Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

«Рептилии вызывают омерзение своим холодным телом, блеклой окраской, извивающимся хрящевым хребтом, отвратительной кожей, злобным видом, неподвижным взглядом, неприятным запахом. Они издают резкие 4 страница



 

– Поэтому мы начали расследование деятельности «Ин-Джин», – закончил свой рассказ Моррис. – Примерно три недели назад.

 

– И что вам удалось обнаружить? – спросил Грант.

 

– Очень немного, – признал Моррис. – Наверное, нам придется закрыть расследование, когда я вернусь в Сан-Франциско. – Он начал складывать бумаги обратно в портфель. – Кстати, что значат слова «ювенильное гиперпространство»?

 

– Просто я так пометил свой отчет, – ответил Грант. – «Гиперпространство» – это термин, обозначающий многомерное пространство, ну как игра в «крестики и нолики» в трех измерениях. Если принимать во внимание все проявления деятельности животного – принятие пищи, движение, сон, – то можно его изобразить в многомерном пространстве. Некоторые палеонтологи относятся к поведению животного как к явлению экологического гиперпространства. Слова «Ювенильное гиперпространство» просто подчеркивают, что речь идет о молодых особях динозавров, правда, звучит это довольно претенциозно.

 

На другом конце фургона зазвонил телефон. Элли сняла трубку:

 

– Он сейчас занят. Вам можно перезвонить? Моррис взял портфель и встал.

 

– Спасибо за помощь и за пиво, – сказал он.

 

– Рад был помочь, – ответил Грант. Он пошел с Моррисом к двери, находящейся на другом конце фургона.

 

– А Хэммонд никогда не просил у вас какие-нибудь материальные результаты раскопок? Кости, яйца или еще что-нибудь? – спросил Моррис.

 

– Нет, – ответил Грант.

 

– Доктор Сэттлер говорила, что вы здесь проводите и генетические исследования…

 

– Ну, это не совсем так, – объяснил Грант. – Кости, которые слишком переломаны или по какой-нибудь другой причине не годятся для музейных хранилищ, мы направляем в лабораторию. Там их перемалывают и пытаются извлечь для нас белки. Затем они идентифицируют эти белки и отсылают нам полученные данные.

 

– А что это за лаборатория? – спросил Моррис.

 

– Медико-биологическая служба в Солт Лейк.

 

– А почему именно эта лаборатория?

 

– Нас устраивают их расценки.

 

– А она никак не связана с «Ин-Джин»?

 

– Насколько я знаю, нет.

 

Они уже были у двери фургона. Грант открыл ее и почувствовал наплыв горячего воздуха, идущего снаружи. Моррис помешкал, надевая солнечные очки.

 

– И последнее, – сказал он. – Предположим, что «Ин-Джин» на самом деле не создавала экспонаты для музея. Могли ли они как-нибудь еще использовать информацию, полученную от вас? Грант засмеялся:



 

– Конечно. Они могли кормить маленького гадрозавра.

 

Моррис тоже засмеялся:

 

– Маленького гадрозавра. Это интересная мысль. А какой величины они были?

 

– Примерно такими, – сказал Грант, разведя руки в стороны на расстояние пятнадцати сантиметров друг от друга. – Размером с белку.

 

– И сколько времени им нужно было, чтобы вырасти?

 

– Три года, – сказал Грант. Хотите верьте, хотите нет.

 

Моррис протянул руку:

 

– Ну что ж, еще раз спасибо за помощь.

 

– Будьте осторожны на обратном пути, – сказал Грант. Он проводил глазами Морриса, идущего к своей машине, и закрыл дверь.

 

– Что ты обо всем этом думаешь? – спросил он у Элли.

 

– Наив какой-то, – пожала плечами она.

 

– Как тебе Джон Хэммонд в роли сверхзлодея? – засмеялся Грант. – Джон Хэммонд зловещ примерно так же, как Уолт Дисней. Кстати, кто это звонил?

 

– Ах да, – сказала Элли, – звонила некая Элис Левин. Она работает в Колумбийском медицинском центре. Вы ее знаете?

 

– Нет, – покачал головой Грант.

 

– Речь шла об идентификации каких-то останков. Она просила вас срочно перезвонить.

