Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

направления и формы ударов



2-30

小念头

направления и формы ударов

 

 

关键这个念字

Ключевым иероглифом в выражение 小念头 – это念.

 

念是意念之意

念 от 意念 означает мысль

意念 yi4nian4 мысль

 

就是说练小念头到达用意不用力。

Тренируя мысль можно добиться результата управляя мыслью, не применяя силу (не тратя силу)

用力—用劲 - изо всех сил

 

用意念去引导你的动作。

Управляя движением с помощью мысли

 

让你到达一个如何去用力的状态。

можно добиться положения, в котором максимально высвобождается сила (можно ударить изо всех сил)

用力--用劲

 

开马 跨一定要挺起来放松

При стойке обязательно нужно выпрямиться и расслабить таз

跨 – 胯骨—kua4gu3 безымянная тазовая кость

挺 ting3 выпрямить

放松 fang4song1 ослаблять

 

前臂不要真的去用力

Предплечье не следует так напрягать

前臂 qian2bi4 предплечье

 

要体会你的肘底

Нужно чувствовать кончик своего локтя

体会 ti3hui4 --понять и представлять себе, понимание, представление (чувствовать локоть)

肘 zhou3 локоть

 

慢慢地带动它向你的中线走。

Медленно подтягивать его к своей средней линии

带动 dai4dong4 –приводить в движение, подтянуть

 

对 手指向你的中线走

Да пальцы рук направлены к средней линии

 

鼻尖方线

Кончик носа в направлении средней линии

 

归位之后你的手肘就归中了

После того, как вернёшься в исходное положение, локоть твоей руки возвращается к средней линии

归位 – вернуться в исходное положение

 

然后随时有像一个压缩弹簧

 

Затем в нужный момент как будто 9 в этом месте) сжимаешь пружину (угол в локте)

随时 sui2shi2 в любой момент, в любое время. В нужный момент

压缩 ya1suo1 сжать, сократить

弹簧 tan2 huang2 пружина

 

随时有甩手直冲这样的感觉

 

В нужный момент делаешь взмах рукой прямо такое вот ощущение

甩手 shuai3shou3 размахивать руками

直 прямо либо выпрямить?

冲 chong4—резко

 

另外长时间站立

 

Кроме того устойчивость в течение длительного времени



 

练习马的长时间站桩的一种方法

 

Один из методов тренировок – это тренировать устойчивую стойку в течение длительного периода времени

站桩 стоять устойчиво

桩 子 zhuang1--- свая

方法 fang1fa3 метод, способ

 

跨一定要挺起来做到腰马合一

 

Тазовая кость (поясница) должна быть расслаблена, как будто едешь на лошади

合一 как будто (едешь на лошади)

 

要化散聚整

Нужно собраться в одно целое

 

注意你的跨腰马一定要合一

Обрати внимание на твою поясницу обязательно

Должна быть как будто едешь на лошади

 

要放松沉下去好

 

Нужно хорошо расслабить опустить хорошо

沉 chen2 тяжёлый глубокий

 

肩膀不能耸起来

Плечо не выступает

肩膀 jian1 bang3 ---плечо

耸 song3 высится, возвышаться

 

一定要沉下去

Обязательно нужно опустить

 

手抬起来

Руку начинаешь поднимать

抬 tai2 поднять

 

沉肩坠肘

 

Плечо опустить, локоть вниз

坠 zhui4 падать

 

下颚微收 目视前方

Нижнюю челюсть немного убрать смотреть вперёд

下颚 e4 нижняя челюсть

寻桥

наведение мостов

 

 

寻桥的意思 寻就是寻找

Смысл 寻桥 – это поиски

寻找 xun2zhao3 искать поиски

 

桥在南方 这个桥

Мост в южной стороне вот этот мост

 

跟对方接触 叫做桥

Вступить во взаимодействие с противником – это и называется «установить мосты»

 

寻桥是寻找对方中线的意思

 

