Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

10.Фонетические процессы.Это взаимодействие звуков в речевом потоке.Бывают комбинаторные и позиционные.Комбинатор.проц:в потоке речи артикуляция одного звука взаимод.с артик. другого-происходит



10.Фонетические процессы. Это взаимодействие звуков в речевом потоке.Бывают комбинаторные и позиционные.Комбинатор.проц:в потоке речи артикуляция одного звука взаимод.с артик. другого-происходит приспособление одного звука к др. 1) ассимиляция(уподобление одного звука другому того же рода) 1.1 по степени уподобления а) полная; б) неполная(частичная) 1.2 по направлению приспособления а) прогрессивная б) регрессивная 1.3 уподобление звука рядом или на расстоянии а) контактная б) дистактная 2) диссимиляция(расподобление звуков одного и того же рода) 3) аккомодация(приспособление друг к другу звуков разного рода) 4) диэреза(выпадение звука;часто наблюдается в быстрой речи) 5) гапплология(выпадение одного из двух одинаковых слогов) 6) эпентеза(вставка звука на диссимилятивной основе) 7) метатеза(перестановка звуков или слогов в слоге).Позиционные процессы(определение позиций звука в слоге или слове) 1) редукция(уменьшение или ослабление безударной гласной) 1.1 количественная(ослабление конечного гласного,изменение долготы и силы) 1.2 качественная(изменение безуд.гласного,кот.касается не только долготы и силы,но и тембра) 1.3 полная а) синкопа(выпадение звука внутри слога) б) апокопа(выпадение гласного звука в конце слова) 2) оглушение согл.на конце слова 3) сингармонизм(гармония гласных)

 

15.Транскрипция. В нек.случаях отдельные слова и формы или целые тексты бывает необх.записать не с помощью письма,принятого для данного языка,а с помощью специального или иноязычного письма.Это имеет место,когда: а) нужно более точно передать фонемный состав или детали фонетической реализации каких-либо языковых единиц или речевых образований.в таких случаях исп.научная фонематическая или фонетическая(аллофонемная) транскрипция.В фонематич.транскр.каждая фонема,независимо от различий в ее звучании,передается всегда одним и тем же транскрапционным знаком.в фонетич.транскр.для передачи тех или иных вариантов одной и той же фонемы исп.разные знаки. б) тексты или слова одного языка нужно воспроизвести в письменном тексте,предназначенном для прочтения носителями другого языка.В этих случаях исп.либо специальная научная транслитерация,либо практическая транскрипция,осуществляемая графическими средствами воспроизводящего языка.Всякая транскрипция исходит из звучания и стремится передать его с той или иной степенью точности.практическая транскр.применяется при включении иноязычных имен и прочих специфических слов в газетный,научный и иной текст.В русском и др.яз.,пользующихся кириллицей,в посл.время наблюдается большая склонность применять принцип транскрипции.



 

12.Словесное ударение. Наблюдается в слове или в группе,сост.из знаменательного слова и одного или неск.примыкающих к нему служебных(или полуслужеб.)слов.Заключается в том,что в этом слове или группе подчеркивается тот или иной вполне определенный слог,иногда в меньшей мере еще и другой или другие слоги.Функции: 1) вершинообразующая или кульминативная(ударенный слог как бы составляет вершину слова,а неударенные слоги примыкают к этой вершине) 2) словоформирующая.Ударение и в односложном,и в многослож.рус.слове(аналогичным образом и в др.языках)выступает как признак этого слова,показатель его”отдельности”,его некоторой самостоятельности в ряду др,соседних слов.В многослож.слове ударение создает фонетическое единство слова,как бы сплачивает его в единое целое 3) словопознавательная и формоопознавательная(данное слово(форма слова)опознается впроцессе восприятия высказывания нетолько по ее фонемному составу,но и по характерному для нее ударению) 4) дистинктивная(два разных слова или две разные формы,обладая одинак.фонемным составом,различаются лишь местом ударени).Ударение может быть свободным или связанным(фиксированным).Свободное-ударение в тех яз,в кот.оно может стоять на любых слогах акцентного слова(отрезок,сплачиваемый ударением и невозможностью внутр.паузы).Своб.удар.явл.также в украинском,белорусском,болгарском,литовском,немецком,английском,скандинавских,итальянском и в ряде др.яз.Своб.удар.может быть подвижным и неподвижным.В яз.сосвоб.удар.место ударения в словоформе зависит от ее морфемного состава.Связанное-словесное ударение в тех яз,в кот.оно всегда падает на один определенный по порядку слог слова(начальный,только на конечный и т.д)Начальное ударение имеется в финно-угорских яз.,а из индоевропейских-в латышском,чешском,словацком.Конечное удар.представлено в армянском,типично для тюркских яз.Фиксированное удар.на предпоследнем слоге господствует в польском яз,а на третьем с конца-в македонском литературном яз.В яз.со связ.удар.место ударения не зависит от морфемного состава слова,а опред.по отношению к границе слова.Язык с полусвязанным удар.-латынь.В германских яз.второстепенное удар.в опред.случаях строго обязательно и встречается очень часто.В русском яз.оно появл.в более слож.словах.

