Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

/Советское финно-угроведение. 1967 г. № 2, стр. 77- 83.



/Советское финно-угроведение. 1967 г. № 2, стр. 77- 83.

 

Пауль Аристэ.

О водской топонимике.*

Из всей прибалтийско-финской топонимики водская является наименее изученной.

Не проводилось никаких специальных исследований по названиям мест, входящих в состав территории, на которой водский народ жил в течение последних ста лет. К

собственно водскому относятся, прежде всего, те деревни, где в прошлом столетии

повсеместно использовался водский язык, и где в нашем столетии часть населения по-прежнему говорит на нём. Помимо этого мы можем отнести к водскому региону и те деревни, где ныне говорят по-ижорски, хотя прежде говорили по-водски. Такие, подвергнувшиеся «ижоризации», деревни расположены вдоль рек: Нарова, Россонь и Луга, а так же на Курголовском полуострове (Куркола), расположенным между Нарвским заливом и Лужской губой. Ижоры, проживающие на данной территории,

называют свой язык «маа-кеели», подобным образом и водь называет свой язык «маа-чеели», наряду с «ваддя - чеели». Примечательно, что для ижорского языка этого региона характерен ярко выраженный водский субстрат. Нынешние вожане используют название «карьялайзэт», т. е. «карелы» лишь в отношении ижор, кото-рые осели к востоку от собственно водского региона. Об ижорах из Сойкина вожане говорят, что те изъясняются на «карьяла» или «карьялайзэсси», т.е. на карельском; однако ижоры, проживающие западнее говорят, по их словам, на «маасси» т. е. соб­ственно на том же языке, что и сами вожане, несмотря на то, что ижора «лягяяд» а водь «паяттавад». Вожане не так явно противопоставляют себя более западным «ижорам», как они это делают в отношении сойкинских ижор.*

Пожилые жители водских деревень Луудитса (Лужицы) и Лийвчюля (Пески) неод-

нодкратно утверждали, что по реке Луге везде говорят на – водском. В памяти местного водского населения ещё по-прежнему свежи воспоминания о том, что ког-

да-то водский язык использовался на территории, простирающейся до зоны распро-странения эстонского языка. Все факты свидетельствуют о том, что регион, охваты-вающий выше упомянутые реки и полуостров Курголово, в действительности, рань-ше был водским. Существуют также письменные свидетельства о существовании ещё более западной зоны зоны расселения води. (П. Аристэ. Водские жители Нарвы. 1549 г.кк. 1961. стр 543.)

2. Сами вожане делят водский регион на пять областей. По – водски эти области называются «пооли»- половина, местность, сторона.



2.1. Самая большая область зовётся «маа-сельчя», «маа- пооли», «маа» или «мячи»- тыльная земля, сторона земли, внутренняя территория или гора. Жители этой облас-ти зовутся маалайзэт, маа- мехед или мячилайзэт. К этой области относятся все мес-та, лежащие к югу или в окрестностях деревни Каттила (русское название Котлы). Помимо Катила, среди некогда существовавших или ныне существующих деревень, которые относятся к данной области, можно упомянуть:

«илтовыы» или «илдовыы» (Ундово), «пеен рудьдя» (Малое Руддилово), «суур- рудьдя»- (Большое Руддилово), «вяльчутту»- (Велькота), «пуммала»- (Пумалица),

«лемпола» или «раанала»- (Ранолово), «пихлала»- (Пиллово), «вэйноссала»- (Вой-

носолово), «уутосала» (Удосолово), «киккерицца», «кикерицца» (Кикерицы), «кер-

стова» (Кёрстово) и т. д. Считается, что к «маа-сельча» относятся даже восточно-водские деревни Ичяпяйвя или «мячи» (Ицепино), «климеттина» (Климентино, Климетино), «маху» (Замошье), «иванайси» Ивановское), «кослова» (Козлово) и

подвергшаяся ижоризации деревня «урмиссоо» (иж. «нурмисто», рус. Урмизно).