Смысл поиска контактов – это найти среднюю линию противника

 

小念头是朝形打法

小念头 – это направления и виды ударов

朝 chao2 быть обращённым (куда)

形 форма удара

朝形打法 удар (виды)

 

那寻桥是追形打法

 

А 寻桥 – это опережающий удар

追 zhui1 в сочет. выяснить и опередить

 

也就是说两个人在互动中

 

Так же нужно подчеркнуть в процессе взаимодействия двух людей

 

我如何去画一条直线

Каким образом я буду рисовать прямую линию

 

寻桥就是找最短的这条直线而已

Наведение мостов означает найти самую короткую прямую линию

 

这叫寻桥

это и называется наведение мостов

 

寻桥都是移动起来组合起来的

Во время установки мостов начинается совместное перемещение

移动 yi2dong4 двигаться, перемещаться

组合 zu3he2 составить, объединить

 

练你在移动攻击的能力

 

Тренируется способность к атаке во время перемещения

攻击 gong1ji1 нападать, наступать

 

这个动作一定是不动的

Это движение обязательно должно быть неподвижным (рука согнутая в локте)

 

手不动靠你的马就回来了

Неподвижная рука в состоянии стойки возвращается обратно

 

特别是你的转马

Особенностью является то, что вращение происходит в позиции стойки

 

进马膀

Пинок входим в стойку рука-крыло

 

这个踢很重要的

При этом (когда пинаешь) очень важно

 

踢的时候一定要踢完就进马

Сделать пинок до конца (до упора) и обязательно вернуться в стойку

 

不是踢完就回来

Не просто пнуть до упора и вернуться назад

 

回来后他就可以踢我了

Если я просто вернусь назад, он может пнуть меня

 

而是这个踢是直接地去踢

Это прямой пинок

 

不是 一二

Не 1--2

 

(而是)一个动作就 进马膀

 

А одно движение и сразу же вернуться в стойку рука-крыло

 

膀是整个身体带起来膀

Плечо-крыло приводится в движение всем телом

 

 

因为你不知道人家打你是这个部位

Так нам не известно, в какое место будет бить противник

 

还是这个部位

В это место или в это

 

你不知道

Ты не знаешь

 

你的手在下方的时候

Когда твои руки внизу

 

他突然打你 你时 带起来膀

И он вдруг бьёт тебя, ты сразу же подставляй руку-крыло

 

直接去打 带起来的是

Бей по прямой (всем телом)

标指

Как одним ударом добиться победы

 

 

我们看小念头和寻桥

Мы рассмотрели направления и формы ударов и наведение мостов

 

都是我们两个人均等的情况下

 

Два человека всегда находятся в равном положение

均等 jūnděng равенство, равный

 

都是差不多的情况下我们对搏

Положение в схватке отличается незначительно (равные положения)

搏斗 bódòu схватка, битва, сражение

 

当我遇到败势的时候

Но когда я терплю поражение

败势 bàishì терпеть поражение

 

对方可能力量各方面都比我好

Противник может получить преимущества в силе в различных направлениях

 

我处于一个危险的境地

Я оказываюсь в опасном положение

 

我怎么办

Что же мне делать

 

我就是说我怎么用一招

Я хочу подчеркнуть, каким образом мне одним ударом

招 махать (удар?)

 

在标指中就是用一招快速一击制胜

Используя 标指 можно одним ударом добиться победы

制胜 zhìshèng победить кого-что

 

我练小念头我练寻桥

 

Я тренирую направления и формы ударов, я тренирую наведение мостов

 

有一句话叫追中不追手

Одним словом это называется «в процессе поиска средней линии противника не получить от него удар»

追 zhui1 в сочет. выяснить и опередить

 

我找的他的中不找的他的手

В процессе нащупывания его средней линии не встретиться с его руками

 

那标指最后回归自由了

标指 в конечном счёте возвращаются обратно свободно

 

就是说打的时候

Нужно подчеркнуть. что во время удара

 