 

20.Полисемия, т. е. «многозначность», свойственна большинству обычных слов.Слова как названия могут легко переходить с одной вещи на другую или на какой-либо признак этой вещи или на ее часть. Поэтому вопрос о полисемии – это, прежде всего, вопрос номинации, т. е. перемены вещей при тожестве слова. Вопрос о сохранности и постоянстве понятия или его существенных признаков реализуется при полисемии по-разному. Прямое и переносное значение. Переносное значение любого типа объяснимо (мотивировано) через прямое, но прямое значение непроизводных слов данного языка, где это слово существует, необъяснимо. Однако не всегда переносные значения – уже факты языка; часто переносные значения возникают как явления стилистические и именно литературно-стилистические, т. е. как тропы, образные выражения. Различие языковых метафор, метонимий и т. п. и соответственных поэтических тропов состоит в том, что троп является не прямым названием данной вещи, а лишь образным прозвищем, где сосуществуют два плана: прямое название и образное прозвище, что создает совмещение двух планов и образную «игру» совпадения и несовпадения прямого и переносного названий. Мета2фора1 буквально «перенос», т. е. самый типичный случай переносного значения. Перенос наименования при метафоре основан на сходстве вещей по цвету, форме, характеру движения и т. п. Метафора от греческого metaphora – «перенос». При метафорическом переносе значения меняется вещь, но понятие нацело не меняется: при всех метафорических изменениях какой-нибудь признак первоначального понятия остается. Метафоры можно разгадывать, исходя из логического анализа, и, во-вторых, они образуют группы по принципу «параллельного включения», т. е. каждое переносное значение восходит к тому же самому прямому.Метафоры могут получаться из разных случаев схожести. Таковы, например, метафорические термины, где перенос идет по сходству формы с названиями животных.Многие собственные имена также обязаны своим происхождением метафоре. Функциональный перенос имеет много общего с метафорой, так как он основан на сходстве, однако все же отличен от нее и имеет свое особое место в полисемии. При функциональном переносе общность не опирается на чисто материальное сходство: вещи могут быть совершенно разными и по форме и по цвету и т. д., объединяет их общность функции. При переносе названия по функции мы можем еще более, чем при метафорическом, убедиться в том, что вещь меняется, а понятие содержавшееся в данном слове, сохраняет кое-что из своих признаков и в отличие от метафоры обязательно существенный признак, функциональный. Метонимия – такой перенос названия, который совершается не на основании сходства внешних или внутренних признаков прежней вещи и новой, а на основании смежности, т. е. соприкасания вещей в пространстве или во времени. При метонимическом переносе меняется не только вещь, но и понятие нацело. Типичные случаи метонимий связаны с такими отношениями: а) Одно в другом: слова класс, аудитория как названия помещений и как обозначение учащихся, сидящих в этих помещениях. б) Одно на другом: стол – «мебель» и стол – «пища».в) Одно под другим: стол – «мебель» получил свое имя от стол – «нечто постланное».г) Одно через другое: французское jalousieжалюзи – «оконные шторы из деревянных пластинок» от jalousie – «ревность» д) Одно после другого или в результате другого, процесс–результат; таковы все отглагольные существительные типа: «прием студентов продолжен», «набор книги занял три месяца» е) К этому типу близки и случаи: занятие, отрасль знания и объект знания или результат занятия, например: фотография – «занятие» и «карточка» (фото) ж) Материал–изделие: медь, серебро, золото как названия металлов и как названия монет из них.з) Орудие–продукт, сделанный при помощи данного орудия; язык – «орган произношения» и язык – «речь». и) Место – изделие: херес, мадера, бордо, абрау-дюрсо, кюрасо – как названия вин.к) Место–историческое событие, происшедшее в данном месте.л) Имя – общественное положение или характер: Карл (Великий) – король. Цезарь – цесарь (царь), кесарь. м) Имя – изделие: кольт, маузер, браунинг, наган, винчестер. Синекдоха- такой перенос значения, когда, называя часть, имеют в виду целое или, называя целое, имеют в виду часть целого. Часто синекдоху не выделяют из метонимий, так как у них много общего; в основе синекдохи лежит также смежность, однако существенным отличием синекдохи является количественный признак соотношения того, с чего переносят наименование, и того, на что переносят наименование; один член такого соотношения всегда будет больше, шире, более общим, другой – меньше, ýже, более частным. Таковы соотношения: а) Часть вместо целого: «сто голов скота», «полк в сто штыков», «эскадрон в сто сабель»; «Эй, борода!» б) Общее вместо отдельного: начальство в значении «начальник»в) Род вместо вида, когда налицо также сужение значения: машина в значении «автомобиль»