 

 

Скелет

 

 

Элли Сэттлер убрала прядь светлых волос со лба и сосредоточила все внимание на ванночках с кислотой. Они стояли по шесть штук в ряд, концентрация в них колебалась от пяти до тридцати процентов. Элли надо было приглядывать за более сильными растворами, потому что, растворив известь, они могли начать разъедать кости. А кости малышей-динозавров такие хрупкие. Она поражалась, что они вообще сохранились за эти восемьдесят миллионов лет.

 

До нее доносился голос Гранта, говорящего по телефону:

 

– Мисс Левин? Это Алан Грант. Так что там у вас… У вас есть что? Что? – он засмеялся. – Очень сильно в этом сомневаюсь, мисс Левин… Очень жаль, но у меня действительно нет времени… Нет, я бы, конечно, взглянул, но могу с уверенностью сказать, что это василисковая ящерица. Но… да, вы можете это сделать. Хорошо. Пошлите прямо сейчас. – Он повесил трубку и покачал головой. – Чего только не придумают.

 

– Вы о чем? – спросила Элли.

 

– Она хочет идентифицировать какую-то ящерицу, – ответил Грант, – и собирается послать мне по факсу рентгеновский снимок. – Он подошел к факсу и стал ждать. – Кстати, у меня для тебя интересная находка.

 

– Правда? Грант кивнул:

 

– Я нашел это прямо перед приездом этого парня. На Южной горе, четвертый горизонт. Детеныш велоцираптора: челюсть со всеми зубами, поэтому никаких проблем с идентификацией. И место это выглядит нетронутым. Похоже, мы сможем найти и весь скелет.

 

– Потрясающе, – сказала Элли. – А возраст?

 

– Совсем малыш, – ответил Грант. – Два, ну от силы четыре месяца, – А это точно велоцираптор?

 

– Точно, – сказал Грант. – Может, нам наконец улыбнется удача.

 

За последние два года в Шейкуотере их группа откапывала лишь утконосых гадрозавров. Уже были накоплены данные об огромных, с десяти– или двадцатитысячным поголовьем, стадах травоядных динозавров, бродивших по равнинам в меловой период, как позже бродили стада бизонов.

 

Но все настойчивее возникал вопрос: а где же были хищники?

 

Понятно, что хищников было меньше. Это подтверждало и изучение популяций хищных животных и птиц в заповедниках Африки и Индии. Грубо говоря, на одного плотоядного хищника приходилось четыреста травоядных – значит, стадо из десяти тысяч утконосых могло поддерживать лишь двадцать пять тиранозавров. Все говорило о том, что им вряд ли удастся найти останки большого хищника.

 

Но где были мелкие хищники? В Шейкуотере были найдены десятки гнездовий, в некоторых местах земля была буквально покрыта кусочками скорлупы яиц динозавров, а многие мелкие динозавры ели яйца. Поэтому останки таких животных, как дромеозавр, овираптор, велоцираптор и целурозавр, – хищников ростом от метра до полутора – должны были быть найдены здесь в большом количестве.

 

Но до сих пор они не обнаружили ни одного.

 

Может быть, скелет этого велоцираптора и вправду предвещал им удачу. И это был детеныш! Элли знала, что Грант мечтал изучить поведение плотоядных динозавров в период выращивания потомства так же, как он уже изучил поведение травоядных. Возможно, это будет первым шагом к осуществлению мечты Гранта.

 

– Представляю, как вас это взволновало, – сказала Элли.

 

Грант не отвечал.

 

– Я говорю, что вы, наверное, очень взволнованы, – повторила Элли.

 

– О Боже, – произнес Грант. Он не отрываясь смотрел на факс.

 

* * *

 

Заглянув через плечо Гранта, Элли посмотрела на рентгеновский снимок и медленно выдохнула.

 

– Ты думаешь, это амасский период? – только и спросила она.

 

– Да, – ответил Грант, – или триасский. Этот скелет такой легкий.

 

– Но это не ящерица, – сказала Элли.

 

– Нет, – подтвердил Грант. – Это не ящерица. Вот уже двести миллионов лет, как на этой планете не было ни одной трехпалой ящерицы.