Восточноводская область зовётся либо «кабрио- или «кабро- пооли»,т.к. она распо-ложена недалеко от «кабрио»(Капорье). В «кабрио-поли» водский язык практичес-ки полностью вымер. Лишь одна престарелая женщина из деревни Ичяпяйвя хоро-

шо говорит по-водски, и некоторые пожилые люди могут кое-как понимать этот язык.

2.2. От Котлов на северо-восток до деревни «кыхчы» или «кыхчизыы» (иж. кос-кисен – кюля, рус. Косколово), где начинается район расселения сойкинских ижор, лежит «орко» - долина. Жители этой области зовутся «орколайзет». К «орко» отно-сятся деревни «кынту» или «валковитцца» (Валговицы), «казикко» (Березняки), понтизыы чюля» (Пондилово), вилликкала»,»вилика», «велика», «великяя чюля» (Великино),

«мати», «мативыы чюля» (Маттия), «саввоккала», «саввуккала» (Сав(в)икино), «яр-

вигойшчюля», «ярви» (Бабино), «кырвыттула» (Корвитино), «ряттели», ряттеля»

(Ряттель), «виртэвээ», «виртээ»», «вээрдэвээ», «вэрдэваа» (Вердия) и ещё несколько русских и финских деревень (в исконно водском регионе).

2.3. «вай пооли» или «ваддя-пооли» т. е. водский край тянется вдоль побеоежья Лужской губы. К этой местности относятся, прежде всего, три водские деревни: «йыгыперя» (Краколье), «ливачюля» (Пески) и «луудицца (Лужицы). В этих дерев-нях и сейчас можно услышать живую водскую речь. К «вай-пооли» относились так-

же деревни «савиыйя», «савия» (Верхняя Лужица) и «рисумячи», «рюсюмячи», которые ныне не существуют. Первая деревня слилась с Лужицей, а вторая была уничтожена в последней войне. Коренное водское население этих мест зовётся

«вай рахваз», т.е. «водский народ». Формами местных падежей слова «вай» (пооли) обычно являются «ваттии» (иллатив), «вайз» (инессив) и «вайсс» или «вайсса» (элатив).

В эпосе, записанном у Матё Герасимовой в 1947 г., есть такие слова: «тули линту

туутарисса, сулка валкаа вааисса» (прилетела (дословно: пришла) птица из Дудер-гофа, белое перо из страны Водь). Соответствующей формой номинатива для упо-мянутых форм местных падежей является «вати», которая не встречается в совре-менном водском языке. Название «ваймпооли» существует и в ижорском; его соот-

ветствующие формы местных падежей «ватти», «ваиз» и «вайст».

2.4. Ещё одним регионом, где в прошлом говорили по-водски, является «юлего»,

«юляго», «юляпооли», «юлляпооли» - житель возвышенности, верхний регион.

В наше время лишь в деревне «куккузи» используется прибалтийско-финский язык, который наиболее близок водскому. Здесь живут «юлеголайзэт», «юляголайзэт»

В деревнях «нарвузи» или «кузомкина» (Кузёмкино), «пеен нарвузи» или «кривуль-ка» (Кривулька), «куккузи», «куккози», «куккэзи» (Куровицы), «котко» (Орлы),

«аавикко» (Кейкино), «ропсу» (Ропша), «сутыла» (Волково), «ваначюля» (Ильки-но», «саарчюля» (Саркуль), «вяйчюля» (Венкуль), и т.д. Среди ижор, которые рань-ше были водью, жили и по-прежнему живут финны. Некоторые финские деревни

могут быть известны среди вожан под водскими названиями, как, например, «кал-

лавээри» (фин. калливиери).

2.5. «Рантакунта», «рантапооли» или «меринуркка», т. е. взморье или уголок мор я,

лежит к северу от «вай пооли» или «юлего». Большинство жителей этого края были финнами. И сейчас во всех деревнях можно встретить финское население. По сосед-ству с финнами жили и живут ижоры, которые составляли и составляют значитель-ную часть населения в «райо» (Межники), «лаукаа-суу» (Усть-Луга), «пярняспяя»,

«пярниспяя», «пярспяя», «пярстяпяя» (Липово).* В «райо» имеется так же и вод-ское население родом из «йыгыперя».