 

21. Омонимы – это разные слова, имеющие одинаковый звуковой состав. В пределах омонимии в широком смысле следует различать: 1) Омофоны, т. е. такие случаи, как пруд и прут, слова, звучащие в именительном и винительном падежах одинаково, но имеющие разный состав фонем, что обнаруживается в других формах этих слов и в производных: прута – пруда, прутик – прудик и т. п. 2) Омоформы, т. е. случаи, когда у двух слов совпадает и произношение и состав фонем, но лишь в одной форме или в отдельных формах; например, три – «3» и три! – повелительное наклонение от глагола тереть. Такие омоформы могут быть и однокорневыми .3) Собственно омонимы, которые, в свою очередь, могут распадаться на существенно различные группы: а) Подлинные омонимы, т. е. слова, звучащие одинаково, имеющие одинаковый состав фонем и морфологический состав (те же морфемы аффиксальные, но разные корни) и при этом и в словоизменительных формах слова, но разное происхождение из двух ранее не совпадавших по звучанию слов, например: лук – «растение» и лук ~ «оружие».Такие омонимы возникают в языке либо при заимствовании слов, либо как результат действия фонетических законов в своем языке. Однако благодаря фонетическим изменениям могут возникать омонимы и без заимствования.Таковы же омонимы, идущие от разных слов одного языка: ливер – «внутренности убойных животных, идущие в начинку пирогов и т. п.» (из английского liver) и ливер – «трубка для насасывания жидкостей» (из английского lever) б) Те случаи, когда от тех же корней или основ, независимо друг от друга, образованы «такие же слова», т. е. в той же части речи и тех же совпадениях по словоизменению, например: голубец – «голубая краска» и голубец – «кушанье из фаршированной мясом капусты» в) Могут быть и такие случаи, когда одно и то же слово заимствуется в разное время, с разным значением и, очевидно, из не вполне тожественного источника, например: из итальянского banda – банда – «сборище бандитов» и более позднее, из жаргона итальянских музыкантов, banda – банда – «духовой оркестр, играющий в опере на сцене» г) Особый вид омонимии представляют собой случаи так называемой конверсии, когда данное слово переходит в другую часть речи без изменения своего морфологического и фонетического состава, например: зло – краткое прилагательное среднего рода и зло – наречие, существительное зло. Все три слова являются омонимами, так как это разные части речи с разным лексическим значением, хотя вещественное значение корня у них и совпадает. д) Самый трудный случай – это те омонимы, где нет ни совпадения разных слов, ни параллельного образования от того же корня, ни конверсии, ни параллельного или последовательного заимствования. Это те случаи, когда полисемия настолько расходится, что становится омонимией. Как правило, в этих случаях различие лексического значения подкрепляется и различием грамматических связей. Например, настоять – «добиться исполнения чего-нибудь» и настоять – «приготовить какую-нибудь настойку», где оба случая – совершенный вид к настаивать, но первое настоять не может иметь прямого дополнения, а второе обязательно его требует; таким образом, это два разных слова.