 

Первой мыслью Элли было, что перед ней подделка – искусно, мастерски выполенная, но все же подделка. Угроза подделки в науке существовала всегда, и каждый биолог это знал. Ярчайшим примером тому был пилтдаунский человек – творение рук неизвестного по сей день мошенника, принимавшееся за подлинник в течение сорока лет. А относительно недавно известный астроном Фред Хойль заявил, что выставленный в Британском музее ископаемый крылатый динозавр, археоптерикс – фальшивка. (Кстати, подлинность его была позже установлена.) Успех многих подделок был обеспечен тем, что они содержали в себе именно ту информацию, которую и ждали от них ученые. И сейчас, на взгляд Элли, скелет ящерицы на рентгеновском снимке был безупречно правильным. Трехпалая ступня была хорошо сбалансирована, наименьшим был средний палец. У плюсневого сустава ясно проглядывались костные следы четвертого и пятого пальцев. Большая берцовая кость была хорошо развита и значительно длиннее бедра. С боку была видна полностью сформированная вертлюжная впадина. Хвост состоял из сорока пяти позвонков. Вез сомнения, это была молодая особь прокомпсогнат.

 

– А может, этот снимок быть подделанным?

 

– Не знаю, – сказал Грант. – Но подделать рентгеновский снимок почти невозможно. Кроме того, прокомпсогнатус – животное малоизвестное. Даже те, кто хорошо знает динозавров, никогда о нем не слышали.

 

Элли читала приложенную записку:

 

– «Экземпляр, полученный на пляже Кабо Бланко. 16 июля…»

 

Предположительно, его ела обезьяна-ревун, и это все, что удалось у нее отобрать. Ох… здесь говорится, что ящерица напала на маленькую девочку.

 

– Сомневаюсь в этом, – сказал Грант. – Но все возможно.

 

Прокомпсогнатус настолько мал и легок, что можно предположить, что он должен питаться падалью, мертвечиной. А размер его можно вычислить. – Грант быстро обмерил изображение на снимке. – До пояса животное около двадцати сантиметров, из чего следует, что его полный рост около тридцати сантиметров, примерно с курицу. У такого даже ребенок может вызвать страх. Он мог укусить младенца, но не большого ребенка.

 

Элли, нахмурясь, смотрела на снимок.

 

– Вы считаете, что это может быть признано узаконенным открытием? – спросила она. – Как в случае с целакантом?

 

– Возможно, – ответил Грант.

 

Целакант был рыбой длиной полтора метра, которая считалась вымершей шестьдесят пять миллионов лет назад, пока в 1938 году в океане не выловили один экземпляр. Были и другие примеры. Австралийский горный карликовый опоссум был известен лишь как ископаемое, пока в Мельбурне, в мусорном баке не был обнаружен живой представитель этого вида. А один зоолог описал ископаемую фруктовую летучую мышь, пролежавшую в земле десять тысяч лет, и вскоре получил по почте экземпляр этого животного, живущего в наши дни.

 

– Но неужели это настоящий динозавр? – настаивала Элли. – Несмотря на такой огромный промежуток времени?

 

– Да, это проблема, – согласился Грант. Окаменелости большинства вновь открытых животных были довольно свежими: их возраст был десять – двадцать миллионов лет. Среди них были ископаемые и постарше, как, например, это было в случае с целакантом, останки которого насчитывали шестьдесят пять миллионов лет. Но экземпляр, на который они сейчас смотрели, был старше, гораздо старше. Динозавры вымерли в меловой период, шестьдесят пять миллионов лет назад. А расцвет их в качестве доминирующей формы жизни на планете приходился на юрский период, сто девяносто миллионов лет назад. А появились они впервые в триасовый период, двести двадцать миллионов лет назад.

 

Прокомпсогнатусы жили на заре мелового периода – в столь далекие времена, когда наша планета даже выглядела иначе. Все континенты были слиты в один материк, названный Пангеей и простиравшийся от Северного полюса до Южного, обширный материк, поросший папоротниками и лесами, с несколькими огромными пустынями. Атлантический океан был узеньким озером, разделявшим то, что позднее стало Африкой и Флоридой. Воздух был плотнее, а земля – теплее. И сотни действующих вулканов. Именно в такой среде обитали прокомпсогнатусы.

 

– Ладно, – сказала Элли. – Мы знаем, что некоторые животные выжили. Например, крокодилы, животные триасового периода, живут и сейчас. Или акулы, ведь они тоже относятся к триасовому периоду. Так что мы знаем, что такое бывает.

