Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

В городе и его окрестностях исчезли пять девочек-подростков. Для поимки серийного убийцы была создана специальная группа, одно из подразделений которой возглавил старший инспектор Алан Бэнкс. Взяли 13 страница



Бэнкс утвердительно кивнул. Ему нравилась химия, но преподаватель химии «Коротышка» Баркер был одним из самых жестоких придурков в их школе. Однажды он, удерживая руку Бэнкса над бунзеновской горелкой, делал вид, что собирается зажечь ее, но в последний момент передумал. Бэнкс по его глазам понял, каких усилий стоило Баркеру не чиркнуть спичкой. Бэнкс не доставил Коротышке удовольствия, не стал умолять о прощении и не показал, как ему страшно, но сердце так и норовило выскочить из груди.

 

— Ну что ж, сегодня натриевый день, — покачал головой Бригхаус.

 

— Простите?

 

— Натрий бурно реагирует с водой и горит красиво. Нынешних детишек мало что интересует, однако мои пиротехнические фокусы обычно привлекают их внимание. К счастью, химия обладает для этого неограниченными возможностями.

 

— О?

 

— Присаживайтесь. — Он указал на высокий стул, стоящий возле ближайшего лабораторного стола.

 

Бэнкс сел, Бригхаус устроился напротив; между ними на столе стоял штатив с пробирками и горелка.

 

— Я не уверен, что смогу быть вам полезным, — начал Бригхаус. — Разумеется, я знаю Терри. Мы же коллеги и в некоторой степени друзья. Но сказать, что хорошо его знаю, я не могу. Он очень скрытный, и многие стороны его жизни мне совершенно неизвестны.

 

— Понимаю, — кивнул Бэнкс. — Мистер Бригхаус…

 

— Джеф. Пожалуйста, зовите меня Джеф.

 

— Хорошо, Джеф, — согласился Бэнкс, предпочитавший обращаться к людям по имени, поскольку это каким-то необъяснимым образом давало ему превосходство над подозреваемым, кем Джеф Бригхаус, несомненно, являлся в его глазах.

 

— Как долго вы знаете мистера Пэйна?

 

— Почти два года, мы познакомились сразу, как он начал работать в нашей школе.

 

— До этого он работал учителем в Сикрофте, верно?

 

— Да, насколько мне известно.

 

— Тогда вы не были с ним знакомы?

 

— Нет. Разрешите поинтересоваться, в каком он состоянии?

 

— Он в реанимации, пока держится.

 

— Отлично. Ой, я не то хотел сказать… Как все это тяжело. Я до сих пор не могу в это поверить. Чего вы от меня ждете? Этот человек как-никак мой товарищ, и не важно… — Бригхаус поднес кулак ко рту и прикусил костяшку. Казалось, он вот-вот расплачется.

 

— Не важно, что он сделал?

 

— Я хотел сказать, что… Я растерялся, простите.

 

— Понятно. Но мне необходимо выяснить все, что возможно, о Терри Пэйне. Чем вы занимались вместе с ним?



 

— В основном ходили по пабам. Мы никогда не пили помногу. Во всяком случае, я.

 

— Пэйн был алкоголиком?

 

— До недавнего времени нет.

 

— Вы пытались говорить с ним об этом?

 

— Да, и не раз. Когда он пьяным садился в машину, я пытался отобрать у него ключи.

 

— Ну и как, получалось?

 

— Пэйн сильно злился. Однажды даже ударил меня, правда, был тогда почти невменяемым. Пьяный он становился злым.

 

— Он говорил вам, почему напивается?

 

— Нет.

 

— А о каких-то своих личных проблемах?

 

— Нет.

 

— А вам известно о других его проблемах, помимо пьянства?

 

— Он допускал промахи в работе.

