Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Стандартные фразы «имо» для общения на море



СТАНДАРТНЫЕ ФРАЗЫ «ИМО» ДЛЯ ОБЩЕНИЯ НА МОРЕ

I. Человек за бортом

I.Person overboard

1. Я / теплоход... обнаружил человека в точке... 2. Я / теплоход... подобрал человека в точке...

1. I/ MV... located person in position 2. I/ MV... picked up person...

II. Запрос медицинской помощи

II. Requesting

1. Мне требуется медицинская помощь 2. Есть ли у вас врач на борту?

1. I require medical assistance

2. Have you a doctor on board?

III. Безопасность судна, воздушного судна и других транспортных средств

Двигатель и оборудование

III. Safety of vessel, aircraft of other vehice

Engine and equipment

1. Я потерял управление в точке...

2. Какие у вас проблемы?

3. У меня проблемы с главным двигателем

4. У меня проблемы с рулевым устройством

5. У меня проблемы с гребным винтом

1. I am not under command in position 2. What problems do you have?

3. I have problems with main engine

4. I have problems with steering gear

5. I have problems with propeller

IV. Стандартные команды в машинное отделение

 

IV. Standard Engine orders

1. Полный вперед!

2. Средний вперед!

3. Малый вперед!

4. Самый малый вперед! 5. Стоп машина(ы)!

6. Самый малый назад!

7. Малый назад!

1. Full ahead!

2. Half ahead!

3. Slow ahead!

4. Dead slow ahead! 5. Stop engine!

6. Dead slow astern! 7. Slow astern!

8. Средний назад!

9. Полный назад!

10.Самый полный вперед!

11.Самый полный назад!

12.Машина "товсь"!

13. Машина(-ы) больше не нужна!

8. Half astern!

9. Full astern!

l0.Emergency full ahead!

11.Emergency full astern!

12.Stand by engine!

13.Finished with engine(s)!

V. Уведомление о распоряжениях капитана и организации вахты

V. Briefing on standing orders and bridge organization

1. Обратите внимание на изменения в распоряжениях 2. Вам понятны распоряжения?

3. Да, я понимаю распоряжения

4. Нет, я не понимаю, объясните пожалуйста

5. Распишитесь под распоряжением

6. Все в порядке

1. Take notice of changes in standing orders 2. Do you understand standing orders?

3. Yes, I understand standing orders

4. No, I do not understand, please explain

5. Sign standing orders

6. Everything order

VI. Уведомление об особых событиях

VI. Briefing on special events

1. Аварийно-предупредительная сигнализация машинного отделения сработала в UTC / местного, времени по причине...

2. Скорость уменьшена из-за... в...UTC / местного времени

3. Машина(ы) остановлена(ы) из-за... в... UTC / местного времени

1. Engine alarm at... UTO / local time due to...

 

2. Speed reduced at... UTO / local time due to...

3. Engine(s) stopped at... UTO / local time due to...

       

 

VII. Информация о температуре, давлении, размерах

VII. Briefing on temperatures, pressures and soundings

1. Температура (оборудования)... градусов (по Цельсию)

2. Температура - ниже нормальной

3. Температура - выше нормальной

4. Температура - критическая

5. Давление (оборудования)...килофунтов баров



6. Давление - ниже нормального

7. Давление - выше нормального

8. Давление - критическое

9. Замер (балластной воды / пресной воды топлива / масла / отстоев) составляет... метров / кубических метров

10.Замер в грузовом танке... составляет метров / кубических метров

11.Замер в грузовом трюме... составляет сантиметров

12.Замер... составляет

1.... (equipment) temperature... degrees (centigrade)

2.... temperature below normal

3.... temperature above normal

4.... temperature critical

5.... (equipment) pressure... kiloponds / bars

6.... pressure below normal

7.... pressure above normal

8.... pressure critical

9. ballast / fresh water / fuel / oil / slop sounding... meters / cubic meters

10.Sounding of NO... cargo tank... meters / cubic meters

11.Sounding of No... cargo hold... centimeters

12. Sounding of...

 

VIII. Уведомление о работе главного двигателя и вспомогательного оборудования

VIII. Briefing on operation of main engine and auxiliary equipment

1. Число оборотов главного двигателя(-лей) (на данное время) составляет... в минуту

2. Выходная мощность главного двигателя(-лей) (на данное время) составляет... киловатт

3. Выходная мощность вспомогательных механизмов (на данное время) составляет... киловатт

4. Шаг гребного винта / винтов (на данное время) составляет... градусов

5. Механизмы работают нормально

6. Главный двигатель(-и) работает(-ют) нормально

7. Вспомогательные механизм(-ы) работает(-ют) нормально

8. Работает нормально

9. Имеются следующие неисправности...