 

Грант кивнул.

 

– Главное в том, – сказал он, – что я не нахожу этому другого объяснения. Это может быть либо подделкой, в чем я очень сомневаюсь, либо новым открытием. Чем еще это может быть?

 

Зазвонил телефон.

 

– Это, наверное, опять Элис Левин, – сказал Грант. – Интересно, сможет ли она прислать нам само животное?

 

Он снял трубку, и на лице его отразилось удивление:

 

– Да, я буду говорить с мистером Хэммондом. Да. Конечно.

 

– Хэммонд? Что ему нужно? – произнесла Элли. Грант покачал головой в ответ и сказал в трубку:

 

– Да, мистер Хэммонд. Мне тоже приятно вас слышать… Да… – Он посмотрел на Элли. – О, неужели? Правда? Что вы говорите!

 

Прикрыв рукой трубку, он тихо сказал:

 

– Эксцентричен, как всегда. Тебе стоит это послушать.

 

Грант нажал на кнопку громкоговорителя и Элли услышала скрипучий голос старика, который быстро говорил:

 

– …привязался к нам этот парень из АПООС, ни черта не понимает, а лезет, хотя его никто не просил, носится по стране, дергает людей, все ворошит. Надеюсь, к вам никто не приезжал?

 

– Честно говоря, ко мне приезжали, – ответил Грант.

 

Раздался громкий презрительный смех Хэммонда:

 

– Я это подозревал. И вас осчастливила эта продувная бестия Моррис?

 

– Вы правы, его действительно зовут Моррис.

 

– Он хочет встретиться со всеми консультантами, – сказал Хэммонд. – Он уже виделся на днях с Яном Малкольмом, математиком из Техаса, вы его знаете. От него мы и узнали обо всем этом. Теперь у нас новая головная боль: расхлебывать кашу, которую он заварил. Это вполне в духе правительства: обвинения против нас они предъявить не могут, зато сколько шума наделает этот их парень, который развил бурную деятельность, между прочим, за счет налогоплательщиков. Он вам помешал? Сорвал работу?

 

– Нет-нет, он совсем мне не мешал.

 

– В какой-то степени даже жаль, – сказал Хэммонд, – потому что тогда бы я постарался добиться судебного запрета на его деятельность. Но все-таки я поручил нашим юристам заняться АПООС и выяснить, что они имеют против нас. Директор Агентства утверждает, что понятия не имел ни о каком расследовании. Вы только подумайте! Все дело в проклятой бюрократии. Черт возьми, этот парень собирается добраться до Коста-Рики, все там пронюхать и проникнуть на наш остров. Вы знаете, что у нас там есть остров?

 

– Нет, – сказал Грант, глядя на Элли, – я не знал.

 

– Так вот, мы купили остров и начали там работать. Это было четыре или пять лет назад, точно не помню. Называется Isla Nublar – большой остров, в сотне миль от берега. Чудесное место. Тропические джунгли. Там будет заповедник. А знаете, вам стоило бы его увидеть, доктор Грант.

 

– Это интересно, – сказал Грант, – но…

 

– Мы уже почти все там закончили, – продолжал Хэммонд. – Я выслал вам кое-какие материалы о нем. Вы получили?

 

– Нет, но мы ведь так далеко от…

 

– Может быть, сегодня еще получите. Познакомьтесь с ними. Остров просто прекрасен. Там есть все. Мы ведем там строительство вот уже тридцать месяцев. Можете себе представить, какая там красота. Большой парк. Планируем открыть его в сентябре следующего года. Нет, вам просто нужно все это видеть.

 

– Звучит очень интригующе, но…

 

– Собственно говоря, – сказал Хэммонд, – я хочу уговорить вас посетить его, доктор Грант. Я уверен, вы увидите, что это по вашей части. Остров вас очарует.

 

– Но у меня в самом разгаре… – начал Грант.

 

– Знаете что, – заявил Хэммонд, как будто эта мысль только что пришла ему в голову, – на этот уик-энд ко мне туда приезжает несколько наших консультантов. Приезжайте и вы, проведите там пару дней, осмотрите остров. Естественно, за наш счет. Будет просто потрясающе, если вы поделитесь с нами вашими впечатлениями.

