|
“ Familly Affairs ”
Topical Vocabulary
1. NAME |
|
Name (first name, christian name) | Имя |
Patronymic, middle name | Отчество |
Surname (second name, family name, last name) | Фамилия |
Namesake | Тезка |
Maiden name | Девичье имя, фамилия |
Nickname | Прозвище, давать прозвище |
Pet name | Ласкательное имя |
Call | Называть |
Call by first name | Называть по имени |
Call smb after | Называть чьим-либо именем |
2. AGE |
|
Be born | Родиться |
Birthday | День рождение |
Tenth (twentieth, thirtieth) birthday | Десятилетие (двадцатилетие, тридцатилетие) |
Nameday | Именины |
Be sixteen years old | Шестнадцать лет |
Be a sixteen-year-old boy/girl | Шестнадцатилетний юноша/девушка |
Be a man of sixty | Шестидесятилетний мужчина |
Be seventy years of age | В возрасте 70 лет |
Nearly sixteen | Почти 16 лет |
About twenty | Около 20 лет |
Under sixteen | Меньше 16, еще нет и 16 |
Over twenty | Больше двадцати |
Twenty odd | Двадцать с лишним |
In one’s middle twenties (mid-thirties) | Примерно 25 (35 лет) |
Long past forty | Далеко за 40 |
Be well into one’s forty | Далеко за сорок |
Just out of one’s twenties | Только что минуло 30 |
Be on the wrong (bad) side of forty | Более 40 / за 40 |
Be on the right (good) side of forty | Менее 40 / до 40 |
In one’s early forties | Чуть более 40 / за сорок |
In one’s late forties | Почти пятьдесят / около 50 |
Be twenty seven on one’s next birthday | Будет 27 в следующем году |
Is nearing (approaching) 50 | Приближается («идет») к пятидесяти |
Turn sixty | Перевалило за 69 |
Back in one’s second childhood | Впасть в детство |
Teenager | Подросток |
Be in one’s “teens” | Быть подростком (до 20 лет) |
Be of military age | Быть призывного возраста |
Be of age (under age) | (не) достичь совершеннолетия |
Age fast / slow | Стареть быстро / медленно |
Middle aged (elderly) person | Пожилой человек |
An elderly lady / man | Пожилая женщина / мужчина |
As old as the hills | Старый как мир |
Be of the same age | Быть одного возраста |
More than ten years older than | На 10 лет старше, чем |
Five years older / younger than | На 5 лет старше / младше, чем |
No older than | Не старше, чем |
Double one’s age / twice one’s age | В два раза старше |
(Less than) a year apart | С разницей в год (менее года) |
Look one’s age | Выглядеть не старше своих лет |
Look (much) older than | Выглядеть (гораздо) старше, чем |
Carry one’s age well | Хорошо выглядеть для своего возраста |
Die | Умереть |
Die of an illness | Умереть от какой-либо болезни |
Die in childbirth | Умереть во время родов |
Die in infancy | Умереть в раннем детстве |
Live to be 86 | Дожить до 86 |
Be of short-lived stock | В семье все умирали рано |
Outlive smb by (over) twenty years | (более) чем на 20 лет пережить кого-либо |
He/she is sinking | Угасать |
3. ORIGIN, NATIONALITY | |
Have roots at (be/come from) | Быть родом из |
Birthplace | Место рождения |
Countryman (woman) | Соотечественник (-ца) |
4. FAMILY, COUPLE | |
Husband/wife | Муж/жена |
Mother-in-law | Свекровь, теща |
Father-in-law | Свекор, тесть |
Brother-in-law | Зять |
Sister-in-law | Невестка, золовка (жена брата) |
Daughter-in-law | Невестка, сноха (жена сына) |
Son-in-law | Зять |
Step father/mother | Отчим/мачеха |
Family man | Семейный человек |
A bachelor | холостяк |
Be single | Быть холостяком |
Adopt | Удочерить, усыновить |
Bring up (raise) | Вырастить (воспитать) детей |
A widow | Вдова |
A widower | Вдовец |
Be widowed | Быть вдовцом/вдовой |
An orphan | Сирота |
Be single | Быть холостяком |
5. RELATIONS | |
Be (un) related to smb | Быть (не) в родственных отношениях |
On one’s mother’s/ father’s side | Со стороны матери/отца |