 

16.Письменность. Письмо относится к величайшим изобретениям человечества. Письмо помогает людям общаться в тех случаях, когда общение звуковым языком или невозможно, или затруднительно. Главные затруднения для общения звуковым языком представляют пространство и время.Происхождение письма следует относить к тем эпохам, когда у говорящих людей появилась потребность преодолевать в связи с более сложными общественными отношениями пространство для взаимоотношений с отдаленными членами рода или с другими племенами и для увековечения чего-либо во временах. Тем самым послания («письма») и надгробно-триумфальные надписи – первейшие виды письменности Являясь дополнительным средством общения к устному речевому общению, письмо в своих различных формах и видах в разные эпохи по-разному соотносилось со звуковым языком. Письмо на всех этапах развития человека – добавочный, вторичный способ общения. Передача графическими средствами языка с его грамматикой и фонетикой – очень поздний этап развития письма; в более ранние эпохи письмо могло и не передавать элементов языка, но тем не менее быть орудием общения. Первично, очевидно, возникли «послания», которые очень мало напоминали наши письма. Большие возможности имеет начертательное письмо. Таким образом, в широкое понятие письма можно включить все виды общения людей при помощи оптических знаков, т. е. знаков, воспринимаемых глазом. Собственно письмо, т. е. начертательное письмо, связанное с использованием для общения графических знаков (картинок, значков, букв, цифр), образует более узкий круг. Начертательное письмо в разных своих формах или прямо соотносится с языком, отражая в графике языковые формы, или же является вспомогательным, но не связанным с языком средством общения, так как не отражает в графике языков.Начертательное письмо зарождается как пиктография т.е. письмо рисунками.С развитием понятий и абстрактного мышления возникают такие потребности письма, которые пиктография уже не может выполнять, и тогда возникает идеография, т. е. «письмо понятиями», когда обозначаемым является не сам жизненный факт в его непосредственной данности, а те понятия, которые возникают в сознании человека и требуют своего выражения на письме. Переход от пиктографии к идеографии связан с потребностью графической передачи того, что не обладает наглядностью и не поддается рисуночному изображению. Технический прогресс письма, т. е. изыскание более подходящего материала, на чем пишут, и инструментов письма, привел к тому, что от камней и кусков дерева или коры перешли к надписям на специальных материалах.Идеография – это такое письмо, в котором графические знаки передают не слова в их грамматическом и фонетическом оформлении, а те значения, которые за этими словами стоят. Новый этап развития письма возник в странах Ближнего Востока в связи с целым рядом исторических событий. На данном этапе развития письменности главное было в том, что надо было письмо сделать более доступным для пользующихся им, а количество таких людей все возрастало в связи с развитием торговли, передвижений и, наконец, с установлением государственности. В связи с этим были разные попытки упростить способ письма.Самый продуктивный способ оказался в фонографии,когда письмо стало передавать язык не только в его грамматическом строе, но и в его фонетическом обличии. Арабским алфавитом писали все народы, принявшие магометанство: персы, турки, татары, узбеки, азербайджанцы, туркмены; его применяли и некоторые кавказские народы (абхазцы, дагестанцы). Римляне, переработав греческий алфавит, создали удачное письмо для своего языка и затем передали его всем романо-германским народам (французам, испанцам, итальянцам, португальцам, румынам, немцам, англичанам, шведам, норвежцам, датчанам). Латинский алфавит приняли также финны, венгры, эстонцы, латыши, литовцы, албанцы и некоторые славянские народы: поляки, чехи, словаки, словене, хорваты. В 1929 г. на латинский алфавит перешли турки. В двадцатые годы была проведена латинизация письменности народов СССР, частично взамен арабского письма (у тюркских, иранских и некоторых кавказских народов), частично как новая письменность у бесписьменных ранее народов Севера и Сибири. С 1936 г. взамен латинизации представителями национальных республик был выдвинут план перевода письменности народов СССР на русский алфавит, являющийся продолжателем кириллицы, славянского алфавита, которым пользовались для письма болгары, сербы, русские, украинцы, белорусы, а также чуваши, марийцы и мордва. После распада СССР в некоторых новых суверенных государствах предпринимается переход от русского алфавита к латинскому, например, в Молдове, Азербайджане. Другой славянский алфавит – глаголица – применялся главным образом в Хорватии, наряду с более поздней латиницей. Первоначально же это был алфавит для всех славян, и наиболее древние памятники славянской письменности именно глаголические. Особые алфавиты, очень древние, происхождение которых не вполне ясно, имеют армяне и грузины. Начертательная манера письма тесно связана с той техникой, которой она производится В развитии русского письма различают устав, полуустав и вязь как каллиграфические манеры. С переходом на полиграфическую технику Петр Первый избрал такие начертания букв, которые лучше отвечали печати и сближали русские буквы с латинскими.