3.1. Выше приводились названия, которые используются для обозначения водских деревень. Водь имеет так же собственные названия для исконно* ижорских, фин-ских и русских деревень, а так же для таких деревень, где ничто не свидетельствует о существовании прежде водского населения, как, например, «сымыру» (или соме-ро, сомеру», рус. Стремление.), «уушчюля» (иж. уусикюля, рус. Купля.), таммикко (рус.Дубровка, «такавялля» или «такавяллии чюля (рус. Новая), «тырма» (иж., фин, рус.Торма) и т.д. Город Кингисепп именуется по-водски «яама» (как и по ижорс-ки). В водском языке имеются собственные названия даже для нескольких отдалён-ных населённых пунктов, например, «пакари» или «мере-суу» (Нарва-Йыессу) в Эстонии, «ракковеери» или «раккавээри» (Раквере) в Эстонии, «ууслидна» (Новго-род), «лаукаа лидна» (Луга), «пэттэри» (Ленинград, прежнее русское название так же Питер), «рамбова» (Ломоносово, прежде Ораниенбаум), «саари» (Кронштадт), «ивоо лидна» (в вай пооли), «иво лидна» / Саввоккала/ (Ивангород) и т. д.

3.2. Лишь немногие Водские деревни имеют русские названия, как «ииванайси»,

«клииметтина», «кослова», «керстова». Русские же используют водские названия

населённых пунктов, что видно из приведённых выше примеров. В некоторых случаях русские используют славянские названия, а водь прибалтийско-финские:

Замошье («маху»), Бабино («ярвигойшчюля) и т.д. Во многих случаях Водские названия были переведены на русский: «куккузи»-Куровицы, «лиивачюля»-Пес-

ки, «каттила»- Котлы.

4.1. У многих водских населённых пунктов имеются чередующие названия. Поми-мо «каттила» или «каттила чюля» (деревня Котлы), «каттила валта» (община Кот-лы), «каттила черикко» (церковь Котлы) используются также названия «каттилой-

шчюля», «каттилойзвалта», «каттилоишчерикко». Подобным образом, параллельно существуют: «раанала», «раанала чюля» и «рааналойшчюля», «ряяттелии йечи» и

«ряяттелойз- йечи» (река в Ряятели), «кыхчизыы чюля» и «кыхчилойзчюля», «сав-

вокала» и «саввоккайси чюля». Схожим образом, существуют альтернативные фор-мы местных падежей «каттилалыы» и «каттилойсии» (В Котлы), «саввоккалаза» и «саввоккыйсиз» или «саввоккайз» (в Саввикине), «кырвыттулаза», «кырвыттуй-сиза», «кырвыттуйз» (в Корвитине) и т.д. Параллельные формы названий населён-ных пунктов не просто так чередуются в речи, заменяя одна другую. Если имеется в виду сам населённый пункт, обычно употребляется соответствующий местный падеж. Например: «каттилаза он черикко» (в Котлах есть церковь), «ряяттэлизя

ыли пале виролайсии» (в Ряттели было много эстонцев), «куй мэнэд юли лаукаа тулыд сутыла» (если плывешь вверх по Луге, попадешь в Волково), «тээ мэнэб сав - воккалаа» (дорога идёт в Савикино). Если же, в первую очередь, подразумеваются жители населённого пункта, обычно используются названия со словообразователь-ным суффиксом – ойс-, или – айс-, -ыйс-, - уйс- и т.д. Если вожанин говорит «мэ-нин кырвиттуйси праазниккаа» (я пошёл/поехал на деревенский праздник в Корви-тино), он имеет в виду, что он навестил жителей Корвитина, а не отправился в де-ревню, что бы на неё посмотреть. От названий «каттилойшчюля», «ряяттэлойз -йечи» и «саввоккайси», «кырвыттуйсиза» можно по общим правилам образовать существительные: «каттилойны», «ряяттэлойны», «саввоккайны», «кырвыттуйны», которые должны означать одного жителя Котлов, Рятеля, Савикина,

