Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Фразы для выражения чувств на английском! Сохраняем на стену и запоминаем!



Фразы для выражения чувств на английском!
Сохраняем на стену и запоминаем!

1) Approval, praise, admiration (Одобрение, похвала, восхищение)
You did a great job! Вы прекрасно поработали!
It's great! It's wonderful! Это прекрасно! Это чудесно!
That's great! I'm so proud of you. Прекрасно! Я вами очень горжусь.
Well done! Отлично! Молодец!
You did it! Вы сделали это! (т.е. смогли сделать)
That's my boy! / That's my girl! Молодец!

2) Joy, happiness (Радость, счастье)
It's great! That's great! Это прекрасно! Отлично!
It's wonderful! That's wonderful! Это чудесно! Чудесно!
Great! Beautiful! Wonderful! Excellent! Terrific! (adjectives) Отлично! Прекрасно! Чудесно! Отлично! Потрясающе! (прилагательные)
What a wonderful day! Какой замечательный день!
I love it! Я в восторге!
I'm so happy! Я так счастлив!
Just the thing! Как раз то, что нужно!
That's exactly the thing that I wanted! Это как раз то, что я хотел!

3) Disgust (Отвращение)
It's terrible! / It's awful! Это ужасно!
Terrible! / Awful! / Horrible! Ужасно!
How disgusting! Как отвратительно!
I hate it! Ненавижу это! / Терпеть не могу!
I can't stand it! Не выношу этого!
It was the worst party (trip, food, day, etc.) in my whole life! Это была худшая вечеринка (поездка, еда, день и т.д.) во всей моей жизни!

4) Indifference (Безразличие)
It doesn't make any difference to me. Для меня это без разницы.
It doesn't matter. Это неважно.
It's all the same to me. Мне все равно.
I don't care. Меня это не трогает. / Мне всё равно.
I couldn't care less. Меня это совершенно не волнует. / Мне совершенно всё равно.
Suit yourself. Делайте, как хотите (мне все равно).

5) Complaining, annoyance, disapproval (Жалобы, раздражение, неодобрение)
I wish you wouldn't take my books without permission. Хотелось бы, чтобы вы не брали мои книги без разрешения.
I thought I told you not to smoke in this room. Мне казалось, я говорил вам не курить в этой комнате.
I thought I asked you to be here by nine o'clock. Мне казалось, я просил вас быть здесь к девяти часам.
How many times do I have to tell you to turn off the light when you leave? Сколько раз я должен говорить вам выключать свет, когда вы уходите?
Oh, how could you? Да как же вы могли?
You should be ashamed of yourself. Вам должно быть стыдно.
Shame on you! Как вам не стыдно!

6) When someone is bothering / annoying you (Когда кто-то надоедает / пристает к вам)
Leave me alone! Оставьте меня в покое!
Mind your own business, will you? Занимайтесь своим делом!
Stop bothering me! Прекратите мне надоедать! / Прекратите ко мне приставать!
Lay off! (slang) Отстань! (сленг)
Get lost! (slang) Уйди! / Исчезни! (сленг)

7) Anger, annoyance, resentment (Гнев, раздражение, возмущение)
Why on earth should I do it? Да с какой стати я должен делать это?
Who (the hell) do you think you are? Да кто вы такой? / Что вы о себе возомнили?
How dare you! Как вы смеете!
For heaven's sake! Oh God! Ради всего святого! О боже!
Oh darn! / Oh hell! / Damn! / Damn it! О черт!
That's it! / That does it! Ну, всё! (т.е. терпение лопнуло)



8) Asking not to get angry Просьбы не злиться
Don't get upset. Не расстраивайтесь.
Calm down. Успокойтесь.
Take it easy. Не принимайте близко к сердцу.
Don't get mad! Не раздражайтесь!
Cool it. (slang) Остынь. / Не кипятись. (сленг)

9) Asking not to worry (Просьбы не волноваться)
Don't worry about it. Не беспокойтесь об этом.
Don't worry. Everything will be all right. Не беспокойтесь. Всё будет хорошо.
Calm down. Успокойтесь.
Take it easy. Не принимайте близко к сердцу.
Relax. Успокойтесь. / Расслабьтесь.

10) Sympathizing (Сочувствие)
I'm sorry to hear that. Мне жаль это слышать.
I know how you feel. Я знаю, как вы себя чувствуете.
That's too bad. Очень жаль.
Bad luck. / Hard luck. Не повезло.
Oh dear! О боже!

11) Encouraging (Ободрение)
Cheer up! Не унывайте! / Ободритесь!
Everything will be all right! Все будет хорошо!
It's not the end of the world! Это не конец света!
Don't give up. Hang in there. Не сдавайтесь. Держитесь.
Don't worry. You'll be all right. Не волнуйтесь. У вас всё будет хорошо.