Be distantly related | Дальние родственники |
Relative | Родственник |
Distant relative | Дальний родственник |
remote kinsman | “десятая вода на киселе” |
Parents | Родители |
Mother (mum) | Мать |
Father (dad, daddy) | Отец |
Fosterfather (fostermother) | Приемный отец |
Godfather (Godmother) | Крестный отец (мать) |
Ancestors | Предки |
Grandparents | Прародители |
Grandmother (granny, grandma) | Бабушка |
Grandfather (grandpa, granddad) | Дедушка |
Grandchildren | Внуки |
Granddaughter | Внучка |
Grandson | Внук |
Aunt (aunty) | Тетя |
Uncle | Дядя |
Cousin | Двоюродный брат (сестра) |
Distant cousin | Троюродный брат (сестра) |
Nephew | Племянник |
Niece | Племянница |
Baby (new-born) | Малыш |
Kid | Малыш (старше baby) |
Toddler | Ребенок (1-3 года) |
Grown-up son/daughter | Взрослый сын (дочь) |
Twins | Близнецы |
Half brother (sister)/stepbrother (sister) | Cсводный брат (сестра) |
Take after | Пойти в кого-либо |
Resemble | Быть похожим |
Have a strong resemblance to | Быть очень похожим на |
Be the image of (be a copy of/be a replica of) | Быть просто отражением кого-либо |
Inherit smth | Унаследовать что-либо |
Descent from | Происходить из |
6. MARRIAGE | |
Date | Свидание |
To date smb (to go out with smb) | Встречаться с кем-либо |
Make a date | Назначить свидание |
Boy- (girl-) friend) | Друг (подруга) |
Court smb | Ухаживать за кем-либо |
Fall in love | Влюбиться |
Propose to smb | Сделать предложение |
Be engaged to smb | Быть помолвленным с кем-либо |
Break one’s engagement | Разорвать помолвку |
Fiancé (е) | Жених (невеста) после помолвки |
Marry smb | Выйти замуж за (жениться на) |
Marry off a son (daughter) | Женить ()выдать замуж_ |
Marry for love | Выйти замуж (жениться) по любви |
Marriage for convenience | Брак по расчёту |
Be married | Быть замужем (женатым) |
Get married | Выйти замуж (жениться) |
Misalliance | Неравный брак |
Wedding | Свадьба, бракосочетание |
Civil marriage | Гражданский брак |
Bride, bridegroom | Невеста, жених (во время бракосочетания) |
Mate | Супруг |
Spouse | Супруга; супружеская чета |
Bride’s maids | Подружки невесты |
Best-man | Свидетель со стороны жениха |
New(ly)-weds | Молодожёны |
Honey-moon | Свадебное путешествие |
Divorce | Развестись |
Ex-wife/husband | Бывшая жена/муж |
Argue (have a row, quarrel) | Ссориться, ругаться |
Share (e.g. housework, smb’s point of view) | Делить, разделять (дом. Обязанности, точку зрения) |
7. APPEARANCE | |
Look like | Быть похожим на кого-либо |
(not) look oneself | (не) быть похожим на себя (сильно измениться) |
(un)attractive | (не)привлекательный |
(un)impressive | (не)выразительный |
Good-looking | Интересный |
Ill-favoured | Уродливый |
(un)pleasant-looking | (не)приятный |
Pretty | Хорошенькая |
Handsome | Симпатичный |
Charming | Очаровательный |
Ugly | Уродливый |
Lovely | Восхитительный |
Common | Заурядный |
Beautiful | Красивый |
Plain | Заурядный |
Nice | Миловидный |
Usual | Обычный |
Large | Крупный |
Small | Небольшой |
Powerful | Мощный |
Slight | Хрупкий |
Heavy | Тяжелый |
Slim | Стройный |
Delicate | Хрупкий |
Strong | Сильный |
Spare | Сухощавый |
Stocky | Коренастый |
Neat | Изящный (стройный) |
Sturdy | Крепкий |
Bear oneself well | Хорошо держаться |
Hold one’s body upright | Прямая осанка |
Stooping | Сутулый |
Feeble | Слабый |
weak (poor) | Слабый |
Vigorous | Энергичный |
Frail | Хрупкий |
Iron | Твердый |
Well-made | Хорошо сложенный |
Shapeless | Бесформенный |
Ill-made | Плохо сложенный |
Clumsy | Неуклюжий |
Superb | Превосходный |
Ordinary | Заурядный |
Perfect | Совершенный |
Lean | Худощавый |
Fat | Тучный |
Well-fed | Упитанный |