 

– Но я просто не могу, – сказал Грант.

 

– Ну только на уик-энд, – продолжал Хэммонд с вызывающей раздражение старческой бодрой настойчивостью. – Речь идет ведь только об этом, доктор Грант. Мне меньше всего хотелось бы отрывать вас от работы. Я знаю, насколько она важна, уверяю вас. Ни в коем случае ее нельзя прерывать. Но вы могли бы слетать туда на уик-энд и вернуться в понедельник.

 

– Нет, я не могу, – попытался возразить Грант. – Я как раз только что нашел новый скелет и…

 

– Да-да, прекрасно, но я все-таки считаю, что вы должны приехать… – сказал Хэммонд, не очень-то слушая.

 

– И мы только что получили факты, свидетельствующие об одной достойной внимания, но совершенно озадачивающей находке, которые говорят о том. что сохранился живой вид прокомпсогнатуса.

 

– Что вы сказали? – воскликнул Хэммонд после невольной паузы. – Я что-то не расслышал. Вы сказали, живой прокомпсогнатус?

 

– Правильно, – подтвердил Грант. – Биологический образец, часть животного, обнаруженного где-то в Центральной Америке. Живого прокомпсогнатуса.

 

– Не может быть, – сказал Хэммонд. – Живой прокомпсогнатус? Просто поразительно.

 

– Да, – сказал Грант, – и у нас была такая же реакция. Так что, вы видите, сейчас не время уезжать…

 

– Вы сказали, в Центральной Америке?

 

– Да.

 

– А где именно в Центральной Америке, вам известно?

 

– На пляже под названием Кабо Бланко, точно не знаю, где это…

 

– Ясно, – Хэммонд прочистил горло. – И когда этот, как его, образец попал к вам в руки?

 

– Как раз сегодня.

 

– Понятно, сегодня. Да-да, сегодня. – Хэммонд снова прокашлялся.

 

Грант посмотрел на Элли и прошептал одними губами:

 

– Что все это значит?

 

– Похоже, расстроен, – тихо ответила Элли.

 

– Посмотри, здесь ли еще Моррис, – все так же еле слышно прошептал Грант.

 

Она подошла к окну и выглянула: машины Морриса не было. Элли обернулась к Гранту.

 

По громкоговорителю было слышно, как кашляет Хэммонд.

 

– Ах, доктор Грант. Вы уже кому-нибудь рассказали об этом?

 

– Нет.

 

– Хорошо. Это хорошо. Да. Ладно. Честно говоря, доктор Грант, есть небольшая проблема с этим островом. И вся эта заварушка АПООС абсолютно не ко времени.

 

– То есть? – спросил Грант.

 

– Ну, у нас были свои проблемы и кое-какие проволочки… Ну, скажем, на меня здесь оказывают некоторое давление, и мне бы хотелось, чтобы вы взглянули на остров, оказали мне любезность. И высказали мне ваше мнение. Я заплачу вам обычный гонорар консультанта, работающего в выходные, двадцать тысяч в день. За три дня вы получите шестьдесят тысяч. А если вы уговорите приехать доктора Сэттлер, то ее гонорар будет таким же. Элли посмотрела на Гранта. Он говорил:

 

– Да, мистер Хэммонд, это большие деньги, они полностью обеспечат наши экспедиции еще на два лета.

 

– Вот и хорошо, – мягко сказал Хэммонд. Его мысли, казалось, были уже где-то далеко. – Я хочу сделать это путешествие приятным для вас… Вот что, я посылаю за вами самолет нашей компании, он вас заберет на частном аэродроме к востоку от Шото. Вы ведь знаете, где это? Это всего в двух часах езды от вашего лагеря. Приезжайте туда завтра к пяти часам вечера, я буду ждать вас. Доставлю вас прямо на остров. Вы с доктором Сэттлер успеете к этому самолету?

 

– Думаю, что да.

 

– Прекрасно. Не берите много вещей. Паспорта вам не понадобятся.

 

С нетерпением жду нашей встречи. До завтра, – сказал Хэммонд и повесил трубку.

