Читайте также:
|
|
Согласование времен необходимо в сложноподчиненных предложениях между главным и придаточным дополнительным предложением. Если главное предложение находится в настоящем или будущем времени, то дополнительное ставится в то время, которое требуется по смыслу:
I dream that I smell lily of the valley. I dream that I smelt lily of the valley. I dream that I'll smell lily of the valley. I'll dream, that I smell lily of the valley. I'll dream, that I smelt lily of the valley. I'll dream, that I'll smell lily of the valley.
Согласование времен требует размышления, если главное предложение стоит в прошедшем времени, а действие в дополнительном предшествует ему, совершается одновременно или состоится в будущем.
Если действия обоих сказуемых совершаются одновременно, то в придаточном предложении сказуемое употребляется в Past Indefinite или Past Continuous, которые переводятся на русский язык глаголом в настоящем времени:
I dreamed that I smelt lily of the valley. — Я мечтал, что нюхаю ландыш.
Не said that he was busy. — Он сказал, что он занят.
Если действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, предшествовало действию, выраженному сказуемым главного предложения, то в придаточном предложении глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect и переводится на русский язык в прошедшем времени:
I dreamed that I had smelt lily of the valley before rain yesterday. — Я мечтал, что нюхал ландыш накануне дождя вчера.
Обороты. English constructions
He said that he had been busy yesterday. — Он сказал, что он был занят вчера. Если в придаточном предложении действие произойдет в будущем, то вместо вспомогательных глаголов shall/will употребляются вспомогательные глаголы should/would. На русский язык глагол-сказуемое придаточного предложения переводится будущим временем:
I dreamed that I should smelt lily of the valley. — Я мечтал, что буду нюхать ландыш. Не said that he would be busy tomorrow. -" Он сказал, что будет занят завтра. Форма с should/would называется Future in the Past.
Правила согласования времен соблюдаются при переводе предложений из прямой речи в косвенную:
Не said: "I am busy today". — Он сказал: "Я занят сегодня". -.., Не said that he was busy that day.
Согласование распространяется и на временное или условное предложение, следующее за дополнительным:
Не said (that) he would be busy as soon as he got
to London. — Он сказал, что он будет занят, как
только приедет в Лондон.
She said she would visit us if she had enough
time. — Она сказала, что навестит нас, если у
нее будет время.
Правило согласования времен может не соблюдаться в диалогах, газетных статьях или радиорепортажах об актуальных событиях.
Не применяется согласование времен, когда глагол придаточного предложения выражает универсальную или постоянную истину:
Не said that two and two is four.
Модальные глаголы must, should, ought, need имеют только одну форму и поэтому употребляются вне зависимости от времени глагола-сказуемого главного предложения:
Не said that he must be busy. — Он сказал, что
он, должно быть, будет занят.
Дата добавления: 2015-12-07; просмотров: 81 | Нарушение авторских прав