 

То же самое говорил и Найт. Пьянство, скорее, было причиной его опозданий и срывов уроков, чем самой проблемой. Бэнкс догадывался, что Пэйну было необходимо расслабиться после своих «подвигов» до забытья, до беспамятства. Это было сродни желанию преступника быть наконец-то пойманным, потому что у него самого не хватает сил остановиться. Похищение Кимберли Майерс, когда он уже знал, что засветился в полиции из-за номерного знака своей машины, было явно безрассудным поступком. Если бы не лень констеблей Баумора и Синга, он гораздо раньше оказался в поле зрения Бэнкса. Даже если бы вторая беседа с Пэйном не принесла ничего нового, его имя обязательно всплыло бы в Центральной справочной системе МВД сразу же, как только Кэрол Хаусмен ввела бы в нее данные о том, что Кимберли Майерс была ученицей школы в Силверхилле, где учительствовал Пэйн, и о том, что он числился владельцем машины, номерной знак которой заканчивался буквами «KWT».

 

— В ваших разговорах он когда-нибудь упоминал имя Кимберли Майерс? — спросил Бэнкс.

 

— Нет. Никогда.

 

— Вы обменивались впечатлениями по поводу молоденьких девушек?

 

— Да, но необязательно про молодых. Про женщин мы, конечно, говорили.

 

— А как он о них говорил? С любовью? С отвращением? Со сладострастием? Со злобой?

 

Бригхаус на мгновение задумался.

 

— Мне иногда казалось, — произнес он после паузы, — что Терри относился к ним свысока, с пренебрежением, как будто он господин, а они все должны ему подчиняться.

 

— Это как?

 

— Ну… если он замечал девушку, положим, в пабе, которая ему нравилась, то начинал фантазировать, как бы славно он ее оттрахал: привязал бы к кровати и… до потери сознания. Я не ханжа и не блюститель нравов, но это было уж слишком.

 

— Может, это обычная мужская бравада?

 

Бригхаус удивленно поднял брови:

 

— Вы думаете? Не знаю.

 

— Кстати, о мужской браваде, вы давали Терри видеофильмы?

 

Бригхаус отвел глаза:

 

— Какие именно?

 

— Порнографические.

 

Человеку с таким багровым лицом, как у Бригхауса, покраснеть было невозможно, но Бэнкс готов был поклясться, что его собеседник покраснел.

 

— Ну, может быть, несколько фильмов мягкого порно. Ничего такого, что продается из-под прилавка или выдается напрокат в ночном магазине. Я и другие фильмы давал ему. О войне, фильмы ужасов, фантастику. Терри большой любитель кино.

 

— А собственноручно снятых фильмов вы ему не давали?

 

— За кого вы меня принимаете?

 

— Мы пока еще не решили, Джеф. У Терри была видеокамера?

 

— Насколько я знаю, нет.

 

— А у вас?

 

— Нет. Моих способностей в съемке хватает лишь на то, чтобы пользоваться мыльницей.

 

— Вы часто бывали у него дома?

 

— Нет, только иногда.

 

— Вы когда-нибудь спускались в подвал?

 

— Нет. А зачем?

 

— Вы в этом уверены, Джеф?

 

— Господи, конечно, уверен. Как вы могли подумать?..

 

— Предупреждаю: сейчас наши судмедэксперты самым тщательным образом исследуют подвал дома Терри.

 

— Ну и что?

 

— А то, что первое правило, которым руководствуются при осмотре места преступления, гласит: любой, кто был там, оставляет что-то и что-то уносит с собой. Так что, если вы были там, мы обязательно выясним это. Я не хочу подозревать вас только потому, что вы скрыли от меня факт посещения подвала по какой-нибудь невинной причине, ну, к примеру, просмотра вдвоем порнофильма.

 

— Я никогда не спускался туда.

 

— Хорошо. Проверим. Скажите, случалось ли вам вдвоем снимать женщин?

 

Глаза Бригхауса замерли на бунзеновской горелке, он взял в руки штатив с пробирками и стал машинально вертеть их.

 

— Мистер Бригхаус… Джеф? Это важный вопрос.

 

— Мне так не кажется.

 

— Позвольте мне судить об этом. Если вы стараетесь выгородить Терри, то напрасно. Ваш друг находится в больнице в состоянии комы. Его жена лежит в той же больнице с серьезной раной головы, которую нанес ей именно он. А мы обнаружили в подвале их дома тело Кимберли Майерс. Вы помните Кимберли? Вы, наверно, преподавали в ее классе? Я только что был на вскрытии одной из предыдущих жертв и до сих пор еще не пришел в себя. Я мог бы продолжить, но думаю, вы вряд ли захотите узнать подробности.