12) Surprise, disbelief (Удивление, неверие)
Oh really? / Is that so? Неужели?
That's amazing! Это поразительно!
That's incredible! В это трудно поверить!
I'm really surprised that (he said it). Я очень удивлен, что (он сказал это).
No kidding? Are you serious? Без шуток? Серьезно?
You must be joking! You're kidding! Вы, наверное, шутите! Вы шутите!
I can't believe it. Не могу в это поверить.
It can't be true! Это не может быть правдой!

Идиомы английского языка

Keep a tight/close rein on (someone or something)
Перевод: держать в узде, в ежовых рукавицах, строго контролировать
Пример использования: The Manager of Department kept a tight rein on the staff.

Keep at arm's length
Перевод: держать на расстоянии
Пример использования: Sarah is a real gossip, keep her at arm's length

Keep body and soul together
Перевод: жить впроголодь, едва сводить концы с концами
Пример использования: I earned very little money that year and could hardly keep body and soul together.

Keep up appearances
Перевод: соблюдать приличия
Пример использования: She tried to keep up appearances but it was very difficult under the circumstances

Kettle of fish
Перевод: неудовлетворительная ситуация, неразбериха
Пример использования: "This is a fine kettle of fish. What will we do without the water in our house?"

Kickback
Перевод: незаконно выплаченные деньги, взятка
Пример использования: The company had to give Deputy Mayor a kickback in order to win the market.

Know-it-all
Перевод: всезнайка
Пример использования: Jacob is a know-it-all that’s why I don’t think much of him.

Lace into (someone)
Перевод: резко критиковать, набрасываться на кого-либо
Пример использования: My father laced into me when I didn’t do my chore.

Lady killer
Перевод: красавчик, любимец женщин
Пример использования: Jeremy is a regular lady killer; he has broken the hearts of a lot of women.

Lady’s man
Перевод: дамский угодник, ловелас
Пример использования: Bill was a lady’s man, and like all such men he was vain and conscious of his charm for the opposite sex.

Lame duck
Перевод: неудачник, "несчастненький"
Пример использования: The prospect of his daughter’s life being spent among lame ducks worried him.

Land of Nod
Перевод: сонное царство
Пример использования: I came home late that night and found my parents in the land of Nod.

Last but not least
Перевод: последний по счёту, но не последний по значению
Пример использования: He was last but not least in his attempt to improve the situation.

Last-ditch effort
Перевод: последнее усилие
Пример использования: Adam made a last-ditch effort to persuade his friend not to immigrate to Canada.
Laugh up one's sleeve
Перевод: тихо посмеяться (сам с собой), "смеяться в кулак"
Пример использования: Maria laughed up her sleeve when she learned that her friend had bought a ridiculous dress at the sale.

Law unto oneself
Перевод: сам себе закон
Пример использования: "Don’t think you are a law unto yourself; your behavior is outrageous."

Left-handed compliment
Перевод: неуклюжий, двусмысленный комплимент
Пример использования: Julia didn’t like her new jacket and hated her friend to give her a left-handed compliment.

Let alone
Перевод: дать покой
Пример использования: Let me alone,I don't want to talk with you

Light as a feather
Перевод: легкий как пух
Пример использования: Of course I can lift the box. It’s light as a feather.

Little bird told me
Перевод: мне стало известно по секрету, "сорока на хвосте принесла"
Пример использования: A little bird told me that my Mom would give me a nice present for my birthday.

 

Комплименты на английском!

Ты сегодня прекрасно выглядишь! - You look wonderful today!
Ты так добр! - How kind of you!
Ты очень хорошо сказала! - You put it very nicely.
Это делает тебе честь! - It does you credit!
Ты прекрасно с этим справился. - You did very well!
Ты был великолепен! - You were great!
Молодец! Отлично! - Good for you! Well done! Good job!

Как ободрить и посочувствовать.

Приободрись!Смотри веселеё! = Выше голову! - Cheer up!
Не переживай! - Take it easy!
Спокойно! Не волнуйся! - Relax!
Не беспокойся! - Don't worry!
Смотри на вещи оптимистичнее! - Look on the bright side! Lighten up!

 

Can you spare me a moment? - Можете уделить мне минутку?
Could you do me a favor? - Можешь оказать мне услугу?
Do you mind my smoking? - Не возражаете, если я закурю?
Don't take it to heart - Не принимай это близко к сердцу
Don't mention it - Не стоит благодарности

 

 

Как принимать гостей.

