|
Common errors of Russian speakers of English. Part 1
Одно из популярных заблуждений изучающих английский язык — это то, что там, где по-русски говорится ''раньше'', по-английски следует говорить 'earlier'. Отсюда рождаются предложения типа 'Earlier, I smoked a pack of cigarettes a day', or 'Earlier, I lived in the city centre'.
INCORRECT!
На самом деле 'earlier' следует использовать только там, где мы сравниваем два события в прошлом и говорим, что одно произошло раньше другого. Например, 'Today, I got up earlier than yesterday' - "Сегодня я встал раньше, чем вчера".
Если же "раньше" означает "в былые времена", т. е. я когда-то что-то делал, где-то бывал, что-то чувствовал, и т. д. (но больше этого не делаю, там не бываю, этого не чувствую, и т. д.), то используется специальная форма прошедшего времени 'used to + глагол'.
Таким образом правильно сказать:
'I used to smoke a pack of cigarettes a day'. ("Раньше я выкуривал по пачке в день").
'I used to live in the city centre'. ("Раньше я жила в центре города").
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 16 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
| | Фото команды и ссылка на фото |