 

17. Орфография – это совокупность норм или правил практического письма, состоящих из: 1) правил употребления букв алфавита при написании слов, их форм и сочетаний, 2) правил написания слов и словосочетаний независимо от входящих в их написание букв. Нормы такого написания регулируются различными принципами. Для орфографии, которая связана с употреблением букв алфавита, можно установить шесть принципов, которые сочетаются попарно. Первый принцип – фонематический, второй – фонетический. Фонематический принцип письма состоит в том, что каждая фонема выражается той же самой буквой, независимо от позиции, в которую она попадает.Фонетический принцип письма состоит в том, что буквами изображаются реально произносимые звуки; таким образом, написания фонематическое и фонетическое в сильных позициях совпадают, а в слабых не совпадают. В русском письме исключения из фонематического принципа могут встречаться: 1) либо по составу алфавита.2) либо потому, что сушествуют особые орфографические правила.Основные правила русской орфографии основаны на фонематическом принципе.Третий и четвертый принципы орфографии – этимологический и традиционно-исторический – основаны на том, чтобы отражать в письме не современное состояние, а прошлое, причем этимологический принцип отвечает действительно языку в его прошлом. Пятый и шестой принципы также можно сопоставить: это морфологический принцип и символический. Общее в них заключается в том, что они стремятся передать язык не через фонетику, при этом морфологические написания отражают грамматику (морфологию), минуя фонетику и даже вступая с ней в противоречие, а символические написания стремятся различать лексические омонимы, фонетически неразличимые. В любой орфографии можно наблюдать то или иное сочетание разных принципов, но каждую орфографическую систему определяют ведущие принципы; так, для русской орфографической системы ведущим является принцип фонематический, исходя из которого строятся основные орфографические правила, тогда как для большинства западноевропейских орфографий ведущими принципами служат этимологический и традиционно-исторический (например, для английской или французской орфографии)

 

23.Синонимия -тип семантических отношений,лексические единицы,заключенные в полном или частичном совпадении их значений.Синонимы-слова,разные по звучанию,но с тождественным или предельно общим значением.Синонимы совпадают полностью или частично по своему денотативному значению и могут различаться по номинативному значению(оценочному),а также-сферой употребления и по сочетаемости.Типы синонимов:1)понятийные или идеографические-отличаются по лексическому значению.Эти различия проявляются в разной степени обозначения признака,в общем выражаемого понятия,в характере обозначения,в степени связности лексического значения.2)стилевые или функциональные-отлич.друг от друга сферой употребления(слова разных стилей литературного языка).а также диалектизмы,архаизмы,варваризмы.3)эмоционально-оценочные-выражают отношение говорящего).Источники возникновения синонимии:1)скрещение говоров при консолидации языка.2)образование крупных племенных диалектов.3)развитие письменности на чужом языке.4)накопление в литературном языке.5)жаргоны.Накопление синонимов сопровождается их дифференциацией.Синонимы используются для:1)замещения(стремление избежать нежелательного повторения одних и тех же лексических единиц).2)уточнения(желание более четко передать мысль).3)выполняют экспрессивно-стилистическую функцию(выражение многообразия оценок).Синонимический ряд-ряд лексических и фразеологических синонимов.Доминанта синонимического ряда-слово,семантически наиболее простое,стилистически нейтральное и синтагматически наиболее закрепленное.