 

Бригхаус глубоко вздохнул. На щеках и на лбу у него появились небольшие пятна, несколько более бледные, чем основной багровый фон, — казалось, будто часть красноты сползла с его лица.

 

— Ну хорошо. Да, было. Один раз.

 

— Расскажите, как все происходило.

 

— Обыкновенно, ничего особенного. Понимаете…

 

— Нет, не понимаю. Рассказывайте.

 

— Послушайте, это…

 

— Мне безразличны ваши чувства в данном случае. Я хочу знать, как он вел себя с женщиной, которую снял. Начинайте. Представьте, что вы рассказываете своему доктору, как подхватили триппер.

 

Сглотнув слюну, Бригхаус начал:

 

— Это было на конференции в Блэкпуле чуть больше года назад.

 

— До его женитьбы?

 

— Да. Он встречался с Люси, но они еще не были женаты.

 

— Продолжайте.

 

— Собственно, нечего рассказывать. Там присутствовала милая молодая учительница из Абердина, и как-то вечером мы, выпив в баре, начали флиртовать с ней. Она захотела продолжить, поэтому мы поднялись в номер.

 

— Втроем?

 

— Да. Мы с Терри жили в одном номере. Я думал, что, когда будет его очередь, я выйду из номера, но она дала понять, что ее мое присутствие не смущает. Она призналась, что всегда мечтала о сексе втроем.

 

— Ну, а вы?

 

— Я тоже хотел попробовать.

 

— Что было дальше?

 

— А что, по-вашему, могло быть? Секс.

 

— Вам понравилось?

 

— Ну… да… Только позже… — Джеф замолчал.

 

— Что произошло позже?

 

— Послушайте, вы же знаете, как бывает…

 

— Вы не поверите, не знаю.

 

— Ну, в общем, Терри… предложил «шведский бутерброд». Известно ли вам…

 

— Что это такое, я знаю. Продолжайте.

 

— Ей предложение не понравилось, но Терри может быть очень настойчивым.

 

— Принуждает насильно?

 

— Нет. Настаивает на своем, постоянно возвращается к тому, что он хочет, и таким образом подавляет сопротивление человека, и он в конце концов уступает.

 

— Значит, «шведский бутерброд» состоялся?

 

Опустив глаза, Бригхаус тер кончиками пальцев шершавую поверхность лабораторного стола.

 

— Да.

 

— Она согласилась?

 

— Вроде того. Никто ее насильно не принуждал. Никакого физического воздействия. Мы выпили еще, и Терри подступил к ней… понимаете… даже если все время повторять… как это должно быть здорово… Вообще-то, ей не нравилось то, что мы делали.

 

— Но вы не прекратили.

 

— Нет.

 

— А она кричала, просила вас оставить ее в покое?

 

— Да нет. Вначале только пошумела. Я даже испугался, как бы обитатели соседнего номера не заявились к нам и не потребовали вести себя потише.

 

— Чем все закончилось?

 

— Она вернулась в свой номер. Мы выпили еще, и я отключился. Думаю, что то же самое сделал и Терри.

 

Бэнкс молча заносил его признания в блокнот.

 

— Скажите, — поднял он глаза на учителя, — вы понимаете, Джеф, что рассказали о соучастии в изнасиловании?

 

— Да никто ее не насиловал! Я же говорил вам. Она сама изъявила желание.

 

— Мне так не показалось. Двое мужчин. Она одна. Какой у нее был выбор? Она ясно дала понять, что не хочет делать то, о чем просил Теренс Пэйн, но он настоял на своем и добился своего.

 

— Он переубедил ее.

 

— Джеф, да это же чушь собачья! Он подавил ее сопротивление — вы сами сказали, что он это умел. А я готов биться об заклад, что она опасалась последствий, откажи она ему.

 

— Да никто ей не угрожал.

