Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

原題:The Read-headed League 著者:Conan Doyle 訳者:coderati[coderati@msn.com] 2006年8月12日公開 3 страница



 「いいかい、ワトソン、」翌朝早く、ベーカー街でウィスキーソーダを飲みながら彼は説明した、「初 めから明々白々なことだったが、このかなり異様な連盟の広告、百科事典の複写の目的として唯一考えられ るのは、あのあまり頭のよくない質屋に毎日幾時間かよそへ行ってもらうことにちがいない。奇妙なやり方 でやってのけたものさ、しかし、実際のところ、もっといいやり方を挙げてみろといっても難しいね。こ の方法は疑いなく、共犯者の髪の色を見てクレイの独創的な頭に浮かんだものだ。週四ポンドのおとりで 質屋を引きつけなければならなかったが、それが何だろう、彼らは何千の勝負をしていたんだからね。悪 党どもは広告を出し、一人が仮の事務所を構え、もう一人があの男が応募するようにそそのかす、連携し て平日は毎朝必ず彼が留守にするよう、うまくやってのける。店員が半分の給料で来ていると聞いた時か ら、僕にはそいつに何かその勤め口を確保する強い動機のあることが明白だったよ。」
 「しかしどうやってその動機が何かを解き当てたんだね?」
 「あのうちに女どもでもいれば、単なる下劣な陰謀を疑うべきところだった。しかしそれは問題外だっ た。あの男の商売は小体で、連中がしたような手の込んだ準備や支出の説明となりうるものは何もなかった。 何がありうるだろうか?僕は店員の写真の趣味、地下室へ姿を消すやり方を考えてみた。地下室!そこに このもつれた手がかりの端があったのだ。そこで僕はこの不可思議な店員について尋ねてみたのだが、ロンドン でも最も冷静で大胆な犯罪者の一人を相手にしなければならないことがわかった。その男が地下室で何か をやっている--一日何時間もかけて何ヶ月も続く何事かを。ここでもう一度、何がありうるだろうか? 僕が思いついたことはただ一つ、彼はどこか別の建物へトンネルを通しているんだ。
 ここまで達してから、僕は君と活動の現場を訪れた。ステッキで歩道を叩いて君をびっくりさせたね。 地下室が伸びているのは前か後ろか、僕は確かめていたんだ。そこで僕はベルを鳴らし、すると期待通り、 件の店員が出てきた。僕たちは以前に何度か小競り合いを経験したが、互いを見たことは一度もなかった。 顔はほとんど見なかったよ。見たかったのはあの男の膝だ。君も気づいていたろう、どれだけすりきれ、し わになり、汚れていたか。穴掘りの時間を語っていたね。残ったのは何のために穴を掘っているかという 点だけだ。あの角を曲がり、シティーアンドサバーバン銀行が僕たちの友人の建物と隣り合っていることがわかっ て、問題を解決したぞ、と僕は思った。コンサートの後、君が家に帰ると、僕はスコットランドヤードに 寄り、あの銀行の頭取を訪ね、結果は見ての通りだ。」
 「だがどうして今夜企てるとわかったんだね?」と私は尋ねた。
 「そうだね、連盟の事務所を閉めたということはもうジェイベズ・ウィルソン氏がいてもかまわないこ とを示していた--言い換えれば、連中はトンネルを完成させたんだ。ところがそいつはすぐさま利用す ることが肝要だ、見つかるかもしれないし、金貨が移されるかもしれないからね。土曜日は彼らにとって ほかの日より都合がいい、逃げるのに二日あるから。こうした理由すべてから、僕は連中が今夜来ると思 ったのだ。」
 「見事に論理的に解決したね」と私は偽らざる感嘆とともに叫んだ。「とても長い鎖だが、すべての環 から真実の音色が響いている。」
 「僕を退屈から救ってくれたよ」と彼はあくびをしながら答えた。「ああ!早くもそいつが近づいてく るのを感じる。僕の人生は平凡な存在から逃れようとする長く続く努力に費やされるんだ。こういうちょ っとした問題がそれを助けてくれるのさ。」
 「それでいて君は人類の恩人だよ」と私は言った。
 彼は肩をすくめた。「まあ、ことによると、とにかく多少は役に立っているのかな」と彼は言った。 「ギュスターヴ・フローベールがジョルジュ・サンドに言っている通り、『人間は無である--仕事 がすべてだ。』」



原題:The Read-headed League
著者:Conan Doyle
訳者:coderati[coderati@msn.com]
2006年8月12日公開

<版権表示>
Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 26 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>