Корвитина. Однако, в современном водском языке, как и в языке, на котором гово-рили в прошлом столетии, не существует подобных существительных, обознача-ющих жителей населённых пунктов, несмотря на то, что имеют повсеместное употребление этнонимы: «сойкколайнэ», «сойкколайн», «лаукаасуулайзэт» (сой-

кинец, усть-лужанин) и т. д. Названия населённых пунктов: «нарвузи», «куккузи»,

«коровайси», а так же редко встречающиеся, «ярвигойси» (Бабино), образовались путём создания новой формы номинатива из форм местных падежей: «нарвузиза»

(в Кривульке), «куккузиза» (в Куровицах), «коровайсиза» (в Корветине) или «нарвузи» (в Кривульке).*

4.2. Существует ещё один случай, когда водские названия населённых пунктов могут иметь различные вариативные формы. Помимо «мати», «мати чюля», «кын-ту», «кынну чюля», раси», «раси чюля», «разии чюля», «виртэ чюля», «маху»,

«лудицца», встречаются: «мативыы чюля», «кынтувыы чюля», «расивыы чюля», «виртывыы чюля», «махувыы чюля» и «лудиццывыы чюля». Название деревни «илтовыы чюля» не имеет параллельных вариантов, хотя и можно услышать формы местных падежей: «иллолла», «иллолта». Некоторые ижорские деревни в Сойкино зовутся по-водски: «ыссывыы чюля» (рус. Сменково), «саарэвыы чюля» (рус.Югантово). Суффикс – вээ-, -выы- (показатель генитива) редко встречается в водском, за исключением упомянутых выше и некоторых других названий. В вай-пооли в прежние времена отмечался праздник деревенской общины «вакковы» (от слова «вакка»- бочонок, корзина, ведро), на котором устраивались совместные посиделки, выпивали и приносили жертвы. Суффикс -вэ- известен так же и в ижорском языке. Упомянутые ижорские деревни называются по-ижорски «оссавэ» и «сааровэ». Этот суффикс существует и в других прибалтийско-финских языках, (сравни: фин.«лайвуэ», «сэуруэ»- флот, община.) Таким образом, «мативы», по всей вероятности, первоначально означало «община деревни Маттия». Следует ещё от-метить, что Unterzeichende более чем тридцать лет тому назад ошибочно объяснял происхождение этого суффикса, как заимствование из русского языка.

(P. Ariste. Vene laensufiks vadja keles. Eesti keel. 1936. lk. 170.)

4.3. Иногда названия водских деревень употребляются в местных падежах во мно-жественном числе: «ылин кыхчиилл» (был (я) в деревне Косколово, или в её окре-стностях), «ылын сюнтюнню понтииз» (я родился в деревне Пондилово), «чяви

вэймаройз» (он был на станции «Веимарн»), «чяви каттилойлл» (он был в Котлах).

Почти всегда формы множественного числа употребляются тогда, когда говорящий не хочет или не может чётко ограничить местность. «рантакунтоза он курколад я пярняспяд» означает, что Куркола и Пярняспяя- единственные деревни в Рантакун-та. «сойкколаа суурыы мяее пяялля няэб кронштатид и пэттэрид»(на большой горе в Сойкино можно увидеть Кронштадт, Ленинград и много что ещё). Названия насе-

лённых пунктов употребляются во множественном числе и в русском языке, нап-

ример, Котлы, Лужицы и т. д. Возможно, что употребление форм множественного числа обусловлено влиянием русского языка.*

5. У вожан не приняты постоянные названия для крестьянских дворов. Крестьянские дворы и дома называются по хозяевам, например, «боранова тало»