 

— Возможно, открытых угроз и не было.

 

— Послушайте, может быть действительно, события немного вышли из-под контроля…

 

Бэнкс вздохнул. Он не раз слышал подобные оправдания мужской жестокости по отношению к женщинам. Именно так оправдывались насильники Энни Кэббот. Он испытывал чувство гадливости по отношению к Джефу Бригхаусу, но привлечь его к ответственности не мог. Инцидент произошел больше года назад, пострадавшая женщина, насколько он знал, жалобу не подавала, а Терри боролся за жизнь в Центральной больнице. Но тем не менее этот эпизод обязательно следовало занести в базу данных: еще пригодится.

 

— Поймите, — прервал молчание Бригхаус. — Она ни разу не попросила нас прекратить.

 

— Мне кажется, у нее не было шанса сделать это, когда на нее навалились два таких здоровенных бугая, как вы с Терри.

 

— Но все остальное ей нравилось…

 

Надо продолжить допрос, подумал Бэнкс, а то я сейчас ему врежу.

 

— Больше вы с ним не оказывались в подобных обстоятельствах?

 

— Нет-нет! После той ночи я мучился совестью, хотя, мне казалось, не сделал ничего дурного, поэтому просто избегал возможности попасть в такую историю.

 

— А Пэйн после этого хранил верность жене?

 

— Я этого не говорил. Мы с ним больше девушек вдвоем не снимали. Иногда он рассказывал, что наведывался к проституткам и как все было.

 

— И как было?

 

— Что вы хотите узнать?

 

— Он не рассказывал вам подробностей?

 

— Нет.

 

— Делился интимными подробностями жизни с женой?

 

— Нет. Никогда. Он страшный собственник, даже следил за ней. Он не упоминал о Люси, когда мы бывали вместе, словно она была принадлежностью другой его жизни, а разные жизни никогда не пересекались.

 

— Похоже на правду. Терри предлагал вам участие в похищении молодых девушек?

 

— Вы серьезно полагаете, что я могу быть причастным к таким делам?

 

— Я не знаю, Джеф. Вы ответьте, буду знать. Пэйн ведь говорил вам о том, как привязал бы одну и трахал до потери сознания, он фактически изнасиловал учительницу в Блэкпуле, хотя она собиралась заняться обычным сексом с вами обоими. Я сейчас, заметьте, не думаю о доле вашей вины, Джеф.

 

Лицо Бригхауса утратило свою первоначальную багровость, он весь дрожал.

 

— Но вы же не думаете, что я?..

 

— А почему нет? Версия о ваших совместных действиях звучит более чем убедительно. Легче похищать жертвы. У вас в кабинете есть хлороформ?

 

— Хлороформ? Да. А что?

 

— Под замком?

 

— Разумеется.

 

— У кого ключ?

 

— У меня, у Терри, у Кита Миллера, старшего по корпусу, у мистера Найта. Возможно, у смотрителя здания и уборщиц, это те, кого я знаю.

 

— Как думаете, чьи отпечатки пальцев мы найдем на бутылке?

 

— Не знаю. Я не могу припомнить, когда в последний раз пользовался этим средством.

 

— А чем вы занимались в прошлый уик-энд?

 

— Сидел дома. Проверял домашние задания. Ходил в город за покупками.

 

— У вас сейчас есть подружка, Джеф?

 

— Нет.

 

— С кем вы виделись во время уик-энда?

 

— Только с соседями. Ой, я же ходил в кино в субботу вечером!

 

— Один?

 

— Да.

 

— И что вы смотрели?

 

— Новые похождения Джеймса Бонда в городском центре. Потом я зашел в паб рядом с домом.

 

— Кто-нибудь вас видел?

 

— Несколько завсегдатаев. Мы поиграли в дартс.

 

— До какого часу вы там пробыли?

 

— До закрытия.

 

Бэнкс потер щеку:

 

— На алиби это не тянет.

 

— Я же не знал тогда, что мне понадобится алиби.

 

Дверь кабинета приоткрылась, и двое мальчиков с любопытством на них уставились. Джеф Бригхаус почувствовал облегчение. Он посмотрел на часы, затем на Бэнкса и, слабо улыбнувшись, сказал:

 

— Простите, но у меня урок.

 

Бэнкс встал:

 

— Ну что ж, Джеф. Не хочу мешать приобретению знаний юными дарованиями.

 

Бригхаус кивком головы пригласил мальчиков войти, за ними потянулись другие и начали рассаживаться на стульях, занимая свои места. Он вместе с Бэнксом вышел в коридор.

 

— Я бы хотел, чтобы вы приехали в Миллгарт и дали письменные показания, — сказал Бэнкс, перед тем как уйти.

 

— Показания? Но о чем?

 

— Это чистая формальность. Расскажете детективу все, о чем только что рассказывали мне. Нам также необходимо знать, где вы были и что делали в то время, когда были похищены эти пять девушек. Подробности, свидетели и все прочее. Нам необходимы ваши отпечатки пальцев и образец ДНК. Это не болезненная процедура, похожа на чистку зубов. Сегодня вечером после занятий мы вас ждем. Подойдете к столу в приемной и спросите констебля Яниса. Он будет ждать вас.

 

Бэнкс дал ему карточку и записал на ней имя толкового, скорее, рассудительного, молодого констебля, которому он в эту самую секунду дал задание записать показания Бригхауса. Констебль Янис был активистом местного методистского прихода и отличался некоторым консерватизмом и приверженностью к христианской морали.

 

— Будьте здоровы, — попрощался Бэнкс, оставляя Джефа Бригхауса, ошеломленного, с тревогой в глазах, объяснять ребятам радости, какие может дать легко окисляющийся на воздухе натрий.

 

 

 

Пат Митчелл устроила себе перерыв, когда Дженни появилась в банке, и они пошли в кафе через дорогу и начали беседу, потягивая чай с молоком. Пат оказалась жизнерадостной брюнеткой с влажными карими глазами, на пальце у нее поблескивало массивное кольцо, подаренное в честь помолвки. Поначалу она огорченно кивала, все приговаривая:

 

— Я все еще не могу в это поверить. Я просто не могу поверить в то, что произошло.

 

Дженни как психологу, да и как женщине, была понятна такая реакция, поэтому она, выражая поддержку Пат сочувственными вздохами, помогала ей прийти в себя. Время от времени кто-то из сидящих за соседними столиками бросал на них удивленные взгляды, словно узнавал в них знакомых, но, не вспомнив, кто же это, отводил глаза. Большинство столиков в кафе были не заняты, и они могли спокойно разговаривать, не опасаясь, что их потревожат.

 

— Вы хорошо знали Люси? — спросила Дженни, когда Пат перестала плакать.

 

— Мы были с ней очень близки. Я знала ее примерно четыре года, с того времени, как она начала работать в банке. У нее была небольшая квартирка рядом с Тонг-роуд. Мы ровесницы. Как она? Вы ее видели?

 

Все время, пока Пат говорила, ее большие карие глаза поблескивали, казалось, что из них вот-вот снова польются слезы.

 

— Я видела ее сегодня утром, — ответила Дженни. — Она чувствует себя хорошо. Быстро идет на поправку. По крайней мере физически. Вы можете описать, какой она была, когда вы познакомились?

 

— Она была забавной, такая веселая птичка-невеличка, — после короткой паузы произнесла Пат, улыбаясь своим воспоминаниям.

 

— Как это понять?

 

— Да вам знакомы такие люди. Она хотела всем нравиться, весело проводить время.

 

— А что в ее представлении значило «весело проводить время»?

 

— Ходить по клубам, в пабы, бывать на вечеринках, танцевать, заигрывать с парнями.

 

— Только лишь заигрывать?

 

— Ну да. Она просто забавлялась, флиртовала до того момента, когда парню нужно дать отставку. Я думаю, что большинство из них наводило на нее скуку. Обычно она встречалась с парнем пару раз, после чего бросала.

 

— А почему она так себя вела?

 

Пат кружила ложкой зеленые чаинки, плавающие в чашке, и смотрела на них, словно пытаясь прочесть свою судьбу.