 

18.Лексическое значение -содержание слова,отображенное и закрепленное в сознании представление о предмете свойства,процесса явлений.Свойства:1)предметная направленность.2)выражение понятийного содержания.3)соотношение со значением др.слов в рамках лексической системы.Типы Л.З.1)в зависимости от хар-ра соотношения слова с обозначаемым или объектом.а)прямое.б)переносное.2)на основе возможности или невозможности отнести слово к определенному предмету.а)конкретное.б)абстрактное.3)в зависимости от способности слова реализовать свое значение в контексте или вне его.а)свободное.б)несвободное.4)в зависимости от широты или узкости предметной области.а)широкое.б)узкое.Лекс.знач. индивидуально и привязано к одному слову;формируется за счет обобщения свойств предметов и явлений действительности;обусловлено его значимостью. Слово – это значимая самостоятельная единица языка, основной функцией которой является номинация (называние); в отличие от морфем, минимальных значимых единиц языка, слово самостоятельно, грамматически оформлено по законам данного языка, и оно обладает не только вещественным, но и лексическим значением;слово, как таковое, не коммуникативно, но именно из слов строятся предложения для осуществления коммуникации; при этом слово всегда связано с материальной природой знака, посредством чего слова различаются, образуя отдельные единства смысла и звукового (или графического) выражения. Собственная функция слов в языке – это функция называния, номинативная. Словами мы называем вещи, явления, существа. Слова прежде всего – это названия. Но так как слова состоят из морфем, а морфемы выражают понятия, то и слова в той или другой мере выражают понятия.Понятие представляет собой результат обобщения и выделения предметов(или явлений0некоторого класса по определенным общим и в совокупности специфическим для них признакам.Понятие,выраженное словом,соответствует целому классу денотатов,выделенному по тому или признаку,общему всем денотатам этого класса.Только нарицательные слова служат для прямого выражения понятий.Но косвенно соотнесены с понятиями и др.типы слов.Прямо выражают понятия или косвенно соотнесены с ними все разряды знаменательных слов. Значение слова- внутреннее его содержание,сост.из лексического значения,отражающего то или иное явление объективного мира,и значения грамматического,проявляющегося в слове в формах падежа,числа,рода,времени и т.д. Значимость слова -отношение значения данного слова к значениям др.слов в рамках лексической системы.

 

11.Интонация -единство взаимосвязанных,ритмикомелодических компонентов речи.Интонацию составляют:1)мелодика(состоит из повышенного и пониженного тона(тон-колебания,воспринимаемые слухом),2)ритм(чередование сильных и слабых,долгих и кратких слогов).3)темп(чередование ускорения и замедления).4)тембр(индивидуальное качество акустических признаков звука).5)интенсивность(величинное произв.является выразительным средством).Функции интонации:1)выражение логико-грамматической структкры предложения.2)выражение коммуникативной установки.3)структурное многословие.4)выражение эмоций говорящего. ИНТОНАЦИЯ—лингвистический термин, применяемый в двух значениях. В более точном смысле под И. понимается система изменений относительной высоты тона в слоге, слове и целом высказывании (словосочетании).

Одной из важнейших функций интонации целого словосочетания является определение законченности или незаконченности высказывания; именно — законченность И. отделяет фразу, завершенное выражение мысли от части предложения, от группы слов.Другой не менее важной функцией интонации целого словосочетания является определение модальности высказывания — различение повествования, вопроса и восклицания.1) Повествовательная или изъявительная И. характеризуется заметным понижением тона последнего слога, которому предшествует легкое повышение тона на одном из предыдущих слогов. Самый высокий тон называется интонационной вершиной, самый низкий — интонационным понижением. В простой несложной повествовательной фразе обычно бывает одна интонационная вершина и одно интонационное понижение. 2) Вопросительная И. бывает двух основных типов: а) в тех случаях, где вопрос касается всего высказывания, наблюдается повышение тона на последнем слоге вопросительной фразы, более сильное, чем повышение голоса в повествовательной фразе. б) вопросительная И. характеризуется особо высоким произношением того слова, к которому преимущественно относится вопрос. От положения этого слова в начале, конце или середине фразы зависит, разумеется, остальной ее интонационный рисунок.3.)В восклицательной И. необходимо различать: а) И. собственно восклицательную, характеризуемую более высоким, чем при повествовании, но более низким, чем при вопросе, произнесением важнейшего слова; б) И. побудительную с многочисленными градациями, от просьбы и побуждения до решительного приказания; И. последнего характеризуется понижением тона, близким к повествовательной И.Наконец третьей, не менее важной функцией И. является соединение и разъединение синтагм — слов и словосочетаний — членов сложного целого