 

 

Коуэн, Суэйн и Росс

 

 

Полуденное солнце залило светом комнаты юридической конторы Коуэн, Суэйн и Росс, придавая помещению жизнерадостность, чего отнюдь не испытывал сам Дональд Дженнаро. Он говорил по телефону, глядя на своего шефа, Дэниэла Росса, который своим безучастным видом и темным костюмом в тонкую полоску напоминал ему владельца похоронного бюро.

 

– Понимаю, Джон, – говорил Дженнаро. – И Грант согласился приехать? Очень хорошо… да, я считаю, что это прекрасно. Поздравляю, Джон.

 

– Он повесил трубку и повернулся к Россу.

 

– Мы больше не можем доверять Хэммонду. На него оказывают слишком большое давление. Его деятельность расследует АПООС, кроме того, он отстает от графика со своим строительством в Коста-Рике, вкладчики начинают нервничать. О его проблемах ходит слишком много слухов. Слишком много рабочих гибнет у него на стройке. А теперь еще этот прокомпзит, или как его там, найденный на материке…

 

– А в чем там дело? – спросил Росс.

 

– Может быть, и ни в чем, – ответил Дженнаро. – Но Хамачи – один из главных наших вкладчиков. На прошлой неделе я получил отчет от его представителя в Сан-Хосе, столице Коста-Рики. В нем говорится, что на побережье появилась какая-то новая ящерица, которая кусает детей.

 

– Новая ящерица? – заморгал глазами Росс.

 

– Да, – ответил Дженнаро. – Мы не можем все так оставить. Мы должны срочно произвести осмотр этого острова. Я попросил Хэммонда организовать еженедельное инспектирование острова независимыми экспертами в течение трех ближайших недель.

 

– И что говорит Хэммонд?

 

– Он пытается убедить меня, что на острове все в порядке.

 

Утверждает, что принимает все положенные меры предосторожности.

 

– Но вы ему не верите, – сказал Росс.

 

– Нет, – подтвердил Дженнаро. – Не верю. До того как начать работать на Коуэна и Суэйна, Дональд Дженнаро занимался банковскими вкладами. Многие клиенты Коуэпа и Суэйна, занятые в высокой технологии, нуждались в инвестициях, и Дженнаро помогал им находить нужные суммы денег. Одним из первых его поручений, еще в 1982 году, было ведение дел Джона Хэммонда, которому тогда было под семьдесят, в целях объединения капиталов для того, чтобы основать компанию «Ин-Джин». Им тогда удалось набрать почти миллиард долларов, и Дженнаро вспоминал это как горячее время.

 

– Хэммонд, – мечтатель, – сказал он.

 

– Но потенциально опасный мечтатель, – добавил Росс. – Мы не должны быть замешаны во всем этом. Какова наша доля?

 

– Фирма работает из пяти процентов, – сказал Дженнаро.

 

– От всего дохода или с ограничениями?

 

– От всего.

 

Росс покачал головой:

 

– Нам не следовало этого делать.

 

– В то время это казалось выгодным, – сказал Дженнаро. – Ведь это было, черт возьми, восемь лет назад. Мы ведь брали эти деньги вместо какой-то части гонораров. И, если вы помните, план Хэммонда был в высшей степени рискованным. Хэммонд буквально пытался совершить невозможное. Никто всерьез не думал, что он добьется успеха.

 

– Но, судя по всему, он добился, – заключил Росс. – И тем не менее я согласен, проверка необходима. А что вы скажете об экспертах?

 

– Первыми будут эксперты, которых Хзммонд нанимал в качестве консультантов еще при зарождении проекта. – Дженнаро бросил на стол Росса список. – Сюда входят палеонтолог, палеоботаник и математик. Они едут туда на этот уик-энд. Я поеду с ними.

 

– А они скажут вам правду? – поинтересовался Росс.

 

– Думаю, да. Ни один из них не имеет своих интересов па острове, а Ян Малкольм, математик, с самого начала не скрывал своего отрицательного отношения к этой затее. Он был убежден, что проект неосуществим, его просто невозможно осуществить.

 

– А кто еще там будет?

 

– Некто из технического персонала: специалист по компьютерным системам. Он проверит наши компьютеры и устранит дефекты. Он должен быть там в пятницу утром.

 

– Прекрасно, – сказал Росс. – Вы как-нибудь готовитесь?