 

— Не знаю. Возможно, она ожидала кого-то.

 

— Суженого?

 

Пат рассмеялась:

 

— Наверно.

 

Дженни казалось, что ее собеседница смеялась бы веселей и чаще, если бы не обстоятельства, послужившие причиной их встречи.

 

— Она когда-нибудь рассказывала, каким представляла себе этого суженого?

 

— Нет. Просто ни один из окружавших ее парней, казалось, не соответствовал ее требованиям. Она считала всех глупцами, в ее представлении их не интересовало ничего, кроме футбола и секса. Вот так-то.

 

Дженни повидала множество таких парней.

 

— Кто же все-таки был ей нужен? Богач? Человек, волнующий ее воображение, может быть, рисковый?

 

— Деньги ее не особенно интересовали. Рисковый? Не знаю. Может быть. Она любила ходить по краю. В то время любила.

 

— В каком смысле? — сделав пометки в блокноте, спросила Дженни.

 

— Да ни в каком. Зря только я упомянула об этом.

 

— Прошу вас, расскажите.

 

— Скажите, вы психиатр, верно? — спросила Пат полушепотом.

 

— Психолог.

 

— Ну, это не так важно. Люди вашей профессии должны уметь хранить тайны? Никто не может заставить вас назвать источник информации? Я не хочу, чтобы Люси знала, что я рассказывала вам то, о чем, наверное, не стоило говорить.

 

Хотя Дженни имела право не разглашать сведения, полученные от своих пациентов, без соответствующего решения суда, но в данном случае она работала на полицию и не могла обещать конфиденциальности. С другой стороны, ей необходимо было услышать историю Пат, а Люси, скорее всего, об этом никогда и не узнает. Поэтому она уклончиво ответила:

 

— Я сделаю все, что в моих силах. Обещаю.

 

Пат, прикусив верхнюю губу, ненадолго задумалась, после чего склонилась над столом, обхватив обеими руками чайную чашку:

 

— Понимаете, однажды ей захотелось пойти по этим самым клубам в Чепелтауне.

 

— Это где в основном проживают выходцы из Африки и Вест-Индии?

 

— Ну да. Я считаю, приличным белым девушкам и близко нельзя подходить к таким местам, но Люси решила, что это будет круто.

 

— И пошла?

 

— Да, вместе с Ясмин, ямайской девушкой из отделения нашего банка на Боар-лейн. Правда, ничего страшного не случилось. Хотя, мне кажется, она попробовала наркотики.

 

— Неужели? А что она сама рассказывала?

 

— Она отделывалась намеками и делала вид, что побывала там, где узнала и видела собственными глазами такое, что мы, должно быть, видели только по телевизору. Для нее это было что-то вроде забавного путешествия. Вот такая она, Люси.

 

— Это единственное ее опасное приключение?

 

— Нет. — Пат разговорилась, и, казалось, остановить ее уже невозможно. — Однажды она рассказала мне, как была проституткой.

 

— Простите?..

 

— Правда-правда. — Оглядевшись вокруг и убедившись, что их разговор никого не интересует, она продолжила еще более тихим голосом: — Это было примерно два года назад, еще до того как на сцене появился Терри. Однажды вечером мы разговаривали на эту тему в пабе, когда увидели одну из них — понимаете, о ком я, о проститутке. Мы как раз обсуждали, что чувствуешь, когда делаешь это за деньги, смеялись, конечно. Люси вдруг объявила, что намерена попробовать и выяснить все на деле, а потом рассказать об этом нам.

 

— И она это сделала?

 

— Ага. Спустя примерно неделю, она рассказала, что накануне вечером оделась так, как одеваются такие женщины, — колготки в сеточку, туфли на высоком каблуке, черная кожаная мини-юбка, блузка с большим вырезом, и села в баре одного из отелей, где любят останавливаться бизнесмены. Долго ждать не пришлось, сказала она, и скоро к ней подошел мужчина.

 

— И Люси все рассказывала вам?

 

— Не очень подробно. Она знает, где нужно придержать язык, но сказала, что они поговорили, очень по-деловому, вежливо и все такое, обсудили, так сказать, финансовый вопрос, после чего поднялись в его номер и… сделали все, о чем договорились.