 

 

19.Лексико-семантическая системность в языке. Системность в языке означает,что единицы того или иного уровня находятся не в беспорядочном смешении,а в связях и отношениях.На уровне лексики системность ее элементов обнаруживается в таких явлениях как семантическое поле,тематическая группа,лексико-семантическая группа,а также полисемия,омонимия,синонимия,антонимия,гипогиперонимические отношения,а также партитивные отношения.Семантическое поле-некоторое множество слов,точнее их значений,связанных с одним и тем же фрагментом действительности.Тематические группы слов выделяются на основании частой встречаемости в речи,при описании одной области действительности.Лексико-семантическая группа-более тесная группировка слов одной частиречной принадлежности в рамках семантического поля.В рамках семантич.поля выделяются родовидовые или гипогиперонимические отношения(иерархические отношения между обозначениями более широкого множества-гиперонимом-и обозначениями подчиненных ему подмножеств,входящих в это множество-гипонимами.Партитивные отношения-отношения типа”часть-целое’’.Еще более тесными семантическими группировками являются антонимические пары и синонимические ряды.Антонимия-тип семантических отношений лексических единиц,имеющих противоположное значение.Синонимия-тип семантических отношений лексич.единиц,заключенных в полном совпадении их значений.Полисемия-тип семантических отношений в рамках семантической структуры слова,кот.проявляется в наличии услова более чем одного лексико-семантического варианта.Омонимия-тип семантических отношений лексических единиц,имеющих звуковое или графическое сходство,значения кот.не связаны друг с другом.

 

14. Понятие фонемы. Ключевым понятием функциональной фонетики, или фонологии является понятие фонемы. Термином фонема в языкознании обозначается кратчайшая линейная единица звукового строя языка.
Из этих кратчайших звуковых единиц строятся единицы языка, наделенные значением. Следовательно, хотя фонемы как таковые единицами языка не являются, поскольку сами по себе они лишены значения, существование единиц языка - морфем, слов и их форм - принципиально невозможно без фонем, из которых строятся их означающие .Соотношении фонемы и звука. Фонемы не могут быть непосредственно отождествлены со слышимыми и произносимыми людьми в процессе речевого общения звуками. Фонемы представляют собой единицы звукового строя языка, тогда как слышимые и произносимые людьми конкретные звуки - это явления индивидуальной речи. В то же время реальностью, непосредственно данной человеку в восприятии, оказываются именно звуки. И эти слышимые и произносимые людьми в процессе речевого общения звуки представляют собой способ обнаружения и существования фонем. Фонемы как абстрактные единицы звукового строя языка самостоятельного бытия не имеют, а существуют лишь в звуках речи. Функции, выполняемые фонемами. 1) Конститутивная, или тектоническая. В этой функции фонемы выступают как строительный материал, из которого создается звуковая оболочка языковых единиц, наделенных значением (морфем, слов и их форм).2) Различительная, или дистинктивная. Фонемы могут выступать как в словоразличительной функции или в форморазличительной. Фонема - является минимальной единицей языка, это значит, что разделить ее дальше нельзя. Но тем не менее фонема представляет собой сложное явление, так как она состоит из ряда признаков, которые не могут существовать вне фонемы. Не все признаки в составе фонем играют одинаковую роль, одни из них являются различительными, или дифференциальными (фонологически существенные признаки фонем). Замена даже одного дифференциального признака ведет к изменению фонемы. В реализациях отдельных фонем существуют различия, которые носят регулярный характер и поэтому свойственны речи всех носителей языка.Варьирующие в известных пределах регулярные реализации одной и то же фонемы называются вариантами данной фонемы или ее аллофонами. Среди вариантов фонемы выделяется так называемый основной вариант, в котором качества данной фонемы проявляются в наибольшей степени. Кроме основных вариантов выделяются также комбинаторные и позиционные варианты. Комбинаторные варианты возникают под влиянием ближайшего фонетического окружения Позиционные варианты возникают у фонем в определенных положениях в слове. Различают позиции фонем сильные и слабые. Те положения, в которых фонема наиболее отчетливо может проявить свои признаки, называется сильной позицией. Сильной позицией для гласных фонем является позиция под ударением. Слабой позицией называется положение фонемы слова, в котором происходит нейтрализация признаков данной фонемы. Система фонем -совокупность фонем данного языка, связанных между собой постоянными отношениями. Система фонем обнаруживает определенное внутреннее членение. Она распадается на две подсистемы: подсистему гласных фонем - вокализм, и подсистему согласных фонем-консонантизм. Отличие фонемных систем разных языков.1) Общим количеством фонем, соотношением гласных и согласных. Так в русском языке представлено 43 фонемы (37 согласных и 6 гласных), во французском -35 (20 согласных и 15 гласных), в немецом 33(18 согласных и 15 гласных). 2) Качеством фонем, их акустико-артикуляторными свойствами. 3) Различия могут проявляться в позициях фонем. Если позиция конца слова в русском и немецком для звонких и глухих согласных - слабая, то во французском - сильная. 4) Отличаются организацией фонемных групп (оппозиций), например, твердость-мягкость, глухость - звонкость, смычность - щелинность. Оппозиция - противопоставление фонем на основе их дифференциальных признаков, может быть двух типов: коррелятивной (фонемы отличаются только одним дифференциальным признаком, напр. б-п по признаку звонкости - глухости) и некоррелятивной (фонемы отличаются двумя и более дифференциальными признаками)

