Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Собор парижской богоматери 2 страница




[1] Fatalité.

[2]Рок (греч.)

[3] Henri Sauval, Histoire et Recherche des Antiquités de la Ville de Paris, Moette et Chardon (3 vol.), Paris, 1724.

[4] Le mot gothique, dans le sens où on l'emploie généralement, est parfaitement impropre, mais parfaitement consacré.

Nous l'acceptons donc, et nous l'adoptons, comme tout le monde, pour caractériser l'architecture de la seconde moitié du moyen âge, celle dont l'ogive est le principe, qui succède à l'architecture de la première période, dont le plein cintre est le générateur.

(Note de Victor Hugo.)

[5]Слово «готический» в том смысле, в каком его обычно употребляют совершенно неточно, но и совершенно неприкосновенно. Мы, как и все принимаем и усваиваем его, чтобы охарактеризовать архитектурный стиль второй половины средних веков, в основе которого лежит стрельчатый свод преемник полукруглого свода породившего архитектурный стиль первой половины тех же веков (Прим. автора)

[6]Игра слов epice – по-французски – и пряности и взятка, palais – и небо и дворец.

[7]Lecornu (франц.) – рогатый.

[8]Рогатый и косматый! (лат.)

[9] Thibault, joueur de dés.

[10]Игрок в кости! (лат.)

[11] Thibault aux dés. La rue Thibaut-aux-Dés se trouve près du Louvre.

[12]Tibaut aux des – игра слов, означающая то же, что и двумя строчками выше приведенная латинская фраза «Тибо с игральными костями».

[13] Martial, Épigrammes, VII, 91, 2: «Voici des noix de Saturnales que nous t'envoyons.» Le texte est: «Saturnalicias».

[14]Вот тебе орешки на праздник (лат.)

[15] «Avec leurs tuniques grises!—Ou fourrées de peaux grises!»

[16] «Ou un pet.»

[17] Horace, Odes, III, 1, 40: «Derrière le cavalier siège le noir souci.»

[18]За всадником сидит мрачная забота (лат.), – Гораций.

[19] Horace, Art poétique, 191: «Et qu'un dieu n'intervienne pas.»

[20]И бог пусть не вмешивается (лат.)

[21] «Applaudissez, citoyens!» Cet appel concluait toutes les représentations théâtrales à Rome.

[22]Ликуй, Юпитер! Рукоплещите, граждане! (лат.)

[23] Le Menteur, II, 6.

[24]Игра слов: dauphin по-французски – дельфин и дофин (наследник престола).

[25] Du Breul, Théâtre des Antiquités de Paris, Au Lecteur.

[26] «Buvons papalement.»

[27]Будем пить, как папа (лат.)

[28] «Cape pleine de vin!»

[29]Ряса, напитанная вином! (лат.)

[30] Matthieu, VII, 6: «Des perles aux cochons». Le jeu de mot suivant est basé sur le double sens du mot Margarita, perle ou Marguerite: «Des Porcs avant Marguerite».

[31]Не мечите жемчуга (бисера) перед свиньями (лат.)

[32]Свиней перед жемчугом. Игра слов: Margaritа – по-латыни – жемчужина, Marguerite – по-французски – и Маргарита и жемчужина.

[33] Virgile, Enéide, I, 405: «La déesse s'est révélée à sa démarche».

[34]В поступи явно сказалась богиня (лат.) – Вергилий.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 21 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>