 

— И вы ей поверили?

 

— Не сразу. Понимаете, это был из ряда вон выходящий поступок, но…

 

— В конце концов вы поверили?

 

— Да. Как я говорила, Люси способна удивить вас, шокировать, она любит опасность, эмоциональное возбуждение. Я думаю, что она получила удовольствие, когда показывала мне деньги, полученные за это, две сотни фунтов.

 

— Она же могла взять эти деньги в банке.

 

— Могла, конечно… Но это все, что мне известно об этом эпизоде.

 

Дженни сделала еще несколько пометок в блокноте. Пат вытянула шею, пытаясь прочитать написанное.

 

— У вас, должно быть, очень интересная работа, — сказала она.

 

— В ней есть некоторые приятные особенности.

 

— Вы прямо как та дама, что играет в телесериале «Главный подозреваемый».[19]

 

— Только я не женщина-полицейский, Пат. Я всего лишь консультант-психолог.

 

— Все равно, согласитесь, это увлекательно, — возразила Пат, шмыгая носом. — Ловить преступников и тому подобное.

 

Вот уж никогда Дженни не думала, что ловить преступников — это увлекательное занятие, но решила не лишать Пат ее иллюзий и продолжила беседу:

 

— Люси изменилась, когда встретила Терри?

 

— Конечно. Так и должно быть, верно? Она стала более сдержанной, больше времени проводила дома. Терри — небольшой любитель развлечений, короче, домосед, поэтому она уже не ходила по клубам. А к тому же он еще и ревнивец, этот Терри — вы понимаете, о чем я, — поэтому, после того как они поженились, она уже не могла себе позволить даже взглянуть на кого-то. Все разговоры только о Терри, никого, кроме Терри.

 

— Они любили друг друга?

 

— Мне казалось, да. Просто помешались друг на друге. По крайней мере если судить по ее словам. Она казалась счастливой.

 

— Вернемся, с вашего позволения, немного назад. Вы присутствовали при их знакомстве?

 

— Она утверждала, что да, но я, хоть убей, не могу вспомнить, как они встретились.

 

— А когда это произошло?

 

— Почти два года назад, в июле. Помню, был жаркий душный вечер. Мы пошли на девичью вечеринку в один паб в Сикрофте. Настоящий паб — там и номера были, и танцпол.

 

— Что вам запомнилось?

 

— Люси уходила домой одна. Она сказала, что у нее не хватает на такси, поэтому она торопится на последний автобус. Хоть я к тому времени уже прилично выпила, но хорошо помню, что просила ее быть осторожной: Сикрофтский насильник мог быть где-то рядом.

 

— И что она сказала?

 

— Она лишь как-то странно посмотрела на меня и ушла.

 

— А вы в тот вечер видели Терри? Наблюдали момент их знакомства?

 

— Думаю, что видела его в баре, но вот вместе — не помню.

 

— Что Люси потом рассказывала?

 

— Что она поговорила с ним, когда заходила в бар выпить, и он внешне ей понравился, потом они встретились, когда Люси выходила, и пошли вместе в другой паб. Не могу припомнить, в какой. Я была, прямо скажем, нетрезва. С того времени это была уже другая Люси. И у нее уже никогда не хватало времени на прежних друзей.

 

— Вы когда-нибудь бывали у них в гостях? Может, обедали вместе?

 

— Раза два-три, вместе с моим женихом Стивом. Мы помолвились год назад. — Она подняла руку с кольцом — блеснул бриллиантик. — В августе мы собираемся пожениться и уже забронировали поездку на время медового месяца. Поедем на Родос.

 

— А вы ладили с Терри?

 

Пат чуть заметно вздрогнула:

 

— Нет. Он мне не нравится. И никогда не нравился. Стив считает его нормальным парнем, а я… В общем, мы перестали общаться. В нем есть что-то такое… неприятное, что ли… Да и Люси… сама на себя непохожа, когда он рядом, как будто находится под действием наркотика.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 20 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.075 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>