклинай ее.
Будь светоносцем.
Ты такой и есть.
Так будь им.
«Советник» — путеводитель по хорошим книгам.
Примечания
В русском переводе — «Беседы с Богом»> Книга 1. «София», Киев, 2001 г.
«Re-action» — дословно «повторное действие».
«Настоящий» — англ. «pre-sent», — дословно: посланный заранее.
Звучащая как английское слово see — «видеть», «понимать».
Фр. — «уже виденное».
Англ. Nowhere (нигде) = now (сейчас) + here (здесь).
Аушвиц (Освенцим) — фашистский лагерь смерти на территории Польши. Вундид-Ни — место в Южной Дакоте, где в 1890 году американские войска совершили массовое уничтожение аборигенов-индейцев.
Льюис Кэррол, «Алиса в стране чудес».
«Nothing was the matter» — «Ничто не имело значения». Это выражение можно перевести и так «ничто не было материей».
Еккл.3:1.
Матф. 18:20
— те, кого в США считают «чистыми» в расовом отношении.
Речь идет о Договоре об образовании конфедерации тринадцати английских колоний в Северной Америке, — первая конституция США (1781 г.)
Быт. 26: 24.
Матф. 5: 39.
Матф. 5: 41.
Матф.25:34–40.
Матф. 19: 21–22.
Чарли Браун — забавный недотепа, персонаж американских комиксов и мультфильмов.
Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 26 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |