Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Родиться от темной страсти глухонемой звонарки и священника. Под звуки колоколов. 26 страница



 

Самонаблюдение, самосозерцание (лат.).

 

Дорога, проложенная вдоль канала или реки, изначально использовалась для бечевой тяги.

 

Старый Пуммерин, 1711–1945, колокол собора Святого Стефана в Вене. В немецком языке слово колокол, Glocke, относится к женскому роду. И для Мозеса Фробена этот колокол, несомненно, женщина. За глубокий тон — пум-м, пум-м — жители Вены назвали колокол женским именем Пуммерин.

 

Крепостные ворота Старого города, впервые упоминаются в письменных источниках XII в.

 

Собор Святого Стефана — католический собор, национальный символ Австрии и символ города Вены. Сохранился в неизменном виде с 1511 года.

 

Дэвид Гаррик, 1717–1779, великий английский актер, драматург, директор королевского театра Друри-Лейн.

 

Кристоф Виллибальд Риттер фон Глюк (1714–1787), великий австрийский композитор, реформатор оперы.

 

Званый вечер (фр.).

 

Шевалье Глюк, кто это? (фр.).

 

Гаспаро Анджиолини (1731–1803), выдающийся танцор и балетмейстер.

 

Гаэтано Гуаданьи (1728–1792), итальянский певец-кастрат, меццо-сопрано, исполнитель роли Орфея в опере Глюка «Орфей и Эвридика» в 1762 г.

 

О лучезарный дивный вид! Повсюду кроткий свет разлит! (Перевод В. Коломийцева не вполне соответствует оригинальному итальянскому тексту.).

 

Лебедка с вертикально расположенным барабаном.

 

Аккорд, в котором звуки, его составляющие, исполняются последовательно, один за другим.

 

Брат мой (ит.).

 

К сожалению (ит.).

 

Собачки (фр.).

 

Как тебя зовут? (фр.)

, или Innere Stadt, Внутренний город (нем.) — центральный, старый район Вены.

 

Передний скат бруствера.

 

Предместье (нем.).

 

В описываемое время — окраина Вены.

 

Сифилитическая гумма — разрастание соединительной ткани в подкожной клетчатке и различных органах; характерно для третьей стадии сифилиса.

 

Библия, Евангелие, от Матфея, глава 19:12 «Ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые для Царства Небесного».

 

Кадык, «адамово яблоко» (фр.).

 

Образы из «Ада» «Божественной комедии» Данте Алигьери.

 

«Армида жестокосердная!» (ит.), ария из оперы Георга Фридриха Генделя «Ринальдо».

 

Хор (ит.).

 

«Что делать мне без Эвридики?» (ит.).

 

Всё хорошо (ит.).

 

Да здравствует нож! Благословенный нож! (ит.).

 

Рыбный базар (нем.).



 

Повивальная бабка (нем.).

 

Любитель (фр.).

 

Часть католической мессы, начинающаяся со слов «Агнец Божий».

 

Пономарь, церковный служитель низшего ранга; звонил в колокола, зажигал в храме свечи и лампады, помогал при богослужении.

 

Перевал в Альпах у границы Австрии и Италии, высота 1371 м.

 

Где театр? (ит.)

 

Князь, правитель (нем.).

 

Газета «Венский дневник», основана в 1703 году.

 

Сообщество англоязычных писателей в швейцарском Базеле.

 


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 21 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>