Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

По словам метеоролога с Четвертого канала, это лето в Сиэтле было самым жарким за весь период наблюдений. Поскольку я жила здесь всего чуть больше года, то поверила ему на слово. Проталкиваясь 39 страница



 

Я удивленно вскинула брови, не понимая, откуда он все знает. Не то чтобы я скрывала от него это – просто я не была готова показать ему то, что уже написала. Келлан ухмыльнулся и пожал плечами.

 

– Дженни как-то упомянула об этом… Я с удовольствием все прочитаю, когда ты закончишь.

 

Прикусив губу, я наморщила нос. Некоторые части истории были тяжелы для меня, и уж тем более они будут тяжелы для Келлана. Но… Открытость и честность – такой была наша новая политика.

 

– Когда закончу, – кивнула я.

 

Келлан со смехом опрокинул меня назад, и я тоже засмеялась.

 

– Ну, сочинять можно где угодно, – сказал он. – А если ты хочешь стать хорошим писателем, тебе придется многое изучить и узнать. – Он пожал плечами. – А как еще можно узнать мир, если не путешествуя по нему со мной… и Гриффином?

 

Поморщившись при этом имени, я тут же фыркнула. Крепко стиснув меня в объятиях, Келлан снова прижался лбом к моему лбу.

 

– Ты ведь сможешь возвращаться домой так часто, как тебе захочется, Кира… Навещать Анну и друзей… Но мне бы хотелось, чтобы на этот раз в поездку мы отправились вместе.

 

– Ладно, пусть так и будет! – Обняв Келлана за шею, я жарко поцеловала его.

 

Он расплылся в улыбке, но мгновенно нахмурился:

 

– Правда, тут есть одна проблема…

 

– И какая же?

 

Келлан вздохнул и опустил голову:

 

– Девушкам не разрешают больше ехать в автобусе вместе с группами…

 

– Ох…

 

Волнующая и пугающая перспектива жизни в автобусе рядом с толпой шумных парней внезапно рухнула, и я вся ослабела. Новое правило показалось мне странным, но, возможно, так было лучше в целях рекламы, да и для защиты от разных неприятностей. Но неужели мне придется ехать следом за Келланом в фургоне Гриффина?

 

Пока я пыталась понять, зачем же в таком случае Келлан предложил план, который невозможно осуществить, он засмеялся. Видя, как весело изгибаются его губы, я нахмурилась. Что он еще задумал?

 

– В автобусе разрешают ехать только женам, – добавил Келлан, пожав плечами.

 

Мой рот раскрылся от изумления. Келлан пальцем приподнял мой подбородок, нахально ухмыляясь.

 

– Женам? – шепотом переспросила я.

 

Он что, серьезно это сказал? Он действительно делает мне предложение?

 

Келлан весело провел пальцем по моей щеке.

 

– Мы ведь с тобой не торопились, Кира. Но теперь… Я люблю тебя. И я уверен, что хочу всю свою жизнь провести рядом с тобой. – Пожав плечами, он заглянул мне в глаза и спросил: – Ты ведь во мне уверена? Ты хочешь того же самого?



 

Глядя в его темные лазуритовые глаза, в которых можно было просто утонуть, я кивнула.

 

– Да, я уверена, – шепотом произнесла я, ни на секунду ни в чем не усомнившись.

 

Келлан поцеловал меня. Я попыталась углубить наш поцелуй, но Келлан отстранился. Он взял мою правую руку и снял с моего пальца серебряное кольцо, но тут же, улыбнувшись так широко, как никогда, надел кольцо на мою левую руку. А потом проделал то же самое со своим кольцом.

 

Подняв мою левую руку своей левой, Келлан буквально просиял:

 

– Вот так, теперь мы женаты!

 

– Боюсь, что только этим не обойтись, Келлан, – покачала я головой с полными слез глазами.

 

Он пожал плечами.

 

– Все остальное – просто слова, ничего больше! – Он прижал мою левую руку к своему сердцу, а свою левую ладонь положил мне на грудь. – Мы женаты… Ты – моя жена.

 

Он пристально посмотрел мне в глаза.

 

Слезы уже потоком лились по моим щекам, но я согласно кивнула:

 

– А ты – мой муж…

 

Облегченно выдохнув, Келлан сжал ладонями мои щеки, закрепив договор жарким поцелуем, от которого у меня чуть не остановилось сердце. Я понимала, что такой брак не имеет никакого отношения к закону, но ведь все юридические формальности мы могли выполнить в любой момент, когда нам бы того захотелось. Наши сердца соединились, мы стали мужем и женой, а ведь только это и имеет настоящий смысл при заключении брака.

