Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Шекспир. Гамлет. Сумароков. 4 страница



Скажи мне, как скончал ты дни времен толь строгих.

 

И как ты удержал своих судьбину бед?

 

Уж весть была, что, ах! тебя на свете нет.

 

Какое счастие тебя в нем удержало?

 

Гамлет

 

Все здешне жительство на помощь мне предстало.

 

Уже едва не весь известен город был,

 

Как мой отец, их царь, живот свой погубил.

 

Которые о том и знали и не знали,

 

Единодушно все на трон меня желали.

 

Но Клавдий, знать, уже меня подозревал;

 

Полоний пятьдесят разбойников избрал, —

 

Я именем другим назвать их не умею, - - -

 

Чтоб им меня убить и с матерью моею.

 

Прибытком алчущих удобно ослепить,

 

Жестокие сердца легко ко злу склонить.

 

Спасая мать свою, доколь повергну злобу,

 

Я ввел ея во храм к родительскому гробу, - - -

 

Ей тамо камень сей слезами омывать,

 

И силу вышнюю на помощь призывать

 

Во ожидании, в надежде сей, доколе

 

Не будет сына зреть, седяща на престоле.

 

И как я от нея пошел сюды назад,

 

И прикоснулся лишь святых порогу врат, - - -

 

Разбойники ко мне с стремлением бежали,

 

Их острые мечи как молнии сверкали.

 

Но лишь с Армансом мы оружье извлекли,

 

Они, покинув нас, во все страны текли:

 

Знать, им возмнелося, что нас во храме много:

 

Увидя ж только двух, опять напали строго.

 

Против нападков их мы стали во вратах

 

И защищалися, пренебрегая страх.

 

Боязнь в случаях сих уже не помогает,

 

Лишь только помощи последния лишает.

 

Мы неку часть из них повергли пред собой;

 

И начал слышаться во граде голос мой,

 

Чтоб помощь дали нам к спасению Гертруды,

 

И что я гибну сам: народ бежал отвсюды.

 

Намеренье свое по нужде пременя,

 

Рассыпалися все злодеи от меня;

 

Но множеством мечей все пораженны стали,

 

Одни изранены, другие мертвы пали.

 

И как пришел всему желанный граду час,

 

Различный слышался о мне в народе глас:

 

Кто близко был меня, тот радостию таял,

 

А кто меня не зрел, тот мертва быти чаял;

 

И тако вдалеке был страшный слышен стон,

 

А я в дом царский шел со тьмою оборон.

 

Разбойники мне все злодейство рассказали,

 

Которые в крови меж мертвых умирали.

 

Я душу яростью наполненну имел

 

И с нетерпением, во многолюдстве, шел

 

Явить мучителям достойну их судьбину,

 

И что владыки их исполнить должно сыну.

 

Тиран по лествице вниз замка нисходил,



 

И в лицемерии: “Увы! мой князь!” — вопил;

 

Но усмотрев в руке моей железо наго,

 

Не к радости познал быть Гамлета живаго,

 

И обратясь, в свои чертоги утекал,

 

Где суетно себе убежища искал,

 

От страха смертного во все углы метался,

 

И пал под сим мечем, — ток крови проливался.

 

О возвращении во храм молясь моем,

 

Гертруда предстоит еще пред олтарем.

 

Гражданство, воинство мя с нею ожидают,

 

И с скипетром в руках узреть меня желают.

 

Пойдем, Офелия, пойдем немедля к ним,

 

И с ними Небесам молитвы воздадим.

 

ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ

 

Те же и Воин

 

Воин

 

Полоний, государь, под стражею скончался.

 

Офелия

 

Ах!

 

Гамлет

 

Знать, что казни он достойной убоялся,

 

И убоявшися, себе убийцом стал.

 

Скажи мне, как он жизнь мучительску скончал?

 

Воин

 

По приведении его под стражу нами,

 

Он грозными на нас метал свой взор глазами,

 

И в исступлении пред нами походив,

 

Сказал: “Когда ваш князь уже остался жив,

 

Напрасно дочь моя там просит и стонает.

 

Прошением вину свою усугубляет;

 

Я не хочу от них щедроты никакой,

 

И их владетельми не ставлю над собой.

 

Скажите им, что я о том лишь сожалею,

 

Что больше погубить их силы не имею”.

 

По сих словах тотчас он нож в себя вонзил,

 

Скрежещущ пал и дух во злобе испустил.

 

Офелия

 

Я все исполнила, что дщери надлежало:

 

Ты само, Небо, днесь Полонья покарало!

 

Ты, Боже мой! ему был долготерпелив!

 

Я чту судьбы Твои! Твой гнев есть справедлив!

 

Ступай, мой князь, во храм, яви себя в народе;

 

А я пойду отдать последний долг природе.

 

Конец трагедии.

 

 

[1] “Ответ на критику”, § XXI. — “Полное собрание всех сочинений в стихах и прозе А. П. Сумарокова”. Москва, 1787.

 

[2] “Материалы для истории Императорской Академии Наук”. Том IX. 1747—1749 (январь—май). СПб, 1897.

 

[3] “Полное собрание всех сочинений, в стихах и прозе, Александра Петровича Сумарокова”. 1781.

 

[4] М. В. Ломоносов. Полное собрание сочинений. Том 8. М., Л., 1949.

 

[5] В. Ходасевич. “Державин”. М., “Книга”, 1988.

 

[6] Специфический знак сумароковской пунктуации тройной дефис, обозначающий паузы и прочие прерывистые фразы.

 

 

в начало страницы

 

© 1996 - 2013 Журнальный зал в РЖ, "Русский журнал" | Адрес для писем: zhz@russ.ru

По всем вопросам обращаться к Сергею Костырко | О проекте


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>