Bony | Костлявый |
Plump | Пухленький |
Slender | Стройный |
Stocky | Коренастый |
Imposing | Представительный |
Diminutive | Миниатюрный |
Short | Маленького роста |
Middle-sized | Среднего роста |
Be 6 feet high (in height) | 6 футов ростом |
Be of medium (average) height | Среднего роста |
Tall | Высокий |
Golden (red, reddish, fair, blond, ash-blond, chestnut, silvery, grey, black, jet-black, brown, brunette, dark hair | Золотистые (рыжие, рыжеватые, русые, блондин, пепельные, каштановые, серебристые, седые, черные, черные как смоль, шатен, брюнетка, темные) волосы |
Thin (luxuriant, short, thick, straight, long, bald-headed, wavy, crisp, rumpled, curly, silky) hair | Тонкие (пышные, короткие, густые, прямые, длинные, лысый, волнистые, вьющиеся, взъерошенные, кудрявые, шелковистые) волосы |
Angular (oval, square, long, round, thin, wrinkled, freckled) face | Угловатое (овальное, квадратное, длинное, круглое, худое, морщинистое, веснушчатое) лицо |
Broad (narrow, domed, retreating, high, low, large, small) forehead | Широкий (узкий, выпуклый, покатый, высокий, низкий, большой, маленький) лоб |
Aquiline (flat, hooked, snub, thin, straight, pointed,, long, turned up) nose | Орлиный (приплюснутый, крючковатый, тонкий, прямой, заостренный, длинный, вздернутый) |
Full (thick, well-cut, thin, painted, compressed, twisted) lips | Полные (толстые, хорошо очерченные, тонкие, накрашенные, сжатые, искривленные) губы |
Plump (sunken, with dimples, with creases, ruby, pale, rouged, rosy, stubby, clean-shaven) cheeks | Пухлые (впалые, с ямочками, со складками, румяные, бледные, нарумяненные, розовые, небритые, чисто выбритые) щеки |
Double (massive, pointed, round, decided, firm chin | Двойной (массивный, острый, круглый, решительный, твердый) подбородок |
Blue (brown, hazel, dark, pale, gray, hazel-eyed, cross-eyed, building, wide-set, close-set, deep-set, sunken) eyes | Голубые (темно-карие, светло-карие, темные, светлые, серые, кареглазый, косоглазый, выпуклые, широко расставленные, близко поставленные, глубоко посаженные, запавшие) глаза |
Straight (bushy, shaggy, arched, thin, penciled, well-marked) eyebrows | Прямые (густые, косматые, тонкие полукругом, тонкие, тонко очерченные, четко очерченные) брови |
Straight (thin, thick, short, long, curving) eye-lashes | Прямые (тонкие, густые, короткие, длинные, изогнутые) ресницы |
9. CHARACTER |
|
Active | Активный |
Cheerful | Веселый |
Bore | Скучный |
Calm | Спокойный |
Irritable | Раздражительный |
Hot/quick/short-tempered | Вспыльчивый |
(dis)obedient | (не)послушный |
Serious | Серьезный |
Easy-going | Легкомысленный |
Sensitive | Чувствительный |
Emotional | Эмоциональный |
(Ir)rational | (Не)рациональный, разумный |
Ambitious | Честолюбивый |
Boastful | Хвастливый |
Capricious | Своенравный, капризный |
(self)confident | Самоуверенный |
Self-critical | Самокритичный |
Broad-minded | С широким кругозором |
Narrow-minded | С узким кругозором |
Sharp | С острым умом |
Foolish | Глупый |
Wise | Мудрый |
Silly | Глупый |
Intelligent | Умный |
Stupid | Невежественный |
Witty | Остроумный |
Well-read | Начитанный |
Educated | Образованный |
Ignorant | Невежественный |
Illiterate | Безграмотный |
Talented | Талантливый |
Gifted | Одаренный |
Genius | Гениальный |
Brave | Храбрый |
Courageous | Мужественный |
Firm | Непреклонный |
Hesitant | Неуверенный |
Stubborn | Упрямый |
Persistent | Настойчивый |
Strong-willed | Волевой |
Weak-willed | Слабовольный |
Able to stand up to | Способный противостоять |
Show presence of mind | Проявлять самообладание |
Lost | Растерянный |
Independent | Независимый |
Amiable | Дружелюбный |
