Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Fear and Loathing in Las Vegas. Chapter 5: A Terrible Experience with Extremely Dangerous Drugs



Fear and Loathing in Las Vegas. Chapter 5: A Terrible Experience with Extremely Dangerous Drugs

There was no way to cope with it. I stood up and gathered my luggage. It was important, I felt, to get out of town immediately.

З цим не можна було боротись. Я встав і зібрав свої речі. Це було дуже важливо. Я відчув, що потрібно негайно вимітатись з міста.

My attorney seemed to finally grasp this. "Wait!" he shouted. "You can't leave me alone in this snake pit! This room is in my name."

Мій адвокат, здається, нарешті второпав це. – Зачекай!, - він крикнув. - Ти не можеш покинути мене одного в цьому зміїному кублі.

I shrugged.

Я знизав плечима.

"OK, goddamnit," he said, moving toward the phone. "Look, I'll call her. I'll get her off our backs." He nodded. "You're right. She's my problem."

Добре, чорт забирай, - він сказав, наближаючись до телефону. – Дивись, я подзвоню їй,. – Він кивнув, - Ти маєш рацію, вона – моя проблема.

I shook my head. "No, it's gone too far."

Я похитав головою, - Ні, це заходить надто далеко.

"You'd make a piss-poor lawyer," he replied. "Relax. I'll handle this."

Ти робиш з мене сцикуна, - він відповів. – Розслабся, я беру це на себе.

He dialed the Americana and asked for 1600. "Hi, Lucy," he said. "Yeah, it's me. I got your message... what? Hell no, I taught the bastard a lesson he'll never forget... what?... No, not dead, but he won't be bothering anybody for a while... yeah, I left him out there; I stomped him, then pulled all his teeth out..."

Я набрав Амерікану і попросив 1600. – Привіт, Лакі, - сказав він. – Так, це я, я отримав твоє повідомлення.. Що?... Прокляття, ні, я дав виродку урок, який він точно не забуде.. Що?... Ні, він живий, але деякий час точно не буде нікого турбувати…так, я залишив його там. Я вдарив його, потім вибив йому всі зуби…

Jesus, I thought. What a terrible thing to lay on somebody with a head full of acid.

Я подумав: "О Господи! Що за жах лежати на комусь з повною головою кислоти".

"But here's the problem," he was saying. "I have to leave here right away. That bastard cashed a bad check downstairs and gave you as a reference, so they'll be looking for both of you... yeah, I know, but you can't judge a book by its cover, Lucy; some people are just basically rotten... anyway, the last thing in the world you want to do is call this hotel again; they'll trace the call and put you straight behind bars... no, I'm moving to the Tropicana right away; I'll call you from there when I know my room number... yeah, probably two hours; I have to act casual, or they'll capture me too... I think I'll probably use a different name, but I'll let you know what it is... sure, just as soon as I check in... what?... of course; we'll go to the Circus-Circus and catch the polar bear act; it'll freak you right out..."

-Але є одна проблемка, - продовжує він. – Я мушу зараз залишитись тут. Цей виродок зняв внизу готівку з підробного чеку і послався на тебе, тому вони будуть шукати вас обох… так, я знаю, але ти не можеш судити книгу за обкладинкою, Люсі. Деякі люди є гнилими зсередини … в будь-якому разі дзвонити до готелю ще раз – це остання річ, яку можна придумати. Вони відстежать дзвінок і кинуть тебе за грати…Ні, я зараз їду у Тропіки, я зателефоную тобі звідти, як тільки дізнаюсь номер своєї кімнати.... Так-так, близько 2-х годин. Я мушу діяти як зазвичай, бо мене також пов'яжуть… Я думаю, що швидше всього скористаюсь іншим іменем, але тобі я повідомлю його… Так, звичайно, як тільки зупинюсь, одразу… Що?... Так, звичайно, ми підемо до Цирку-Цирку і зловимо там полярного ведмедя. Це..



He was nervously shifting the phone from ear to ear while he talked: "No... listen, I have to get off; they probably have the phone tapped... yeah, I know, it was horrible, but it's all over now... O MY GOD! THEY'RE KICKING THE DOOR DOWN!" He hurled the phone down and began shouting: "No! Get away from me! I'm innocent! It was Duke! I swear to God!" He kicked the phone against the wall, then leaned down to it and began yelling again: "No, I don't know where she is! I think she went back to Montana. You'll never catch Lucy! She's gone!" He kicked the receiver again, then picked it up and held it about a foot away from his mouth as he uttered a long, quavering groan. "No! No! Don't put that thing on me!" he screamed. Then he slammed the phone down.