我也可以追他的中

Я так же могу найти его среднюю линию

 

我也可以找他手

А так же могу найти его руки (получить удар)

 

因为你到时有一定功力了

Поэтому непременно нужно обладать мастерством

 

在你特殊不利的位置

В твоей непобедимой позиции (позиция, в которой тебя невозможно победить)

 

你可以达到一种自由发挥的状态

Вы можете свободно контролировать ситуацию

发挥 fāhuī выявить (что), поднять (что)

 

不要被这些前面的拳理束缚

 

Не нужно сковывать себя этими выставленными вперёд кулаками

束缚 shùfù сковывать связывать (кого\что)

 

达到一种本能的无招胜有招的状态

Добиться положения, при котором инстинктивно можно добиться победы даже того не желая.

本能 инстинкты

摊手

разведение рук

8-27

摊手 最重要把握几点要领

самое главное требование в разведение рук – это уверенность в руках в течение нескольких часов

摊手 tān разведение рук

把握 bǎwò держать в руках, использовать, уверенность

要领 yàolǐng главное, основное существенное, суть

 

会用到肘底的力量

Используя силу кончика локтя

 

用肘底催动你的手往中线去

Давить кончиком локтя в направление средней линии

催动 cuī надавить, нажать

 

走到距离身体一拳的位置

до расстояния до корпуса размером в один кулак

距离 jùlí --- расстояние дистанция

 

手指向前方

Пальцы направлены вперёд

前方 -- 前面---前线---показывает ладонь руки

前面 перед кем—чем

前线 фронт, передовая позиция

 

手臂一定要放松

Кисть руки и предплечье обязательно расслабить

手臂 кисть руки и предплечье

 

摊手(它主要是化解力的)

самое главное в摊手– амортизировать (погасить, преобразовать)силу

化解 освободить

 

那这个摊手最重要的就是说

Самое главное в разведение рук

 

要意念你的肘底向前

Нужно следить (мысленно) чтобы кончик локтя был направлен вперёд

 

手指向前方

Пальцы рук направлены вперёд

 

这样的话就形成一个三角形

Таким образом образуется треугольник

 

当我给施加力的时候

Когда я оказываю давление (когда я надавливаю)

施加力shī оказать давление

 

反作用力就到脚底下去

Сила противодействия сразу же идёт к ступням ног вниз

反作用 реакция, противодействие, обратное действие

 

他的力怎么样还是朝向我的

Каким образом его сила не оказывает на меня какого либо воздействия

 

不可以去挡我的手的

 

Нельзя защититься моими руками

挡 dǎng защищаться

 

怎么叫不可以去挡我的手的呢?

Почему называется нельзя защититься моими руками?

 

你看我的摊手的

Посмотри на мои разведенные руки

 

如果他给我施加力的时候

в то время. когда он будет оказывать на меня давление

 

推我的时候

Толкать меня

 

如果我的手做错了是什么样子

Если я неправильно выставлю руки (неправильное положение рук)

 

他突然手没了

Он вдруг раскроется

没 mò--умереть, скончаться

 

我的手就这边去了

Моя рука ушла в сторону

 

那我肯定中都没了

Я наверняка полностью раскроюсь (подставлю свою среднюю линию)

 

肯定就挨到了

Наверняка буду побит

挨到 áida подвергаться побоям, терпеть побои

 

也就是说摊手呢是该都是

Так же следует подчеркнуть, что в разведение рук следует

 

这样的朝向中了

Таким образом обращены к средней линии

 

都是配合拳或者是你的掌

Всё в сочетании с кулаком или твоей ладонью

掌 zhǎng ладонь

 

同时来用的

Одновременно используются (кулак или ладонь)

 

手不动然后转马

Рука неподвижна при вращении корпусом

 

一个摊手一个横掌

С одной стороны разведение рук. С другой стороны ребро ладони (попеременно)

横掌 ребро ладони???