10 Вызовите вахтенного механика (если перебои продолжаются)

11 Вызовите вахтенного механика за... до прибытия к подходу в... UTO / местного времени

1. (present) revolutions of main engine(s)... per minute 2. (present) output of main engine(s)... kilowatts

3. (present) output of auxiliary engine(s)... kilowatts

4. (present) pitch of propeller(s)... degrees

5. No problems with machinery

6. No problems with main engine(s)

7. No problems with auxiliary engine(s)

8. No problems with

9. Problems with

10.Call watch engineer... (if problem continue)

11. Call watch engineer... minutes before arrival at approach at... UTO / local time

IX. Уведомление об особом состоянии механизмов и о ремонтных работах

IX. Briefing of special machinery evens and repairs

1. Неисправность главного двигателя(-ей) (UTO / местного времени)

2. Полное обесточивание судна (в... UTO / местного времени)

3. Главный двигатель(-и) остановлен в... UTO / местного времени

4. Уменьшена скорость из-за... (в... UTO / местного времени)

1. Break of that engine(s) (at UTO / local time)

2. Total blackout (at... UTO local time)

3. Main engine(s) stopped... at... UTO local time

4. Speed reduced UTO / local time

XV. Отбой тревоги

XV. Cancellation of alarm

1. Пожар потушен?

2. Пожар под контролем?

3. Пожар локализирован до... помещения / района

1. Is fire extinguished?

2. No, fire (in...) not extinguished (yet) 3. Fire restricted to... space / area

XVI. Сообщение о готовности к действиям

XVI. Reporting readiness for action

1. Приготовить машинное отделение /...помещение

2. Машинное отделение /... помещение готово

3. Нет, машинное отделение /... помещение не готово (еще)

4. Машинное отделение /... помещение затоплено

5. Машинное отделение /...помещение будет готово через... минут

1. Stand by engine room /... station

2. Engine room /...station standing by

3. No, engine room /...station not standing by (yet)

4. Engine room /...station flooded

5. Engine room /...station standing by in... minutes

XVII. Сообщения о повреждении

XVII. Reporting damage

1. Трещина(-ы) в обшивке

2. Трещина(-ы) в основании главного / вспомогательного двигателя / вспомогательного двигателя(-ей)

3. Деформация(-ии) / вмятины в обшивке

1. Crack(s) in planting

2. Crack(s) in main / auxiliary engine(s) foundation

3. Deformation(s) / indentation(s) to planting

XV. Отбой тревоги

XV. Cancellation of alarm

Пожар потушен?

2. Пожар под контролем?

3. Пожар локализирован до... помещения / района

1. Is fire extinguished?

2. No, fire (in...) not extinguished (yet) 3. Fire restricted to... space / area

XVI. Сообщение о готовности к действиям

XVI. Reporting readiness for action

1. Приготовить машинное отделение /...помещение

2. Машинное отделение /... помещение готово

3. Нет, машинное отделение /... помещение не готово (еще)

4. Машинное отделение /... помещение затоплено

5. Машинное отделение /...помещение будет готово через... минут

1. Stand by engine room /... station

2. Engine room /...station standing by

3. No, engine room /...station not standing by (yet)

4. Engine room /...station flooded

5. Engine room /...station standing by in... minutes

XVII. Сообщения о повреждении

XVII. Reporting damage

1. Трещина(-ы) в обшивке

2. Трещина(-ы) в основании главного / вспомогательного двигателя / вспомогательного двигателя(-ей)

3. Деформация(-ии) / вмятины в обшивке

1. Crack(s) in planting

2. Crack(s) in main / auxiliary engine(s) foundation

3. Deformation(s) / indentation(s) to planting

XIII. Сообщение о пожаре

XIII. Reporting fire

1. Пожар на борту!

2. Дым / пожар / взрыв в машинном отделении

3. Дым / пожар / взрыв в жилом помещении

4. Запах гари в... / из...

5. Что горит?

6. Горит топливо

7. Горит груз

8. Дым ядовитый?

9. Пожар под контролем?

10.Каковы повреждения?

11.Повреждений нет

12.Небольшое / большое повреждение в...

13. Остановить главный двигатель(-и) / вспомогательный двигатель(-и)

14.Прекратите подачу топлива

15.Закройте крышки люков

16.Закрыть все отверстия

17.Выключить вентилятор(-ы) (...)

1. Fire on board!

2. Smoke / fire / explosion in engine room

3. Smoke / fire / explosion in accommodation

4. Burnt smell in...from

5. What is one fire?

6. Fuel on fire

7. Cargo on fire

8. Is smoke toxic?

9. Is fire under control?

10. What is damage?

11.No damage

12.Minor / major damage in... / to...

13.Shut down main engine(s) / auxiliary engine(s)...

14. Stop fuel

15.Close hatch covers

16.Close all openings

17.Switch ofF ventilator(s) (in...)

XIV. Распоряжения по тушению пожара

XIV. Orders for fire fighting

1. Согласовать сигнал отбоя и доложить!

2. Использовать следующие средства пожаротушения

3. Использовать воду в...

4. Использовать пену в...

5. Использовать порошок...

6. Использовать углекислый газ в

7. Использовать песок в...

1. Agree on retreat signal and report

2. Use following extinguishing means

3. Use water in...

4. Use foam in...

5. Use powder in...

6. Use CO2 gas in...

7. Use blankets for the fire in...

       

 


Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 246 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Расстояние от сооружений до посадок растений (мгсн 1. 01-99) ----------------------------------------------------------|граница отсчета расстояния |минимальное || |расстояние || |до оси | Стандартные электродные потенциалы

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.025 сек.)