Він нервово перекладав телефон з одного вуха до іншого поки говорив: "Ні… слухай, я повинен вибратись, вони мабуть прослуховують телефон…так, ти знаєш, це було жахливо…але зараз все позаду…. О БОЖЕ! ВОНИ ЗАРАЗ ВИБ′ЮТЬ ДВЕРІ!". Він жбурнув слухавку і почав кричати: "Ні! Відваліть від мене! Я невинний! Це все Дьюк, клянусь Богом!". Він кинув телефон об стіну, нахилився і знову почав волати: "Ні, я не знаю, де вона! Я думаю, вона повернулась до Монтани. Ви ніколи не спіймаєте Лаккі! Вона втекла!". – Він жбурнув слухавку ще раз, потім підняв на відстані близько фута від рота і видав довгий тремтячий стогін: "Ні! Ні! Не надягайте це на мене", - він закричав. Після цього він випустив телефон з рук.

"Well," he said quietly. "That's that. She's probably stuffing herself down the incinerator about now." He smiled. "Yeah, I think that's the last we'll be hearing from Lucy."

-Ну, - сказав він тихо. – Так от. Вона, мабуть, зараз намагається просунутись через сміттєпровід. – Він засміявся. – Так, напевно, ми востаннє чули Люсі.

I slumped on the bed. His performance had given me a bad jolt. For a moment I thought his mind had snapped -- that he actually believed he was being attacked by invisible enemies.

Я впав на ліжко. Його дійство зіграло зі мною злий жарт. На хвильку я подумав, що його свідомість захоплена – він справді повірив, що на нього напали невидимі вороги.

But the room was quiet again. He was back in his chair, watching Mission Impossible and fumbling idly with the hash pipe. It was empty. "Where's that opium?" he asked.

Але в кімнаті знову стало тихо. Він повернувся у своє крісло, продовжив дивитись "Місія нездійсненна" і перевірив вміст своєї трубки для куріння гашишу. Вона була пуста. "Де моя трава?", - запитав він.

I tossed him the kit-bag. "Be careful," I muttered. "There's not much left."

Я кинув йому рюкзак і пробурмотів: "Будь обережний. Там небагато залишилось".

He chuckled. "As your attorney," he said, "I advise you not worry." He nodded toward the bathroom. "Take a hit out of that little brown bottle in my shaving kit."

Він посміхнувся. – Раз ти адвокат, каже, - я раджу тобі не хвилюватись. Він кивнув у бік ванної: - Візьми трішки з коричневої пляшечки, вона моєму наборі для гоління.

"What is it?"

-Що це?

"Adrenochrome," he said. "You won't need much. Just a little tiny taste."

-Аденохром, - відповів він. – Тобі не треба багато. Лише трішки.

I got the bottle and dipped the head of a paper match into it.

Я взяв пляшечку і засунув у неї головку паперового сірника.

"That's about right," he said. "That stuff makes pure mescaline seem like ginger beer. You'll go completely crazy if you take too much."

-Те що треба, - сказав він. – Це робить чистий мескалін на смак схожим імбирне пиво. Але тобі знесе голову, якщо ти візьмеш забагато.

I licked the end of the match. "Where'd you get this?" I asked. "You can't buy it."

Я злизав з кінця сірника. – Де ти це взяв?, - запитую я. - Ти не можеш це купити.

"Never mind," he said. "It's absolutely pure."

-Не думай про це. Він абсолютно чистий.

I shook my head sadly. "Jesus! What kind of monster client have you picked up this time? There's only one source for this stuff..."

Я сумно похитав головою: "Ісусе! Якого клієнта-монстра ти знайшов цього разу? У цього продукту лише одне джерело…."

He nodded.

Він кивнув.

"The adrenaline glands from a living human body," I said. "It's no good if you get it out of a corpse."

-Залози адреналіну з живого людського тіла, - сказав я. З трупа вони нікудишні.

"I know," he replied. "But the guy didn't have any cash. He's one of these Satanism freaks. He offered me human blood -- said it would make me higher than I'd ever been in my life," he laughed. "I thought he was kidding, so I told him I'd just as soon have an ounce or so of pure adrenochrome -- or maybe just a fresh adrenalin gland to chew on."