 

你离开

отойди

 

你看这只手实际转过来还是在中的

Посмотри, эта рука на самом деле при вращении остаётся на средней линии

 

动的是你的马

Движение только стойки (рука не подвижна относительно корпуса)

 

然后用你的马发力去打他

Затем с помощью стойки собери силы и ударь его

 

他就走了

От отошёл (сдвинул его с места)

 

手是不动的

Рука неподвижна

 

用你的手把他化解之后

После того, как избавишься от него с помощью своих рук (оттолкнув его)

 

然后用你的马冲撞

Потом находясь в состоянии стойки резко ударь его (нанеси ему удар)

冲撞 резко ударить

 

有这样外门的

Разведение рук бывает таким образом (внешние ворота)

 

内门的摊手

Внутренние ворота разведения рук

 

还有一种人家 摆拳

А ещё есть удар кулаком противника

摆 bǎi махать

摆拳 удар кулаком

 

这样摆过来的时候

Когда ударишь (кулаком) таким образом

 

摆过来很多人都会去这样挡

Очень много людей могут таким образом защищаться от удара (кулаком)

 

你想他身体很壮

Тебе кажется, что его тело крепкое(могучее)

 

他的力量从这

Его сила отсюда (хлопает по плечу)

 

零十二十三十

0-10-20-30

 

甚至一百就过来了

А то и больше сотни

 

如果你摊这个部位呢

Если ты развернёшь это место

 

你会接受他很强的力量

Ты можешь получить от него очень сильный удар

 

所以说你摊哪个部位

Какое место подставлять

 

就是最小的这个部位

Это самое маленькое (уязвимое?) место

 

根结 他的根结

 

 

他一打过来你直接摊手

Как только он начинает бить, ты сразу же расставляй руки 摊手

 

你的马直接冲过去

Резко встать в стойку (马)

 

直接摊手

Прямо непосредственно расставляй руки

 

不管他力量有多大都没有用

Вне зависимости от того, какую он развил силу, он её не сможет применить

 

因为你是三角形

Та как ты находишься в положение треугольника

 

这样的话反作用力都到脚底下去了

В данном случае сила противодействия пойдёт вниз к ступням

反作用力 сила противодействия

 

你完全承受他的力量

承受 chenǵshoù принять на себя. Выдержать

Ты полностью выдержишь его удар

 

不管怎么做都是肘不动

Несмотря ни на что локоть должен быть неподвижным

 

不是去这样找人家

Ищи его не таким образом

 

一旦离开就错了

Будет ошибкой, если он отстранится

 

 

 

掌法

Положение ладоней

 

永春的掌法呢都是一样的从肘

Положение ладоней в Юнчунь совпадает с (положением) локтя.

 

需要学会肘底的力量

Необходимо обучиться силе кончика локтя

 

然后从中间

Потом из середины

 

第一时间

Первое время

 

两点之间直线最短打出去

Бить наружу по самой короткой прямой линии между двумя точками

 

着力 点是在掌跟的这个部位

Точка 着力 вот здесь в основании ладони

 

在我们练习小念头的时候

Когда мы тренировали 小念头

 

有一个动作是摊手回来正掌

Есть одно движение когда 摊手 (положение рук) возвращается в положение正掌 (прямая ладонь)

 

那这个掌呢就是最基本的掌法

Такое положение ладони – это основное положение ладони.

 

因为咏春是正掌

Так как Юнчунь – это прямая ладонь

 

有正掌, 有横掌,有斜掌 底掌

 

 

Есть прямая ладонь, есть ребро ладони, есть косая ладонь, есть низкая ладонь (дно)

斜 xié косой

 

因为身体地位不同

Так как положения корпуса разные,

 

所以说掌型就不一样

Поэтому и положения ладони разные

 

这个正掌法我们平时

练习的时候

Положение прямой ладони мы обычно используем при тренировках

 

就可以一手去一手回

Могут идти одна за другой (руки)

 

要体会肘底的力量

Нужно иметь представление о силе кончика локтя

 

