|
Прошедшее время Imparfait
Основа глагола в 1-м лице мн.ч. Présent + окончание: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient
|
|
|
| Лицо | Ед.ч. | Мн.ч. |
I группа |
| nous parl -ons |
| -ais | -ions | |
|
|
|
|
| ||
II группа |
| nous finiss -ons | + | -ais | -iez | |
|
|
|
|
| ||
III группа |
| nous écriv -ons |
| -ait | -aient |
Исключение: être – j’ ét ais
Imparfait обозначает:
1. прошедшее незаконченное действие, в процессе его протекания, начало и конец которого не указаны; часто используется в описаниях действий или состояний; принадлежит устной разговорной и письменной речи; соответствует русскому прошедшему времени глагола несовершенного вида
Il faisait beau, le soleil brillait. Была хорошая погода, светило солнце.
2. обычное, повторяющееся действие в прошлом, что подчеркивается обстоятельствами времени (souvent, toujours, chaque jour, parfois, quelquefois, chaque fois, rarement, de temps en temps, d’habitude, le samedi)
Chaque jour je téléphonais à mes parents. Каждый вечер я звонил родителям.
3. два или несколько одновременных, параллельных незавершенных действий в прошлом
Notre mère préparait le dîner et nous jouions au football. Мама готовила ужин, а мы играли в футбол.
в придаточном времени после союзов: quand, lorsque, pendant que, tandis que
Quand il faisait froid, elle restait chez elle. Когда бывало холодно, она оставалась дома.
4. одно незаконченное действие, на фоне которого совершается другое однократное законченное действие в прошлом
Nous bavardions, quand il est entré. Мы болтали, когда он вошел.
5. в косвенной речи, которая относится к плану прошедшего, употребляется в придаточном предложении вместо Présent прямой речи (выражение одновременности)
Il a dit: «Je sais bien cette règle.» Он сказал: «Я хорошо знаю это правило.»
Il a dit qu’il savait bien cette règle. Он сказал, что хорошо знает это правило.
6. вежливое предложение (в вопросе после союза si)
Si nous écoutions de la musique? А не послушать ли нам музыку?
7. предположение, которое относится к настоящему или будущему (после союза si вместо Conditionnel présent) Si + Imparfait → Conditionnel présent
S’il travaillait bien, il réussirait. Если бы он хорошо работал (сегодня/потом), он добился бы успеха.
8. пожелание или сожаление (в восклицании после союза si)
Si je parlais bien français! Если бы я хорошо говорил по-французски!
Прошедшее время Plus-que-parfait
Imparfait вспомогательного глагола avoir / être + participe passé спрягаемого глагола
Plus-que-parfait обозначает:
1. прошедшее законченное действие, которое предшествует другому прошедшему действию (в Imparfait, Passé composé, Passé simple); употребляется в независимых и в сложноподчиненных предложениях (в главном или в придаточном времени, причины, придаточном определительном); принадлежит разговорной и письменной речи
Je me suis levée à 10 heures. Mes parents étaient déjà partis. Я встала в 10 часов. Родители уже ушли.
Quand ils sont rentrés, on avait déjà servi la table. Когда они вернулись, стол уже был накрыт.
Après que Marc avait fait ce voyage, il en parlait souvent. После того как Марк совершил это путешествие, он часто о нем говорил.
Il se souvenait du match de football qu’il avait vu la veille. Он вспоминал о футбольном матче, который видел накануне.
2. в косвенной речи, которая относится к плану прошедшего, употребляется в придаточном предложении вместо Passé composé прямой речи (выражение предшествования)
Il a dit: «J’ai compris cette règle.» Он сказал: «Я понял это правило.»
Il a dit qu’il avait compris cette règle. Он сказал, что понял это правило.
3. предположение, которое относится к прошлому (после союза si вместо Conditionnel passé) Si + Plus-que-parfait → Conditionnel passé
Si l’année passée il avait bien travaillé, il aurait réussi. Если бы в прошлом году он хорошо работал, то добился бы успеха.
4. сожаление (в восклицании после союза si)
Si je t’avais rencontré plus tôt! Если бы я тебя встретил раньше!
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 22 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
| | In 1960s the EEC had faced two main targets: Deeping and widening of the European Community. The specific context in which these issues emerged had the main point in the French President – Charles |