или «боранова рихи» (крестьянский двор или изба Боранова), «грижаа рихи» (изба

Гриши), «яммяя кото» (изба бабушки), «сеппяя кото» (дом кузнеца). Отдельные части деревни, тем не менее, могут иметь собственные названия. Так в Котлах есть

«суур ыцца» и «пеен ыцца», т. е. Большой и Малый концы. Северо-восточная часть деревни зовётся «култа мячи» (Золотая гора). Раньше деревня Йыгыперя была раз-делена на «хэрвалта» (господский округ) и «куникаа валта» (королевский округ или

округ Короны), т.к. одна часть принадлежала помещикам, а другая - правительству

(Короне). Отдельные части той же деревни зовутся по соседним местечкам: «корфы

ыцца» или «корфыцца», «халикка ыцца», «такавялляя ыцца». Главная часть деревни зовётся «суур чюля» или «суурыы чюля ыцца» (конец большой деревни).

6. У вожан в изобилии имеются названия для водоёмов, островов, лесов, гор, хол-мов, болот и разных других элементов ландшафта. Широко представлены так же Flurnamen. Последние, правда, по большей части были преданы забвению после коллективизации.

6.1. Что касается названий водоёмов, можно привести следующие примеры: «соо-

мээ мери» (Финский залив), «лаукаа мери» (Лужская губа), «нарваа мери» (Нарв-

ский залив. Озёра: «сювя ярви» (Глубокое озеро), «ярвигойз ярви»(Бабинское озеро; дословно, озеро Водяного), «пейпияя ярви»(Копанское озеро), «куккора» (в

Матти), «выхка или выхкы-ярви» (озеро Лешего) в «вай-пооли». Реки: «лаугаз-или

лаугаз- йечи, «лаугаз-йеки» в «вай-пооли» (Луга), «росона» (Россонь), «нарва-йечи

или «йуга йечи (река водопадов, река Нарова), «чяме» или «чямее», «чяммее йечи»

(в Матти «Кянуша»), «тырва-йеки» в «вай-пооли» (р. Смолка), «сума», «сииста»,

мусса» в «вай-пооли», «пюхя йечи» (Святая река в Ярвигойшчюля) и т.д. Ручьи:

«илия-ыйя» (Ильин ручей в Корвитино), «ииси» или «ииси-ыйя» (ручей Opferhain-a

в Ранолово, «сави-ыйя» (Глиняный ручей между Маттией и Великино), «чивик-кыйя» (Каменный ручей в Краколье) и др. Источники: «чюлляя ляхе» (Деревенский источник), «сергей ляхе» (Сергеев источник), «юли йыггее ляхе» (Источник за ре-кой)- все в окрестностях Матти, «чюльмя ляхе» (холодный источник),

в Великино, «куполё ляхе» (ручей Купалы), прежде он был Orfeguelle возле Корви-тино, «сильмя ляхе» (ручей Очей) Orfeguelle возле Ранолова, водой из которого лечили глазные болезни. Колодцы: «куполё кайво» (колодец Купалы в Корвитино),

«сювя кайво» (Глубокий колодец в Бабино). Маленькие озёра и Wassertumpel

называются «мерее сильмяд» (Очи моря), которые встречаются во многих местах.

И пруды могут иметь названия. Пруд в лесу между Котлами и Маттией называется,

например, «опызии йооттамин» (водопой Лошади).

6.2. Возле водского побережья нет островов.* Все острова, которые известны вожа-нам, расположены на удалении в Финском заливе. Остров Котлин, на котором на-

ходится г. Кронштадт называется по-водски просто «саари» (Остров). Водские наз-

вания у островов «сэйцкаарто», «сэйцекаарто», «сэйцкааро» (эст. «сэйскаари», рус.

Малый), «лаугаассаари» (рус. Мощный, фин. «лавансаари»), «мари-лууто»* (Мари-енриф) и т. д.

