|
The Lady or the Tiger
To gnash one’s (your) teeth – стискивать зубы(выражение гнева, злости)
Gay(adj) – веселый, жизнерадостный
Daleful(adj) –скорбный, меланхоличный, печальный
Flush(n) – румянец(от смущения, нахлынувших внезапно чувств),
Hot-blooded – горячий, страстный, импульсивный;
Despairing – безнадежный, отчаянный;
Radiant – сияющий, излучающий свет;
Irresistible = powerful – властный, сильный, повелевающий;
Hitch = little problem – «загвоздка», задача, мешающий элемент;
To be subject to = affected by – быть подверженный чему-то, находится под влиянием чего-то, допускать чего-либо(влияния на себя). Прим. He was subject to no guidance or influence.
Affections=romantic feelings – чувства, страсти, романтические чувства, влюбленность;
Fervid= violent – грубый, дикий (безумный), жестокосердный;
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 17 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
To bring about - осуществлять; приводить к; осуществить; вызывать; вызвать; навести; наводить; быть причиной; поворачивать кругом (корабль и т.п.); спровоцировать; сподвигнуть; способствовать ; | | | Don Cosme tiene una pequeña tienda en el centro de Toledo, muy cerca de la Plaza Mayor. Allí vende de todo: cigarrillos, gafas de sol, libros, relojes, paraguas y, desde luego, comida. |