Я знаю, - відповів він. – Але хлопчина не мав готівки. Він один з тих сатаністів. Він запропонував мені людську кров, запевняючи, що я вилечу так високо, як ніколи досі, - він засміявся. – Я подумав, він жартує. Тому сказав йому, що він може розплатитись унцією чистого адренохрому або, можливо, чистою залозою адреналіну, яку можна пожувати.

I could already feel the stuff working on me. The first wave felt like a combination of mescaline and methedrine. Maybe I should take a swim, I thought.

Я відчув, що мене почало накривати. Перше відчуття було ніби я змішав мескалін і метедрин. Я подумав, що мені треба скупатись.

"Yeah," my attorney was saying. "They nailed this guy for child molesting, but he swears he didn't do it. 'Why should I fuck with children?' he says; 'They're too small!'" He shrugged. "Christ, what could I say? Even a goddamn werewolf is entitled to legal counsel... I didn't dare turn the creep down. He might have picked up a letter opener and gone after my pineal gland."

Так, - говорив мій адвокат. – Вони шили цьому хлопцю розбещення неповнолітніх, але він клявся, що не робив цього. – Навіщо мені спати з дітьми? – каже він. – Вони занадто малі!, - він знизав плечима. – Ггосподи, що я міг відповісти? Навіть останній перевертень має право на адвоката… Я не наважився вирубити цього гада. Він ж міг взяти ножа для листів і просто вирізати мою шишкоподібну залозу.

"Why not?" I said. "He could probably get Melvin Belli for that." I nodded, barely able to talk now. My body felt like I'd just been wired into a 220 volt socket. "Shit, we should get us some of that stuff." I muttered finally. "Just eat a big handful and see what happens."

Чому б ні? – сказав я. – Він точно знайшов Мелвіна Бейлі для цього. Я кивнув, будучи не в змозі говорити. Моє тіло тріпалось, ніби мене щойно вдарило струмом 220 Вольт. – Чорт, ми мусимо запастись цим стафом. Я пробурмотів з останніх сил: "Просто з'їсти все разом і подивитись, що з цього вийде".

"Some of what?"

-З′їсти що?

"Extract of pineal."

- Екстракт шишкоподібної залози.

**

5. Жахливий експеримент з надзвичайно небезпечними наркотиками

З цим не можна було боротись. Я встав і зібрав свої речі. Це було дуже важливо. Я відчув, що потрібно негайно вимітатись з міста.

Мій адвокат, здається, нарешті второпав це. – Зачекай!, - він крикнув. - Ти не можеш покинути мене одного в цьому зміїному кублі.

Я потиснув плечима.

Добре, чорт забирай, - він сказав, наближаючись до телефону. – Дивись, я подзвоню їй,. – Він кивнув, - Ти маєш рацію, вона – моя проблема.

Я похитав головою, - Ні, це заходить надто далеко.

Я набрав "Американу" і попросив номер 1600. – Привіт, Лакі, - сказав він. – Так, це я, я отримав твоє повідомлення.. Що?... Прокляття, ні, я дав виродку урок, який він точно не забуде.. Що?... Ні, він живий, але деякий час точно не буде нікого турбувати…так, я залишив його там. Я вдарив його, потім вибив йому всі зуби…

Я подумав: "О Господи! Що за жах грузити так людину з повною головою кислоти".

-Але є одна проблемка, - продовжує він. – Я мушу зараз залишитись тут. Цей виродок зняв внизу готівку з підробного чеку і послався на тебе, тому вони будуть шукати вас обох… так, я знаю, але ти не можеш судити книгу за обкладинкою, Люсі. Деякі люди є гнилими зсередини … в будь-якому разі дзвонити до готелю ще раз – це остання річ, яку можна придумати. Вони відстежать дзвінок і кинуть тебе за грати…Ні, я зараз їду у "Тропікану", я зателефоную тобі звідти, як тільки дізнаюсь номер своєї кімнати.... Так-так, близько 2-х годин. Я мушу діяти як зазвичай, бо мене також пов'яжуть… Я думаю, що швидше всього скористаюсь іншим іменем, але тобі я повідомлю його… Так, звичайно, як тільки зупинюсь, одразу… Що?... Так, звичайно, ми підемо до "Цирку-Цирку" і подивимось, що вони роблять там з полярним ведмедем. Тобі одразу голову зірве.