6.3. Из названии гор и холмов можно привести «чюля пяя» (голова деревни) / Ице-пино/, «пихкумячи» (Сосновая гора) / Маттия/, «лыыкку-мячи» (Качельная гора) /Маттия/, «каарна мячи» (гора Ворона)* /Маттия, Корвитино/ или «каарлемячи»

/ Корвитино/, «пихкузиккомячи» (Сосновая роща) / Корвитино/, «чериккомячи»

(Церковная гора между Котлами и Маттией, в Краколье/, «иисимячи» Opferhainberg

/ Маттия/, «култамячи» (Золотая гор) /Котлы/, «варызмячи» (Воронья гора)/Бабино/, «лиднамячи» (Городская гора в Котлах) и т.д. Долина в Ицепино зовётся «чюляна-луз», что можно перевести «под или за деревней».

6.4. Из многочисленных названий лесов, болот и лугов можно привести следующие:

леса: «патуримэцця» (лес Гончара) /Маттия/, «курумэцця» (abgelegen лес)/ Пески/, «виликаа мэцця» (лес в Великино / Маттия/, «куккузи мэцця» (лес в Куровицах)

/Лужицы/. Болота: «ярвисоо» (Озёрное болото), Seemorast /Краколье/, «пэрясоо»

(Дальное болото), «полмы-соо» (оба возле Песков), «карэтии соо», «карэтии мята»

(Каретное болото) /Ицепино/, в нём, по всей видимости, утонула карета одного из шведских королей. Луга: «йыгы ранта» (Речной берег), «грэйви» или «крэйви», «ладьдя перс» (Широкая задняя часть), «юли силлала» (Через мост) /все в Песках/,

«патури ниттю» (Гончарная нива) /Маттия/, «роойылла» (в грязи) /между Маттией и Великино/, «йаллайн нииттю», «чярппязээ нииттю» (Ласкин или Горностаев покос) /Бабино/, «питчя ныыми» (Долгий луг) /Ицепино/, «папии нииттю» (нива Священ-ников) /Котлы, Ицепино/.

6.5. Из названий элементов рукотворного ландшафта следует в первую очередь упо-

мянуть различные названия пахотных земель, например, «аапа нурми» (Осиновая пашня), «ныммиз нурми» (Сосновоборская пашня) /обе в Ицепино/, «вана пылто»

(Старое поле)/Краколье/, «папий нурми» (Поповская пашня) /Котлы/, «райа нурми»

(Граничная пашня), «чивирыукко нурми» (пашня Каменной груды) /Маттия/ и мно-

гие другие.

6.6. Собственные названия имеют и дороги. Дорога, идущая по лугам и по болотам, зовётся «талвитээ» (Зимняя дорога), т.к., по большей части, по ней можно было ез-дить только зимой /Бабино/. Там же находится «сювяя кайво тээ» (дорога к Глубо-кому колодцу),* «чивитээ»- название большой грунтовой просёлочной дороги от Котлов до Усть-Луги.

6.7. Наименование менее значительных элементов ландшафта связаны в основном с христианскими и дохристианскими жертвенниками (Opferstelle), хозяевами и исто-рическими событиями: «карпаа мюллю» (мельница Карпа)-место между Маттией и Великино, где некогда стояла мельница. «криговаа», «рииковаа» или «риговаа чиви» (Григорьев камень); большой камень в лесу недалеко от Саввикина и Ранно-лова, где, по сказаниям, был однажды убит во время катания пасхальных яиц некий Григорий, и где собирались во время различных ритуальных обрядов. «усо чиви» (Устинов камень) находится недалеко от Корвитина. «иилияя чивед (Ильины кам-ни) находятся в Пумалице, где на Ильин день приносились жертвы. Большой камень в окрестностях Ицепино зовётся «лиуччиви» (Катальный камень, Камень горка) на котором катались, как с горки по определённым дням в рамках ритуала.

В Маттия жертвенник (Opferstelle) называют «чиви рыукко (Каменная груда), т.к. там есть большая груда камней; «Марфа рисси алла» (под Марфиным крестом)-

Название местечка в лесу, где волки разорвали девочку Марфу, и где раньше стоял крест.

