Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

snooze button [snuːz ˈbʌtn] кно́пка на будильнике для повторного сигнала



HARDCORE-3, Vocab A

 

VOCABULARY A

snooze button [snuːz ˈbʌtn] кно́пка на будильнике для повторного сигнала

a pillowcase [ˈpɪləukeɪs] - на́волочка

dresser [ˈdrɛsə] – комод

quilt [kwɪlt] - стёганое одея́ло

comforter [ˈkʌmfətər] - одея́ло

sheet /ʃiːt/ - простыня

blanket [ˈblæŋkɪt] - плед

futon [ˈfuːtɔn] - япо́нский матра́с

duvet [ˈduːveɪ] - пухо́вое одея́ло

drawers [drɔːəz] n я́щики

walk-in closet /wɔːk ɪn ˈklɒzɪt/ - гардеробная

mirror /ˈmɪrə/ - зеркало

alarm clock /əˈlɑːm klɒk/- буди́льник

bed frame /bed freɪm/ - каркас-кровать

mattress /ˈmætrɪs/ - матрас

furniture /ˈf3ːnɪtʃə/ - мебель

built-in cupboard [ˈbɪltˈɪn ˈkʌbəd] - встроенный шкаф

beach towel [biːtʃ ˈtauəl] – пляжное полоте́нце

swimsuit [ˈswɪmsuːt] – купа́льник

sunscreen [ˈsʌnskriːn] - солнцезащи́тный крем

suntan lotion [ˈsʌntæn ˈləʊʃən] – лосьон для зага́р

lifeguard [ˈlaɪfgɑːd] – спаса́тель (на пляж)

sleeveless [ˈsliːvlɪs] - без рукаво́в

flip-flops /ˈflɪpflɒps/ - сланцы или шлепанцы

T-shirt [ˈtiːʃəːt] – футбо́лка

customer [ˈkʌstəmər] - покупа́тель

serve a customer /s3ːv/- обслуживать покупа́теля

trial room [ˈtraɪəl ruːm] or fitting room [ˈfɪtɪŋ ruːm] – приме́рочная

department store /dɪˈpɑːtmənt stɔː/ - универмаг

pharmacy [ˈfɑːməsɪ] - апте́ка

chemist [ˈkɛmɪst] - фармаце́вт; хи́мик

cash desk [kæʃ desk ] or cash counter /ˈkaʊntəʳ/ - ка́сса

size /saɪz/ - размер

IDIOMS A

culture vulture /ˈkʌltʃə ˈvʌltʃə/ - человек увлекающийся культурой

workaholic /ˌw3ːkəˈhɒlɪk/ - трудоголик

couch potato [kautʃ pəˈteɪtəʊ] - лодырь, лентяй

party animal [ˈpɑːtɪ ˈænɪməl] – тусовщик

GREEN WITH ENVY – завидовать Your friends will get green when they see your new gadgets. Тебе будут завидовать все друзья, когда увидят твои новые гаджеты!

GREEN FINGERS – умелый садовод; как золотые руки но только связано с растениями

I'm afraid I haven't got green fingers — У меня сроду ничего не растет

OUT OF THE BLUE – совершенно неожиданно Johnny came out of the blue to catch the pass and score a touchdown! - Джонни, выскочив словно из ниоткуда, принимает пас и открывает счет!

SEE RED – прийти в бешенство, в ярость It makes me see red every time I hear his name — При одном упоминании о нем меня злость берет.

GET COLD FEET – робеть

At the last minute he got cold feet and сancelled the wedding — В последний момент он засомневался и отменил свадьбу. I've got cold feet — Мне боязно.

TALK TILL ONE IS BLUE IN THE FACE - говорить до посинения, до изнеможения You may talk till you're blue in the face, he'll not change his mind — Можете говорить сколько влезет, его не переубедить.



catch someone red-handed - застать кого-либо за выполнением чего-то плохого, незаконного; застать врасплох I caught him red-handed trying to break into my car. Я застал его врасплох, когда он пытался взломать мою машину.

TO PAINT THE TOWN RED - как следует развлечься, повеселиться, встряхнуться After our exams we will paint the town red. – После экзаменов мы как следует развлечёмся.

GOLDEN OPPORTUNITY - отличная и исключительная возможность The hot weather was a golden opportunity for the ice cream seller to make money - Жаркая погода была отличной возможностью заработать для продавца мороженного. This is my golden opportunity and I can't pass it up. — Такая возможность бывает только раз в жизни, и я не могу ее упустить.

TICKLED PINK - быть в восторге She was tickled pink to be invited. — Она была довольна как слон, что ее пригласили. The fellow was plainly tickled pink by the idea — Эта мысль явно привела парня в восторг.

PUT YOUR FOOT IN YOUR MOUTH - сказать что-либо не к месту; сказать глупость, бестактность

I put my foot in my mouth and said that I did not like fish just before my friend served me fish for dinner. - Я не к месту сказал, что не люблю рыбу, как раз тогда, когда друг подавал рыбу на обед.

TWO LEFT FEET - быть неуклюжим I seem to have two left feet today. - У меня что-то ноги заплетаются сегодня.

GIVE A HAND – помогать Can you give me a hand with these boxes? - Ты можешь мне помочь с этими коробками?

HAVE ONE’S HANDS FULL - быть по уши в делах, в работе With three small children to take care of, Susie has her hands full. С тремя маленькими детьми, Сьюзи постоянно занята.

HAND-ME-DOWNS – обноски The younger children wore the hand-me-downs of the older ones - младшие дети донашивали одежду старших.

WASH HANDS OFF – УМЫВАТЬ РУКИ When her son was arrested again she washed her hands of him. - Когда ее сын был вновь арестован она умывала руки от него.

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 16 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Spécial acteurs et actrices | 1. Le film qui a fait les plus grosses recettes au cinéma est :

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)