(un)Fair | (не)Справедливый |
Faithful | Верный |
Frank | Искренний |
Honest | Честный |
Suspicious | Подозрительный |
(un)Just | (не)Справедливый |
Sincere | Искренний |
False | Лживый |
Sympathetic | Сочувственный |
Indifferent | Безразличный |
(un)Reliable | (не)Надежный |
Open | Открытый |
Double-faced | Двуликий |
Reserved | Сдержанный |
Trustful | Правдивый |
Sociable | Общительный |
Jealous | Ревнивый |
Gentle | Мягкий |
Strict | Строгий |
Cruel | Жестокий |
Good-natured | Добродушный |
Kind | Добрый |
Selfish | Эгоистичный |
Selfless | Бескорыстный |
(im)Polite | (не)Вежливый |
Tactful | Тактичный |
Tactless | Бестактный |
Generous | Щедрый |
Greedy | Жадный |
(ir)responsible | (без)ответственный |
Diligent | Упорный |
Hard-working | Трудолюбивый |
Lazy | Ленивый |
Disciplined | Дисциплинированный |
Idle | Бездельник |
Nervous | Расстроенный |
Upset | Встревоженный |
TEXTS
Let me introduce myself. I’m Svetlana Alexandrova. I was born on the 29 of March 1985 in Minsk under the zodiac sign of Aries. I believe that stars influence our fate and character. It’s believed that Aries is full of energy, a leader, straight talker, ambitious and frank, likes sport, stubborn, hot tempered, but quick to apologize. Practically it’s true. I can’t admit I’m stubborn. Actually, I’m persistent and I always try to reach my goal. It’s different I think.
As to my appearance, I’m rather tall and slim. I have never thought I am a beauty. I wish I were more beautiful. I think, that I’m even-tempered, rather reserved, calm and modest. But sometimes I can lose my temper and become either angry or sad. I like staying along and sometimes I retire into my shell. But at the same time I like my friends, I like to laugh and to joke. I have got a sense of humour. It means I understand humour and appreciate it. But unfortunately, I’m not often witty myself. I think, I’m able to “keep my head when all about me are loosing theirs” and to stand up to difficulties when things are not going my way. Besides, I’m sincere and tolerant, friendly and faithful, hardworking and serious.
There are many things in our life which I like and some I dislike. I like when everything is OK. Being happy is one way of being wise. I like to study, because knowledge is useful sometimes. I’m fond of reading as it gives not only knowledge but also wonderful moments of joy and pleasure. Sometimes I enjoy watching TV or listening to the radio, especially when I can hear some wonderful pieces of music. I like music. It makes people better. It awakens the best feelings and emotions. But there is a thing that makes me crazy. I dislike overcrowded buses and I hate getting up early. I’m happy I have got more things I like than I dislike.
From the very start I should say that it’s not an easy thing to speak about yourself as it’s hard to have a look at yourself from aside, but at the same time who knows you better than you yourself do? So to begin with I should say that I am a boy of nineteen with dark hair and blue eyes. I am fairly tall, about 180centemetres tall, but not of a very powerful build. I am short-sighted and I have to wear glasses most of the time.
Now a few words about my character and interests. My friends say that I’m sociable, honest, helpful and cheerful. But my parents and my teachers sometimes say that I’m not hard-working enough, and that sometimes I’m stubborn and hard to deal with, but I don’t think I’m. I often lose my temper but never have a grudge against anybody. My favourite occupation is playing the guitar, reading and going to the theatre. I’m fond of sport as well. That’s all I can say about myself.