7.1. Водские географические названия образуются по тем же принципам, что и названия у других прибалтийско-финских народов. У названия большинства водс-ких деревень есть прямые соответствия в других близкородственных языках, как, например, «рудьдя»- эст. Рутья, «маху» -эст. Маху, «йыгыперя»- эст. Йыепяря,

фин. Йоенперя, «каттила»- эст. Катела, «тырма»- эст. Тырма, Торма, «лиивачюля»

или «лиивчюля»- эст. Лиива и др.

При образовании наиважнейших древних названий населённых пунктов, прежде всего исходили из характерных черт и расположения местности, а так же из струк-туры почвы. Например, «мячи» - гора, «орко» - долина, «кынту»- глубинка, задвор-ки, тыл, «кырвыттула»- лесное* место, «рисумячи»- захламлённое место, «саарчю-ля»- островная деревня, «йарви» (деревня) -озеро, «ливачюля»- песчаная деревня, йыгы-перя»-находящаяся за рекой деревня, «перясоо»- дальнее болото, болото в чаще, (Hintermoor), «кыхчизыы»- водопад, т.е. рядом с деревней есть водопад и т. д.

Другие названия появились в результате сравнения: «маа-сельча»- спина земли,

«тырва-йеки»- смоляная река. Растения, животные, птицы, характерные для опреде-лённой местности или населённого пункта, тоже часто дают им соответствующие названия: «авикко»- осиновый лес, «пярняспяя»- липовая голова, «котко» -орёл,

«казикко»- березняк, «пихлала»- рябинник, «сутыла»- волчье место, «кабрио»-

от «кабри»- косуля обыкновенная, «куккузи» или «куккози»- от «кукко», «куккы»-

петух, «чярппязее нииттю» от «чярпяя»- ласка, горностай и т.д.

7.2. О существовавших прежде административных границах, организациях и чи-новниках говорят такие названия, как «райо»- межа, «куникаа валта»- королевский округ, округ Короны, «ряттэль»- Vogt, Verwalter, «патури нииттю»- нива гончаров,

папии нурми»- поповская пашня.

Множество названий связаны с христианскими и дохристианскими религиозными представлениями, обычаями и традициями, что видно из выше приведённых при-меров.

7.3. Часто в водских названиях населённых пунктов присутствуют христианские имена: «ииванайси»- деревня Ивановское от имени Иван, «саввоккала» -д. Савви-кино от имени Савва. Однако, есть и древние названия деревень, которые, по всей видимости, образованы от дохристианских водских личных имён, как, например,

«илтовыы чюля», «Ичяпяйвя»*, «вяльчюттю»*, «вилликкала*, «понтизыы чюля».

7.4.Наиболее типичными конечными суффиксами водских названий населённых пунктов являются –ла-, -ля- (Пумалицы, Раннолово, Котлы) и –ны-, -нэ- в формах множественного числа переходящие в –си-, -зи- («куккузи»- Куровицы, «ииванай-си»-Ивановское, «кыхчизыы»- Косколово, понтизыы- Пондилово), которые, прежде всего, присоединялись к личным именам. Суффикс –выы-, -вее- уже рассматривал-ся нами.

7.5. У всех советских народов есть много новых названий населённых пунктов, которые появились, по большей части, после коллективизации, как,например, названия колхозов и их Einteilung, У вожан нет этих новообразованных названий, т.к. в наше время вымирающий водский язык не обладает иммунной системой для создания неологизмов. Все новейшие названия населённых пунктов употребляются только по-русски. Есть, однако, несколько исключений. Город Кингисепп называ-ется наряду с «йаама» (Яама) так же и «кинкисеппя», т.к. вожане считают это наз-вание прибалтийско-финским.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 136 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
И в субботу Субастик вернулся 6 страница | Each man’s destiny is personal only insofar as it may happen to resemble what is already in his memory —eduardo mallea 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.022 сек.)