 

– Хэммонд захотел обзвонить всех сам. Думаю, что он хочет скрыть от них свои неприятности. Пытается обставить это как просто дружеское приглашение. Якобы для того, чтобы продемонстрировать свой остров.

 

– Хорошо, – сказал Росс. – Проследите, чтобы все это осуществилось. Держите все в своих руках. Эту ситуацию в Коста-Рике надо разрешить за неделю.

 

Росс встал и вышел из комнаты.

 

Взяв трубку радиотелефона, Дженнаро набрал номер; послышались завывающие гудки. Затем он услышал голос:

 

– Грант у телефона.

 

– Здравствуйте, доктор Грант, это Дональд Дженнаро, главный консультант «Ин-Джин». Мы разговаривали с вами несколько лет назад, не знаю, помните ли вы…

 

– Помню, – ответил Грант.

 

– Хорошо, – продолжал Дженнаро. – Я только что говорил по телефону с Джоном Хэммондом, и он сообщил мне приятную новость, что вы едете на наш остров в Коста-Рике…

 

– Да, – сказал Грант, – мы собираемся туда завтра.

 

– Я лишь хотел поблагодарить вас за то, что вы по первой просьбе пошли нам навстречу. Все в «Ин-Джин» вам благодарны. Мы пригласили Яна Малкольма, который, как и вы, был одним из первых наших консультантов. Он математик Техасского университета в Остине.

 

– Мне говорил об этом Джон Хэммонд, – сказал Грант.

 

– Ну что ж, прекрасно, – продолжал Дженнаро. – Между прочим, я тоже еду. Кстати, это животное, о котором вы говорили, про… проком… ну как его?..

 

– Прокомпсогнатус, – сказал Грант.

 

– Да. Оно находится у вас? Я имею ввиду само животное.

 

– Нет, – ответил Грант, – я видел только рентгеновский снимок. А сам экземпляр находится в Нью-Йорке. Мне звонила лаборантка из Колумбийского университета.

 

– А вы могли бы дать мне его подробное описание? – сказал Дженнаро. – Я бы постарался разыскать его для мистера Хэммонда, который очень им заинтересовался. Думаю, что вы и сами захотели бы взглянуть на это животное. Может быть, мне удастся доставить его на остров во время вашего пребывания там.

 

Грант сообщил Дженнаро всю известную ему информацию.

 

– Что ж, замечательно, доктор Грант, – произнес Дженнаро. – Наилучшие пожелания доктору Сэттлеру. С нетерпением жду нашей встречи. – И Дженнаро повесил трубку.

 

 

Планы

 

 

Утром следующего дня Элли подошла к «кабинету» Гранта в дальнем конце фургона с пухлым конвертом из плотной бумаги в руках.

 

– Только что получили, – сказала она, – Кто-то из ребят привез его из города. От Хэммонда.

 

Открыв конверт. Грант увидел бело-голубую эмблему «Ин-Джин». Внутри не было никакого сопроводительного письма, только скрепленная пачка бумаг. Вынимая ее из конверта, Грант увидел, что это какие-то чертежи. Они были даны в масштабе и все вместе образовывали довольно толстую книжку.

 

На титульном листе было написано:

NUBLAR, КУРОРТНЫЕ СООРУЖЕНИЯ ДЛЯ ГОСТЕЙ

 

(ПОЛНЫЙ КОМПЛЕКТ: ГОСТИНИЦА ПРИ «САФАРИ»).

 

– Что все это значит, черт возьми? – воскликнул Грант.

 

Едва он раскрыл книжку, как из нее выпал листок бумаги.

 

«Дорогие Алан и Элли.

 

Как видите, пока у нас готово лишь немного официальных вспомогательных материалов. Но они дадут вам представление о проекте Isla Nublar. По-моему, он очень увлекательный!

 

С нетерпением жду того момента, когда мы с вами сможем его обсудить. Надеюсь, вы сможете к нам присоединиться!

 

С наилучшими пожеланиями,

Джон.»

– Ничего не понимаю, – сказал Грант. Он быстро пролистал книжку. – Это архитектурные планы. – Он посмотрел на первую страницу:

 

ЦЕНТР ДЛЯ ГОСТЕЙ / РАССЕЛЕНИЕ КУРОРТА

NUBLAR

 

КЛИЕНТ

 

«Ин-Джин», Пало Альто,


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.065 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>