When I look at myself in the mirror I see a blond girl with short straight hair, dark eyes and a slender figure. I have to wear high-heeled shoes all the time as I am small, slightly over 160 centimeters in height. I always envy tall girls, to say nothing of top models.
I am a sociable person, so I’ve got a lot of friends among my schoolmates. I appreciate people’s honesty, kindness, sense of justice and intelligence. I don’t like it when people are rude and aggressive.
I’m stubborn at times. But to my mind being persistent and stubborn is not always a bad thing. It also means that I do everything possible to achieve my aim. I never leave things half-done.
At times I feel dissatisfied with myself, especially when I fail to do something or can’t do things the way they should be done. At the same time I think I’m hard-working and diligent. My greatest problem is talking in front of the audience, I always blush and go red.
I haven’t got any special hobby, like collecting something, but I’m fond of reading books. They give me more knowledge of other people’s lives and feelings and broaden my outlook.
\And of course, I like music! I’m fond of the music of the 60-s, like the Beatles, the Rolling Stones and Elvis Presley. The songs of the Beatles give me much delight and pleasure. Besides I’m a great theatre-goer. Whenever I have some time to spare, I go to the theatre. I’m not keen on television, I don’t watch it much. That’s all I can say about myself.
My family
I believe that everything has its beginning in the family. Family is very important for every person, because it gives you a sense of stability and tradition, a feeling of having support and understanding. In happy families parents are frank and honest with their children, they treat their children with respect without moralizing or bossing them all the time and children in their turn learn how to treat other people, how to form relationship among their equals. In a friendly family people are gentle, respectful and loving. They always share joys and sorrows as well as domestic chores. That is how things should be in every family.
In my opinion, family is an emotional centre of a person’s life, transmitter of culture, the place where children are being raised.
The proverb says “Men make houses, women make homes”. In my view, it means that the man provides for his family, pays attention to the problems of the members of the family. And the woman creates the homely atmosphere, encourages her husband and children to keep up family traditions and keeps the house. Together they bring up their children in the right way.
It is true to our family, I think. My parents have been married for twenty-six years. My father’s name is Vitaly. He is 45 years old. He is an engineer at a Motor Plant. He is tall and strong both in body and character, but rather stout. He has plump oval face with an aquiline nose. He’s generous and full of joy, but very careless. It goes without saying that he is very busy, always concentrated on his work and having very little time for private life. I like it very much when he finds time to talk with me about my difficulties and my interests. There is a lot of kindness between me and dad both in appearance and in character.
My mother’s name is Irina. She is a medium size woman. She has got a thin oval attractive face and light grey eyes and a snub nose. When she was young she had thick curly ash-blond long hair, now she wears her hair short. My mother is a woman of character, well-bred, tactful and fair. She’s warm-hearted and at the same time practical, reserved and full of common sense. She does a good job of being a mother. In fact, she means a lot to me. I know I can be a real pain sometimes and I do tend to blame her for everything that goes wrong with me. Mum understands me in the way no other person would, and she always finds proper words to confirm me. Sometimes I feel she is too bossy. My friends seem to have more freedom and independence, but I am not angry with her, as I know she means the best for me.
I have many remote relations: two grandmothers,, aunts, uncles and cousins. All of them live in Belarus and we get together from time to time, mainly on our birthdays and other holidays.
I enjoy the honest and open relationship in my family. I like it when parents trust their children, give them freedom, rely on them and respect them. These things in my opinion make family relations warm and pleasant. There is no generation gap in our family, though we often argue and disagree on certain issues. I can always bring my friends home and my parents are very positive about my friends although they don’t always approve of our tests, views and clothes. That’s all I can say about my parents.
Дата добавления: 2015-11-05; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
Старый медведь помер. Оставшийся хозяином в лесу медвежонок был еще мал, и поэтому многие звери почувствовали вольницу. Хряк, козел и плескавшиеся в речке шпроты в полный голос перемывали покойному | | | УВР – система оценки идей и прототипов игровых проектов |