Він нервово перекладав телефон з одного вуха до іншого поки говорив: "Ні… слухай, я повинен вибратись, вони мабуть прослуховують телефон…так, ти знаєш, це було жахливо…але зараз все позаду…. О БОЖЕ! ВОНИ ЗАРАЗ ВИБ′ЮТЬ ДВЕРІ!". Він жбурнув слухавку і почав кричати: "Ні! Відваліть від мене! Я невинний! Це все Дьюк, клянусь Богом!". Він кинув телефон об стіну, нахилився і знову почав волати: "Ні, я не знаю, де вона! Я думаю, вона повернулась до Монтани. Ви ніколи не спіймаєте Лаккі! Вона втекла!". – Він жбурнув слухавку ще раз, потім підняв на відстані близько фута від рота і видав довгий тремтячий стогін: "Ні! Ні! Не надягайте це на мене", - він закричав. Після цього він випустив телефон з рук.

-Ну, - сказав він тихо. – Так от. Вона, мабуть, зараз намагається просунутись через сміттєпровід. – Він засміявся. – Так, напевно, ми востаннє чули Люсі.

Я впав на ліжко. Його дійство зіграло зі мною злий жарт. На хвильку я подумав, що його свідомість захоплена – він справді повірив, що на нього напали невидимі вороги.

Але в кімнаті знову стало тихо. Він повернувся у своє крісло, продовжив дивитись "Місія нездійсненна" і перевірив вміст своєї трубки для куріння гашишу. Вона була пуста. "Де моя трава?", - запитав він.

Я кинув йому рюкзак і пробурмотів: "Будь обережний. Там небагато залишилось".

Він посміхнувся. – Як твій адвокат, каже, - я раджу тобі не хвилюватись. Він кивнув у бік ванної: - Візьми трішки з маленької коричневої пляшечки, вона у моєму наборі для гоління.

-Що це?

-Аденохром, - відповів він. – Тобі не треба багато. Лише трішки.

Я взяв пляшечку і засунув у неї головку паперового сірника.

-Те що треба, - сказав він. – Це робить чистий мескалін на смак схожим імбирне пиво. Але тобі знесе голову, якщо ти візьмеш забагато.

Я злизав з кінця сірника. – Де ти це взяв?, - запитую я. - Ти не можеш це купити.

-Не думай про це. Він абсолютно чистий.

Я сумно похитав головою: "Ісусе! Якого клієнта-монстра ти знайшов цього разу? У цього продукту лише одне джерело…."

Він кивнув.

-Залози адреналіну з живого людського тіла, - сказав я. З трупа вони нікудишні.

Я знаю, - відповів він. – Але хлопчина не мав готівки. Він один з тих сатаністів. Він запропонував мені людську кров, запевняючи, що я вилечу так високо, як ніколи досі, - він засміявся. – Я подумав, він жартує. Тому сказав йому, що він може розплатитись унцією чистого адренохрому або, можливо, чистою залозою адреналіну, яку можна пожувати.

Я відчув, що мене почало накривати. Перше відчуття було ніби я змішав мескалін і метедрин. Я подумав, що мені треба скупатись.

Так, - говорив мій адвокат. – Вони шили цьому хлопцю розбещення неповнолітніх, але він клявся, що не робив цього. – Навіщо мені спати з дітьми? – каже він. – Вони занадто малі!, - він знизав плечима. – Ггосподи, що я міг відповісти? Навіть останній перевертень має право на адвоката… Я не наважився вирубити цього гада. Він ж міг взяти ножа для листів і просто вирізати мою шишкоподібну залозу.

Чому б ні? – сказав я. – Він точно знайшов Мелвіна Бейлі для цього. Я кивнув, будучи не в змозі говорити. Моє тіло тріпалось, ніби мене щойно вдарило струмом 220 Вольт. – Чорт, ми мусимо запастись цим стафом. Я пробурмотів з останніх сил: "Просто з'їсти все разом і подивитись, що з цього вийде".

-З′їсти що?

- Екстракт шишкоподібної залози.

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 21 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
An enquirer of the newsgroup alt.usage.english recently asked for the word that described an irrational fear of dogs. In such circumstances, a word ending in phobia is bound to be appropriate, | I've lived a lot of different lives Been different people many times I live my life in bitterness And fill my heart with emptiness And now I see, I see it for the first time: There is

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)