最重要发力在哪呢

Самое главное откуда высвобождается сила

 

发力在你的肘底

Сила высвобождается от кончика локтя

 

有这个抖腕的过程

В процессе колебания запястья руки抖腕 dǒuwàn

 

只有抖腕了才能力量充分进去

Только движением запястьем руки можно полностью высвободить силу

 

穿透的力量

Полностью высвободить силу

 

还有一点就是打的时候

Ещё есть одна точка во время удара

 

肘部不要打直

Часть локтя не надо выпрямлять при ударе

 

不要这样打直

не надо так выпрямлять при ударе

 

打直了就没有肘底力量的

При выпрямление теряется сила в кончике локтя

 

反作用力从这边就没有了

От сюда не высвободится сила противодействия

 

一定要弯曲

Обязательно нужно изгибать

 

沉肘只有沉肘在攻击的时候

Опущенный локоть только опущенный локоть во время нападения

 

才能产生很大的力量

Только таким образом можно высвободить большую силу

膀手

крыло

 

膀手是滚动的力

Плечо – это сила скручивания

 

滚动起来

Начинай скручивать

 

然后它都是由拱形

Затем он формирует арку

拱形 gǒngxíng арочный сводчатый

 

和三角形组成

Образуется треугольник

 

这个部位上臂

Эта часть выше плеча

 

和这个部位(肩部)

И эта часть (плечо)

 

形成一个三角形

Образует треугольник

 

那反作用力到哪里去了

Куда идёт сила противодействия

 

反作用力就到身体里去了

Сила противодействия идёт внутрь корпуса

 

有身体的支撑

поддерживает корпус

支撑 zhī cheng

 

你如果往外的话

Если направить во внешнюю сторону

 

没有身体的支撑

не будет опоры для корпуса тела

 

太往里有没有身体的支撑

Если слишком внутрь- так же не будет опоры для корпуса

 

如果这样的话成一个九十度的角

Если таким образом, то получится угол 90°

 

这样的三角形

Такой треугольник

 

那你(前臂)弯曲这样

Изгибай предплечье таким образом

 

形成一个四十五度的角

Получится угол 45°

 

你不能大也不能小

Не большой и не маленький

 

太小了没有支撑就回来了

Слишком маленький – не получится опоры и вернётся назад

 

太大没了也

Слишком большой тоже раскроешься没

 

所以说一定这样一个拱形

Поэтому обязательно такая арка

 

人家拳来了

Он начинает бить

 

人家一推就这样一按你

Он (другой) толкнёт тебя и таким образом надавит на тебя

按 án --нажать надавить

 

从这边给你个力

Отсюда надавит на тебя

 

你轻轻一滚动

ты тихонько скручивай

 

这个力就没了

Эта сила затормозится

 

或者加一个转马

Или прибавь вращение лошади (стойки)

 

就没了化解掉了

Избежишь падения

掉 diàoпадать

 

是滚动他的

Скрутишь его (изменишь его положение?)

 

所以叫膀

Поэтому называется крыло

 

膀臂致意

Смысл плечо

 

那我们看一下膀手

Посмотрим крыло

 

膀手走的时候一定要沉肩

Во время крыла нужно опустить плечо

 

肩要沉下去

Плечо нужно опустить

 

膀手怎么样出来的

Как строится крыло

 

从这个部位之后滚动

С этой части скручиваем

 

这样滚动过来

Скручиваем таким образом

 

膀手膀臂之意

Крыло – имеется в виду плечо (руки)

 

滚动过来之后

После скручивания

 

我们看一下

посмотрим

 

你的手臂这样(上臂与肩)

Плечо руки таким образом (плечо руки и собственно плечо)

 

是一个九十度角的

90°

 

然后这样斜了之后

После того, как так покосится

 

他做到什么程度

Он достигает какого уровня

 

这里有个夹角

Здесь угол夹角jiājiǎo

 

是四十五度就对了

45° будет верно

 