Come in, please! Заходи, пожалуйста!
I'm glad to see you! Рад тебя видеть!
It's very kind of you to come. Очень хорошо, что ты пришёл.
This way, please! Сюда, пожалуйста!
Let me show you around! Давай я тебе покажу квартиру!
Excuse me for this mess. Извини за беспорядок.
Make yourself at home! Чувствуй себя как дома!
Dinner's ready! Обед готов!
Won't you sit down? Садись, пожалуйста!
Would you have some salad? Хочешь салата?
Would you like some more? Бери, пожалуйста, ещё!
Help yourself to some candy! Угощайся, пожалуйста, конфетами!
Have another cup of tea! Выпей ещё чая!
Thanks a lot for your nice party! Большое спасибо за вечер!
It's been nice talking to you! Мне было очень приятно с тобой поговорить!
I'm afraid I must be going now. Боюсь, мне пора идти.
Drop in when you come this way. Заходи, когда будешь рядом.
Thank you. I'll be glad to. Спасибо, с удовольствием.

 

Разговорная фразеология

I don't care - Меня не волнует
I have no idea - Понятия не имею
I mean it! - Я серьёзно
I wish I knew - Хотел бы я знать!
It doesn't matter - Это не важно
It doesn't make sense - Это не имеет смысла
It doesn't prove a thing - Это ничего не доказывает
It' s none of your business - Не твоё дело
It's a lie - Это ложь
It's all the same to me - Мне без разницы
It's beside the point - Это не относится к вопросу
It's new to me - Первый раз слышу
It's out of place - Это неуместно
It's up to you - Решай сам
It's waste of time - Это трата времени
Let's clear it up - Давай разберёмся.
Let's drop the subject - Давай оставим эту тему
Mind one's own business - Занимайся своим делом
no matter - не имеет значения
point of view - точка зрения
pro and con - за и против
say one's say - высказать мнение
side against - принять противоположную сторону
So what? - Ну и что?
speak one's mind - высказать своё мнение
stand one's ground - сохранять своё мнение
stand to reason - иметь смысл, быть логичным следствием
take a side - принять сторону
take a stand - занять жёсткую позицию
take into account - принимать во внимание
That's not the point - Это не относится к вопросу
That's very well, but - Это всё очень хорошо, но.
to one's face - в лицо (сказать открыто)
up against - противостоять
Use your own judgement - Решай сам
What are you driving at? - К чему ты клонишь?
What are you talking about? - О чём ты!
What for? - Зачем?
What of it? - И что из этого?
You can take it from me - Можешь мне поверить

 

 

Полезные фразы для ведения дискуссий на английском.

Во время дискуссии люди часто пользуются определенными устойчивыми фразами, выражающими согласие или несогласие с точкой зрения говорящего, вежливыми клише для прерывания собеседника или, наоборот, для того, чтобы показать, что его точка зрения представляет интерес. Эти фразы отличаются в зависимости от формата беседы. Для начала рассмотрим формальный стиль общения.

Формальное согласие, как правило, такими фразами:
I completely (absolutely, totally) agree with you
I couldn't agree more
Exactly., absolutely.
There is nothing more to add to this
This is perfectly true.

Эти фразы используются, если вы абсолютно согласны, и вам больше нечего добавить, однако, в случае, если вы хотите добавить еще что-то, то можно сказать:
Well, I agree with you on the whole, but.
I agree in principle with you that.; however.
I can agree with you to a certain extent but.
You definitely have the point here but I'd like to add that.
I take your point, however it seems to me that.
It is certainly reasonable, however.

Если же беседа носит неформальный характер, то свое согласие можно выразить следующими фразами:
I'm with you on this pointI couldn't agree more
Yes, absolutely (of course)
Sure
There's no doubt about itYou bet!
I think so tooI couldn't have put it better myself
Great minds think alike
You took the words right out of my mouth.

Последние три фразы имеют еще и функцию похвалы, чтобы вдохновить собеседника на дальнейшие рассуждения.

Несогласие в формальном языке, как правило, носит нейтральный характер, чтобы не обидеть собеседника и не привести беседу к конфликту:
Do you really think so?
I can't say I share your view on this.
I feel I must disagree.
I respect your opinion of course, but on the other hand.
I wouldn't say that, really.Well, taking your point into consideration, I therefore must admit that.
Taking your point I still can't help feeling that.
I'm afraid, I disagree with you.
I'm afraid I don't see it this way.
To tell you the truth I have a different opinion.

В неформальном общении присутствует большая эмоциональность, поэтому, если вы абсолютно не согласны с утверждением своих друзей вы можете сказать:
Rubbish! Nonsense!
You can't be serious!
You must be joking (kidding)!
No, no, it's not right.
I disagree with you completely.Come off it!

Для более мягкого несогласия используются фразы:
I'm not sure you're rightI'm not sure about that.
I agree up to a point but.
You could be right but.
But I thought.Yes, but.
That's not how I see it.
That's another pair of shoes.

Для того, чтобы показать, что мы заинтересованы в том, о чем говорит наш собеседник, можно вставлять в ваш разговор такие фразы и слова, как:
Really?
Amazing!
How interesting!
That's a good idea.
Is it right?
Unbelievable!

