Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 16. Клык возбужденно кружил по пустоши

 

Клык возбужденно кружил по пустоши. Там, в холмах, пряталась добыча – вкусная, теплая добыча. Мощные лапы взрывали землю, и нос втягивал сотни тончайших соблазнительных запахов ночи, но сильнее всех звучал сладкий запах крови. Он пьянил пса, сводил его с ума, и он все ближе подбирался к стоянке, где замерли четыре беспомощных человека.

Едва их выпустили из загона, Бритва умчалась куда‑то на север, а он двинулся на юг. И тут же натолкнулся на свежую человеческую стоянку. Совсем недавно тут были двое, мужчина и молодая девушка, рядом с его логовом! И они пахли… странно. Непривычно. Не так, как пахнут люди, которые кормили его, и не так, как пахнет младший, который приходил к ним в клетки. Это были другие.

Клык пошел по следу, но тот почти сразу же растаял в холодном октябрьском воздухе. Пес злился, метался, распугивая редких ночных птиц, поймал и растерзал мышь‑полевку, но лишь растравил собственную жажду и ярость. Он не мог понять, в чем дело. Его тревожил запах других. Особенно запах мужчины. Это было новое чувство. Раньше Клык никого и ничего не боялся.

Но потом… пес облизнулся. Он наткнулся еще на одну стоянку. И там были люди. Простая и такая вкусная добыча. Он почти загрыз одного мужчину (женщин он оставил напоследок, для игры, когда наестся), но другой ударил его палкой – злой палкой, которая обожгла его изнутри. Клык не ожидал отпора и на время отступил. Но сейчас жажда толкала его вперед…

Вой прокатился по болотам, и пес навострил уши. Чужак! Шерсть его поднялась дыбом, он оскалился. Громадный пес, будто закутанный в косматую черную шубу, завыл и рванулся навстречу наглецу, осмелившемуся бросить ему вызов. Где‑то далеко Бритва, увлеченно разрывавшая нору, подняла голову и прислушалась.

Молодой человек встревоженно огляделся.

– Ничего не вижу. Эта тварь все еще здесь?

– Да. – Дженни перевернулась на бок и с трудом поднялась. – Он сейчас вернется.

«Шерлоку» не требовалось уточнений. Он побледнел и крепче перехватил трость.

– Бет, эта тварь возвращается.

Бет подняла голову. Дженни поняла, что она вот‑вот потеряет сознание.

– Возьмите, – девушка кинула ей походный нож. Та непонимающе поглядела на него.

– Ради бога, Бет, очнись! – Голос у «Шерлока» срывался. Женщина неловко взяла клинок.

– И что дальше? – Молодой человек озирался. На болотах царила ватная, мертвая тишина. Дженни краем глаза заметила, что Дьюла исчез – у зверодушца были свои соображения по поводу того, как охотиться на колдовских псов.

Черная тень появилась внезапно. Бесшумно и молниеносно пес возник на вершине холма и, совершив два невозможно длинных прыжка, выскочил на стоянку.

Дженни не успела испугаться, хотя единой вспышкой увидела мерзостный облик пса – глаза, багровые, как угли, и неутолимая жажда крови пылает в них, лапы с кривыми желтыми когтями, космы жесткой иссиня‑черной шерсти, клубящейся вокруг шеи, и клыки – огромные черные клыки.

Пес, не сбавляя ход, метнулся вперед, и Дженни увидела нить его намерения – он метил в горло Бет.

Стилет пропел короткую песню, разрезая воздух, и трехгранное лезвие с серебряной насечкой ударило Клыка в бок, почти достав до сердца. Пес взвыл и прыжком развернулся к Дженни.

«Он уже должен лежать. Стилет по рукоятку вошел!» Она хладнокровно, как на тренировке, выхватила следующий стилет, отправила в полет. Огненная нить протянулась к ней – и вновь он целится в горло, поняла девушка. «В мое горло!»

Пес прыгнул.

Один стилет Клык отбил, мотнув головой – лезвие отскочило от крутого лба, второй скользнул по брюху, не пробив жесткую шерсть, а третий Дженни не успела метнуть – пес повалил ее на землю.

Зловонное дыхание оглушило, жаркая слюна капала с черных клыков на лицо, и красные глаза чудовища были совсем рядом, обещая скорую и болезненную смерть…

Пес взревел – трость «Шерлока» угодила по глазам. Он отшатнулся, вздернул голову. И в ту же секунду ему в шею вцепился волк. Могучим рывком вздернул вверх и разорвал горло.

Жалкое создание, – неслышно прогремел Дьюла. – Выкидыш гиены…

Волк презрительно ударил лапой распростертое тело, бьющееся в конвульсиях, и отошел.

Дженни села и покрутила головой.

– Чуть ребра не сломал. Ой…

Дженни думала, что ее уже ничем нельзя удивить. Однако голый клоун, задумчиво пинающий мертвую тушу колдовского пса…

Бет, вцепившаяся в нож обеими руками, мягко завалилась набок. «Шерлок» обернулся и остолбенел.

– Привет, – помахал рукой венгр.

Молодой человек нервно засмеялся:

– Это уже никуда… ни в какие ворота…

– Дьюла… прикрылся бы… – посоветовала Дженни.

– Некогда, – махнул рукой клоун. – Дженни, достань коробку. У тебя в кармане.

Девушка с удивлением вынула небольшую коробочку, похожую на пудреницу.

«Откуда это у меня?»

Старательно отводя глаза, она кинула пудреницу обнаженному венгру.

«Интересно, в других Магусах такие же сумасшедшие? – подумала она. – Или только у нас все такие… прямо на подбор».

– Спасибо. Молодой человек, будьте добры, подойдите сюда. Да, встаньте ближе к вашей спутнице.

«Шерлок» в оцепенении подошел к клоуну.

– Отлично.

Венгр отступил на шаг, открыл коробочку и дунул. Прозрачное облако искрящегося жемчуга окутало четверых туристов.

– Вот и все, – удовлетворенно сказал Дьюла. – Лови обратно.

– Это что? – Она повертела в руках «пудреницу».

– Лучше не открывай, – посоветовал клоун. Он взял нож у Бет, двумя ударами окончательно располосовал горло псу и вложил клинок в руку «Шерлоку». Тот вяло сжал пальцы – взгляд его был затуманен и направлен куда‑то в пространство.

Если хмурый венгерский клоун, способный превращаться в здоровенного волка, советует не открывать коробочку, то лучше его послушаться. Это Дженни уже успела понять. В конце концов, если очень захочется, можно попросить кого‑нибудь другого, чтобы открыл. А то опять она виноватой останется.

– На вас напал огромный пес и серьезно ранил Майка, – сказал венгр медленно и отчетливо. – Вы убили зверя и остановили кровь вашему товарищу. Немедленно звоните в службу спасения.

«Шерлок» заторможенно кивнул и полез в карман за телефоном.

Венгр прыгнул, прокатился в кувырке по земле и встал на четыре лапы. Момента превращения Дженни не заметила. Вот Дьюла катится, сверкая жилистой спиной, а вот уже большой волк чешет ногой за ухом, как обыкновенная дворняга.

Чего стоим?

– То есть?

Сейчас здесь будет очень людно! – Волк щелкнул зубами. – Собирай стилеты, быстро за вещами и уходим.

На горизонте метались лучи автомобильных фар. Неизвестно, как, но охрана Фреймус‑хауса узнала о гибели одного из питомцев «темника».

 


Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 52 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 5 | Глава 6 | Глава 7 | Глава 8 | Глава 9 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 | Глава 13 | Глава 14 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 15| Глава 17

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)