你的手腕离你的中线一寸左右

Твоё запястье не должно доходить до средней линии на 1 вершок

 

那只有这样呢

Только вот таким образом

 

完全产生一种的拱形之后

После того как сформируется такая арка

 

反作用力就到两脚去了

Сила противодействия спустится вниз к ступням

 

承受很大的力量

сдерживается очень сильный удар

 

我给他力的时候

Когда ты направляешь свою силу на него

 

他直接膀手

Он прямо (подставляет крыло)

 

把我力量就化解了

Моя сила исчезает

 

如果他的手错了

Если рука находится в неправильном положение

 

肘部成这样的

Локоть расположен таким образом

 

他就化解不了我的力量

Он не сможет сдержать мою силу

 

他错了看

Посмотри, он ошибся (его ошибка)

 

他就没有一个支撑了

У него нет устойчивости корпуса

 

没有一个强大的支撑的力量

Нет большого противостояния к силе

 

也不可以太小

Нельзя слишком маленький

 

也不可以往里

Нельзя направлять во внутрь

 

也不可以这样

Нельзя таким образом

 

这样的话一样没有

В таком случае нельзя (делать) так

 

好比说我攻击他的时候

Если сравнивать когда я нападаю на него

 

他膀手

Он выставляет крыло

 

这样的话一样是没有支撑的

Если так то тоже не будет устойчивости (корпуса)

 

一定是施转过来

施转 xuánzhuǎn вращаться

 

这样就很好

Так очень хорошо

伏手

фушоу – блокировка руками

14-30

我们看这个子就知道

Мы посмотрим на этот иероглиф и сразу всё поймём

 

伏是埋伏的意思

埋伏 máifu засада, таиться. крыться

 

扶手是埋伏在上面

Фушоу – это засада на поверхности

 

就是放在上面扶住他

Положить на поверхности, поймать его

 

来消解对方的力

Скрыться (уменьшить воздействие)от силы противника

 

伏是伏在上面的意思

Фу – смысл Фу – это засада на поверхности

 

他就感觉像领着一个东西

Ощущение как будто несёшь в руках вещь

 

这是一个杠杆

Это рычаг

杠杆 gànggǎn

 

整个靠山是他的身体

Опора – это его тело靠山 kào shan --опора поддержка

 

生产一个很强的力量

Высвобождает огромную силу

 

你的手不是这个部位承担力量

Не эта часть твоей руки принимает на себя силу

承担 chéngdān отвечать за (что), брать на себя (что), принимать на себя (что)

 

是整个身体

А всё тело (весь корпус)

 

所以扶手最重要的是扶在上面

Поэтому самое главное в Фушоу – это засада на поверхности

 

很多情况下他打我

Во многих случаях, когда он бьёт тебя

 

我的手是这样的

Мои руки (положение)вот таким образом

 

一只手是刚才那个扶手

Одна рука только таким образом фушоу (создаёт засаду)

 

这样守护起来

Защищаешься таким вот образом

守护 - shǒuhù охранять, стеречь караулить

 

一样的道理

Одинаковый принцип

道理 – dào li принцип, основание

 

那再打过来

Тогда снова ударяешь

 

这把手还是扶的意思

Значение этих рук- засада

 

就把他消解了

Блокировать его воздействие

 

那你把这个手

Тогда ты этой рукой

 

变成拳或者掌都可以

Можно сложить в кулак или выставить ладонь

 

他一打过来

Как только он ударит

 

这把手你可以变成这样

Эту руку ты можешь поменять таким образом

 

也可以变成拳或者是掌

Так же можно сложить в кулак или выставить ладонь

 

这个手就是扶手

Эта рука- Фушоу

 

从外面抢他的中线

Снаружи прорвись к его средней линии

抢 qiǎng стараться быть первым, опередить, содрать (что-то)

 

这个手过来看

Эта рука доводится смотри

 