 

22.Антонимия- тип семантических отношений лексических единиц,имеющих противоположное значение.Антонимы-пары слов,имеющие диаметрально-противоположные значения. Контекстуальные антонимы- слова, противопоставленные в определенном контексте: "Волки и овцы". Полярность значений таких слов не закреплена в языке, их противопоставление носит индивидуально-авторский характер. Писатель может выявить противоположные качества у различных понятий и на этом основании противопоставить их в речи. Контрадикторные антонимы- противоречащие антонимы, обозначающие противопоставленность предметов, признаков, процессов, отношений. Наличие одного из них исключает наличие другого: жизньсмерть, войнамир, доброзло. Антонимы находятся на крайних точках лексической парадигмы, но между ними в языке могут быть слова, отражающие указанный признак в различной мере, т.е. его убывание или возрастание. Например: богатый — зажиточный — неимущий — бедный — нищий; вредный — безвредный — бесполезный — полезный. Такое противопоставление предполагает возможную степень усиления признака, качества, действия, или градацию. Семантическая градация (градуальность), таким образом, свойственна лишь тем антонимам, смысловая структура которых содержит указание на степень качества: молодой — старый, большой — маленький, мелкий — крупный. Иные же антонимические пары лишены признака градуальности: верх — низ, день — ночь, жизнь — смерть, мужчина — женщина. В лексической системе языка можно выделить и антонимы-конверсивы. Это слова, выражающие отношение противоположности в исходном (прямом) и измененном (обратном) высказывании: Александр дал книгу Дмитрию. — Дмитрий взял книгу у Александра. Современная лексикология рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи, с одной стороны, взаимозаменяемости, с другой - противопоставленности слов по содержанию. При этом для синонимических отношений характерно семантическое сходство, для антонимических - семантическое различие. Антонимия в языке представлена уже, чем синонимия: в антонимические отношения вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку - качественному, количественному, временному, пространственному и принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия. Использование антонимов в лит-ре: 1) антитеза — противопоставление-контраст (Я глупая, а ты умён).2) оксюморон — соединение в целое противоположных по смыслу единиц разных частей речи (мёртвые души, живой труп, взрослые дети).


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Опорный конспект по математике №10. | 1Любить - это не мешать тебе расти.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)