И менее формальные:
Cool!
Awesome!
Wow! Great!
You're kidding! (если вас удивило какое-то высказывание)

Для ведения разговора иногда просто необходимо перебить собеседника, чтобы дополнить что-то или высказать свою точку зрения. Это можно сделать следующим образом:
Sorry to interrupt you but..
Sorry for the interruption but.
Pardon me / Excuse me.
I hate to interrupt you but.
Yes, but if I can interrupt you.

Для более неформального варианта подойдут фразы:
Hang on!
Hang on a minute!
One moment!
What?

 

 

Деловое письмо на английском. 7 главных правил.
Грамотно написанное деловое письмо производит правильное впечатление на Ваших партнеров и является одной из ступеней лестницы, ведущей к успеху.

1) Обращение.
Стандартные формулы: Dear Sir, Dear Madam, Dear Ms. Jones (важно: к женщинам следует обращаться Ms., если вас не попросили использовать другое обращение: Miss - для незамужних женщин, Mrs. - для замужних).
После обращения необходимо поставить запятую.

2) Упоминание или ссылка на происходивший ранее разговор или рекламу продукта. В этом случае можно использовать выражения: in reference to, referring to, with reference to и т.д.

3) Причина, по которой было написано письмо: I am writing to... inquire about, apologize for, confirm, comment on и т.д.

4) Вопросы, которые вы хотели бы прояснить: could you inform us about.?, please inform us as soon as possible about., Please let us know., We would like to have further details about.
Если вы общаетесь с этой компанией в первый раз, то важно дать информацию о вашей фирме: As distributors we have a large network of., We are distributors (retailers, importers, exporters) of., Our company specializes in.

5) Ремарка о вложенных документах: I am enclosing., Please find enclosed., Enclosed you will find.

6) Выражение надежды на дальнейшее сотрудничество: I look forward to hearing from you soon, If your prices are competitive, you can expect repeat orders, Your prompt answer would be highly appreciated

7) Окончание письма: Best wishes, best regards (если вам хорошо известен человек, которому вы пишете), Yours faithfully (если вы не знаете имени адресата), Yours sincerely (если вы знаете его имя). После этих фраз нужно поставить запятую и написать свое имя.

Окончание письма - отсортировано от неформального к формальному
Cheers,
Best regards,
See you,
Thanks,
Greetings,
Sincerely,
Cordially,
God bless you,
Good luck,
Warm regards,
Kind regards,
With kind regards,
Best wishes,
Regards,
Thanks and regards,
All the best,
Your truly,
Waiting for a prompt reply,
Thanking you in anticipation,
Yours sincerely,
Sincerely yours,
Yours faithfully.

 

 

Работа

length of service - стаж работы
duty - долг, обязанность
'contract - контракт
company - компания
branch - отрасль, филиал; ветвь
firm - фирма
enterprise - предприятие (промышленное); предприимчивость
free enterprise - частное предпринимательство

cer'tificate - свидетельство, сертификат; паспорт (оборудования); (амер.) удостоверение об окончании средней школы
degree - степень
employer - наниматель
interview - интервью
job - работа
job advertisement - объявление о работе

earn - 1. зарабатывать 2. заслуживать
to earn much money - зарабатывать много денег
to earn ones living - зарабатывать на жизнь
living - 1. средства к существованию 2. жизнь, образ жизни 3. живущий, живой
What do you do for a living? - Чем Вы зарабатываете себе на жизнь?
Слово "зарплата" по-английски имеет следующие синонимы:
earnings - заработок (слово, относящееся ко всем видам оплаты за труд)
wages - оплата рабочим
salary - жалованье служащим
pay - платеж, выплата
fee - гонорар; взнос
income tax - подоходный налог
rate of pay - ставка оплаты

reference - 1. рекомендация 2. ссылка, сноска 3. справка (a reference book - справочник)
to have a good references - иметь хорошие рекомендации
resume - резюме
work permit - разрешение на работу

profession - профессия
occupation - занятие
qualification - квалификация
specialist - специалист
amateur - любитель

employer - работодатель
employee - служащий
unemployed / jobless / out-of-work / man out of occupation - безработный
unemployment - безработица
dismissal - увольнение
lose (lost, lost) one's job - потерять работу
to fire - увольнять; стрелять
to be fired - быть уволенным
resignation - отставка
dole - пособие по безработице; доля, судьба; горе, скорбь
to go on the dole / to be on the dole - получать пособие по безработице
to go bust - обанкротиться
redundance - 1. чрезмерность, избыток 2. излишек рабочей силы 3. сокращение штатов

 

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 19 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Требования к ведению дневника-отчета: | Домашнее задание по информатике №1

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)