化解他的力量同时攻击他

Компенсировав его силу одновременно атакуй его

枕手 zhěn

Рубящие руки (амортизатор)

 

枕手又名斩手

Чжень шоу – так же известны как рубящие руки

斩 zhǎn рубить, сечь

 

斩手可能更容易理解一些

Очень просто понять, что такое рубящие руки

 

像一把刀一样斩他

Рубить его, как ножом

 

手法一定也是指向前方的

Пальцы рук обязательно направлены вперёд

 

肘底发力

Кончик локтя высвобождает силу

 

你不可以去砸他

Нельзя бить его

砸 zá бить, долбить, ударять

 

下砸的话你的手一旦没砸上

Если ты ударишь по его руке и вдруг не вернёшь в исходное положение

 

你的手下去了你就中拳了

Твои руки пойдут вниз и сожмутся в кулак

 

可是指向他呢

Но пальцы направлены на него

 

他的手没了你就甩手直冲了

Когда его руки раскроются, ты резко махнёшь рукой

 

直接打了

Бьёшь прямо

 

所以说这把手好就好在

Поэтому говорят, если положение рук правильное, то это к счастью

 

有连消带打之意

Смысл во взаимосвязи компенсации удара (противника) и в нанесении удара

 

如果练得很好的话

Если хорошо тренироваться

 

你整体力量很好的话

Если сила твоего корпуса хорошая

 

整个人都让他失去重心

Устойчивость человека станет причиной потери им центра тяжести (противник потеряет устойчивость)

重心 центр тяжести

 

当对方打过来的时候

Когда противник бьёт

 

你直接是朝向

Ты поворачиваешься прямо

 

沉肩坠肘直接从他的手臂上侧

Плечо убрать, локоть вниз прямо с его плеча наклонить вбок

 

往他的中间去指向他

В направление к его центру (середине) пальцы направлены к нему

 

一定是往前去的

Обязательно наружу

 

往他的中去

Идут в направление его средней линии

 

他那把手在过来的时候

Когда он выставляет ту руку

 

你直接就可以打他的

Ты прямо можешь бить его

 

力点在你的手腕是错误的

Точка силы в твоём запястье – это ошибка

 

为什么呢

почему

 

在你手腕的话他打过来

Когда при таком положение руки (запястье) он бьёт

 

我如果这样去砸他的话

Если ты его так бьёшь

 

很快这个拳就中了

Очень легко можно пробиться к средней линии

 

那我在这个部位的话

А если я в таком положении

 

他这个拳

Его кулак

 

随便走部不要管他

Куда бы ни был направлен, я защищён от него

 

直接找他的中线

Ищи его среднюю линию

 

他一拳打的时候

Как только он начинает бить

 

我第一时间就可以攻击他的

Ты сразу же его атакуй

拳法

кулачные методы

 

一般的拳手都是这样的

Вообще кулачные методы таковы

 

一开始就不是在中线

С самого начала не привязаны к средней линии

 

是两手在中线的两侧

Две руки по обе стороны от средней линии

 

咏春的日字冲拳不是的

В юнчунь не делается акцент на кулак

 

它是手肘一开始就放到中线的

Он начинается с постановки локтя руки на среднюю линию

 

那这样很容易就把自己的中

Таким образом очень легко

 

保护起来了

защититься

 

两点之间我们都知道

Нам всем известно, что кратчайшее расстояние между двумя точками -

 

直线是最短的

Это прямая линия

 

那直接很容易

Прямая – это очень просто

 

攻击对方的目标的

цель атаки на противника

 

走了一个很间单的直线

Очень просто – прямая линия

 

很重要一点就是走出来一定要

Очень важно при выступлении

 

贴着肋骨

Приложить к ребру

贴 tiē приложить

肋骨 leìgǔ ребро

 

然后走他的中 往他的中来

Затем когда пробьёшься к его средней линии

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 17 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Лучший выбор для проведения майских праздников – дегустация деликатесов в Нанкине | 

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.29 сек.)