 

Когда мы наконец отодвинулись друг от друга, я помахала рукой Денни и Эбби. Мне просто не терпелось сообщить кому-нибудь, что я только что вышла замуж. Эбби завизжала от восторга, когда я показала ей свое обручальное кольцо, и обняла нас обоих. Денни покачал головой, сдерживая веселую улыбку, поскольку понимал, что наш брак в лучшем случае символичен, но в конце концов обнял Келлана.

 

– Поздравляю, приятель! – Хлопнув Келлана по спине, Денни коротко рассмеялся. – Я рад, что оказался первым свидетелем.

 

Келлан захохотал и уставился в пол.

 

– Ну да, я тоже рад… Мне это кажется… – Он снова посмотрел на Денни. – Вполне уместным.

 

Денни кивнул с улыбкой, а потом обнял и меня. Мне пришлось вытереть лицо салфеткой, которую протянула мне Эбби, потому что я уже ревела вовсю. Денни шепнул мне на ухо:

 

– Признаюсь, я удивлен, что вы проделали такую штуку. – Он отодвинулся и посмотрел мне в глаза. – Но я рад за вас.

 

– Спасибо тебе… Большое спасибо!

 

Я снова начала всхлипывать, а Келлан обнял меня за плечи и принялся с усмешкой раскачивать меня взад-вперед.

 

– Может, нам следует отправиться домой и отпраздновать это событие? – Он намекающе вскинул брови, и я засмеялась.

 

Эбби тоже улыбнулась.

 

– Нет… – покачав головой, сказала я Келлану. – Мы с тобой снимем номер где-нибудь в отеле. – Келлан вопросительно посмотрел на меня, и я снова засмеялась. – Я не хочу провести первую брачную ночь в комнате рядом с родителями!

 

Келлан захохотал и кивнул, а я понадеялась, что папа не убьет моего молодого мужа, когда мы вернемся домой утром. А мама… Она будет ругаться, из-за того что не присутствовала на событии. Хотя я была уверена, что она быстро уговорит Келлана повторить церемонию официально – просто для ее удовольствия. Хотя мне лично это было совсем не нужно. Мне было достаточно того, что уже случилось.

 

Келлан повлек меня к выходу, а потом оглянулся на Денни с Эбби, начавших танцевать на пустой площадке. Я тоже посмотрела на них секунду-другую, радуясь за них и радуясь за себя. Келлан фыркнул и крикнул им:

 

– Я вполне могу стащить где-нибудь пару колец прямо сейчас, на тот случай, если вы тоже захотите пожениться!

 

Я с силой толкнула Келлана в грудь, а Денни засмеялся.

 

– Ох, нет, я не собираюсь выходить замуж в баре, – вскинула брови Эбби. – Я хочу устроить грандиозную заварушку!

 

Денни посмотрел на нее, а она дерзко глянула на него, как будто подстрекая к возражению. Но у Денни хватило ума промолчать – он лишь улыбнулся и крепко обнял ее.

 

Келлан засмеялся, покачав головой. Схватив меня за руку, он вытащил меня из бара, навстречу будущему, которое казалось полным самых невероятных возможностей. Мы были молоды, любили друг друга и готовы были ринуться в неведомое и испытать массу приключений, о которых когда-нибудь расскажем своим детям. Но я спокойно смотрела на грядущие перемены, потому что у меня было и нечто такое, что никогда не изменится, а это и было самым главным.

 

Келлан принадлежал мне, а я принадлежала ему. Навсегда.

 

notes

 

 

Сноски

 

 

 

«Хоул» (англ. Hole) – американская альтернативная рок-группа, солисткой которой выступает Кортни Лав. – Здесь и далее прим. ред.

 

 

 

 

Мэри Джей Блайдж (англ. Mary J. Blidge) – американская певица, музыкальный продюсер и актриса.

 

 

 

 

«Хутерс» (англ. Hooters) – американская сеть баров, фирменным знаком которой являются вызывающе привлекательные официантки.

 

 

 

 

Йоко Оно (англ. Yoko Ono) – японская авангардная художница, певица и деятель искусства. Вдова Джона Леннона.

 

 

 

 

Халк (англ. Hulk) – фантастический супергерой, персонаж комиксов Marvel. Неистовый монстр с зеленой кожей.

 

 

 

 

«Поэтик блисс» (англ. Poetic Bliss) – «Поэтическое блаженство». Рэйн (англ. Rain) – Дождь; Блессинг (англ. Blessing) – Благословение; Мидоу (англ. Meadow) – Цветочный Луг; Саншайн (англ. Sunshine) – Солнечный Свет; Тьюзди (англ. Tuesday) – Вторник.

 

 

 

 

Генри Дэвид Торо (англ. Henry David Thoreau) – американский писатель, мыслитель, натуралист и общественный деятель.

 

 

 

 

«Найквил» (англ. NyQuil) – лекарство от простуды.

 

 


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 16 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>